¿Qué significa your en Inglés?
¿Cuál es el significado de la palabra your en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar your en Inglés.
La palabra your en Inglés significa tu, el, la, tuyo/a, atentamente, tanto a tu favor, una mochila en la espalda, compórtate conforme a tu edad, por el resto de tus días, inquieto/a, la niña de [mis, tus, sus...] ojos, arco de la espalda, arquear la espalda, de palabra, entre los primeros de su clase, al máximo, a pleno pulmón, desesperado/a, a un punto muerto, a la entera disposición de, a tus órdenes, a tu alcance, siempre listo, cuando pueda, como prefiera, como lo vea, a tu disposición, a su disposición, tan pronto como te sea posible, lo antes que puedas, a mano, al alcance de la mano de, pisarle los talones a, cuando te venga bien, en tu tiempo libre, según te parezca mejor, según le parezca mejor, a su ritmo, bajo su propia responsabilidad, a tu servicio, otoño de la vida, estar pendiente de, cruz, sacar partido al dinero, sacar provecho al dinero, enseñar los dientes, abrirse paso, entrar a la fuerza a, abrirse paso, abrirse paso entre, pestañear, llorar sin parar, estar mortalmente aburrido, ser encontrado con las manos en la masa, ponerse en el lugar de, tener buena conducta, estar fuera de los cabales, estar cagado del susto, estar cagado de miedo, ser una ventaja para, ser uno mismo, aceptar la cruz, darse golpes de pecho, ante sus ojos, antes de que nacieras, antes de que llegaras, a espaldas de, empinar el codo, dar la lata a alguien, mejor opción, apostar hasta el último centavo, por encima de mi capacidad, esperar el momento, desnudez, echarle la bronca a, morderse la lengua, bendito seas, manchar su reputación, perder la calma, sacar de quicio, desenmascarar a, volarle la cabeza a, dar vuelta a, sonarse la nariz, soplarse la nariz, echarse flores, tirarse flores, cabrear, sorprender, nacer en cuna de oro, nacer en una cuna de oro, mecer sobre las rodillas a, inclinar la cabeza, tener a alguien a tus pies, romperse la espalda, anotar primero, inaugurar, aminorar la caída, romperle el corazón a, romperle el corazón a, desnucarse, partirse el lomo, romperse el lomo, partirse el lomo para hacer algo, partirse el alma para hacer algo, partirse la madre para hacer alg, dar el último suspiro. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra your
tuadjective (possessive: belonging to you) (tuteo, voseo) (adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). ) Is that your dog? ¿Este es vuestro perro? |
el, lapronoun (informal (members of a group) (artículo: Marca el género y número del sustantivo. Puede ser definido ("el", "la", "los", "las") o indefinido ("un", "una", "unos", "unas").) Your average teenager isn't interested in the stock market. El adolescente promedio no muestra interés en la bolsa de valores. |
tuyo/apronoun (possessive: belonging to you) (tuteo, voseo) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) Is this umbrella yours? ¿Este paraguas es tuyo? |
atentamenteadverb (formula used to end letter) (fórmula de despedida) (adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").) Ellen, please write to me as soon as you can. Yours, Maddy. Ellen, por favor escríbame lo antes posible. Atentamente, Maddy. |
tanto a tu favornoun (figurative (achievement) |
una mochila en la espaldaexpression (figurative (burden: mental or emotional) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
compórtate conforme a tu edadinterjection (informal (stop behaving immaturely) (locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").) Deja de portarte como un niño malcriado ¡Madura de una vez! |
por el resto de tus díasexpression (for rest of your life) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
inquieto/averbal expression (informal, figurative (be restless, unable to settle) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) |
la niña de [mis, tus, sus...] ojosnoun (beloved person) (locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").) Jenny loved all her children, but her eldest child was the apple of her eye. |
arco de la espaldanoun (curve of lower back) In this yoga pose, tuck your right arm behind the arch of your back. |
arquear la espaldaverbal expression (stretch over backwards) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Please arch your back and take a deep breath. |
de palabraexpression (trustworthy) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
entre los primeros de su claseadjective (among the best) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) He graduated at the top of his class and was accepted to a very good university. Se graduó entre los primeros de su clase y fue aceptado en una universidad prestigiosa. |
al máximoexpression (figurative (performing brilliantly) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
a pleno pulmónexpression (voice: as loud as possible) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
desesperado/aadjective (upset, frustrated) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) Kathy was at her wit's end with worry when her son failed to come home from school. Carla estaba desesperada cuando su hijo no llegó a casa de la escuela. |
a un punto muertoadjective (unable to find a solution) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Having spent three hours unsuccessfully trying to fix the photocopier, Dave was at his wit's end. David había llegado a un punto muerto tratando de arreglar la fotocopiadora. |
a la entera disposición deexpression (available to serve you at any time) (con nombre) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) I will be at your beck and call. Estaré a vuestra entera disposición. |
a tus órdenesadverb (under your control) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) ¿Cuanta gente tienes a tus órdenes? |
a tu alcanceadverb (available to you) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Conseguir ese objeto es algo que está a tu alcance. |
siempre listoadverb (humorous (ready to help you) (AR) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
cuando puedaexpression (formal (when it suits you) (formal) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Please return my books at your convenience. Devuélveme los libros cuando te venga bien. |
como prefiera, como lo veaadverb (according to your judgement) (usted, él, ella) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) You may sign your name or remain anonymous, at your discretion. Puede firmar, o mantenerse en el anonimato, como prefiera. |
a tu disposiciónadverb (available for your use) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) I'll leave the computer at your disposal. Dejo la PC a tu disposición. |
a su disposiciónadverb (person: available to serve you) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Once I finish this work I will be at your disposal. Cuando termine este trabajo estaré a tu disposición. |
tan pronto como te sea posible, lo antes que puedasexpression (as soon as it is possible for you) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Please respond at your earliest convenience. Please call me back at your earliest convenience. Por favor respondeme tan pronto como te sea posible. |
a manoexpression (figurative (within easy reach) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
al alcance de la mano deexpression (figurative (easily available) (figurado) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) You should have everything you need at your fingertips before you start your work. Debes tener todo lo que necesitas al alcance de tu mano antes de empezar a trabajar. |
pisarle los talones aexpression (figurative (close behind, chasing) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
cuando te venga bien, en tu tiempo libreadverb (when you feel like it) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) You may finish the job at your leisure. Puedes terminar el trabajo cuando te venga bien. |
según te parezca mejor, según le parezca mejoradverb (as you see fit) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
a su ritmoadverb (at a speed one is comfortable with) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) From the tortoise and the hare, we learn that one can proceed at one's own pace and still be a winner. De la fábula de la tortuga y la liebre aprendimos que cada uno puede ir a su ritmo para ser un ganador. |
bajo su propia responsabilidadadverb (without anyone else being liable) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Swim in the river at your own risk. Si te metes en el río es a riesgo propio. |
a tu servicioadverb (ready to help you) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) I am at your service. Estoy a tu servicio. |
otoño de la vidanoun (figurative (later years of life) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) In the autumn of his life, Charles was no longer interested in his former hobbies. |
estar pendiente deexpression (in background thought processes) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
cruznoun (figurative (source of annoyance) (informal) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) My computer's crashed again; technology is the bane of my life! Otra vez mi computadora se tildó: ¡la tecnología es mi flagelo! |
sacar partido al dinero, sacar provecho al dineronoun (US, slang (value for money) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) This computer is last year's model, but it has great bang for your buck. |
enseñar los dientesverbal expression (snarl, show teeth) (ES) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) The dog growled and bared his teeth at the cat. Además, los partidos políticos vuelven a mostrar los dientes a la hora de las definiciones. |
abrirse pasoverbal expression (enter by force, pushing) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
entrar a la fuerza averbal expression (enter by force, pushing) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Sarah has a bad habit of barging her way into places. |
abrirse pasoverbal expression (informal (move forcefully, push) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
abrirse paso entreverbal expression (informal (move forcefully, push) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) You can't simply barge your way through the crowd like that. |
pestañearverbal expression (flutter your eyelashes) (verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").) |
llorar sin pararverbal expression (figurative, informal (cry, weep loudly) The little girl was bawling her eyes out because she had lost her doll. |
estar mortalmente aburridoverbal expression (figurative, informal (be extremely bored) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
ser encontrado con las manos en la masaverbal expression (US, informal (be caught taking bribes) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
ponerse en el lugar deverbal expression (figurative (be in another person's situation) (figurado) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
tener buena conductaverbal expression (behave very well) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
estar fuera de los cabalesverbal expression (be very worried or frightened) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
estar cagado del susto, estar cagado de miedoverbal expression (be terrified) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
ser una ventaja paraverbal expression (benefit [sb]) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) I know you're not a natural linguist, but learning French would be to your advantage, given that we live in France. Sé que no eres lingüista, pero aprender francés será una ventaja para ti dado que vivimos en Francia. |
ser uno mismoverbal expression (male: be independent) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
aceptar la cruzverbal expression (figurative (accept your burden) (figurado) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
darse golpes de pechoverbal expression (display sorrow) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
ante sus ojosadverb (right in front of you) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) His father was murdered right before his eyes. Asesinaron a su padre ante sus ojos. |
antes de que nacierasadverb (informal (before your birth) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) I remember the day President Kennedy was shot - but that's before your time. Recuerdo cuando mataron al presidente Kennedy, fue antes de que nacieras. |
antes de que llegarasadverb (informal (before your involvement) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) He used to be Managing Director here, but that was a few years before your time. Él era Director aquí, pero es fue un año antes de que llegaras. |
a espaldas deexpression (figurative, informal (without [sb]'s knowledge) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) She often told lies about him behind his back. A menudo decía mentiras a espaldas de él. |
empinar el codoverbal expression (figurative, informal (drink alcohol) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
dar la lata a alguienverbal expression (figurative, informal (bore [sb] by talking uninterruptedly) (coloquial) |
mejor opciónnoun (informal, figurative (most promising option) Your best bet would be to contact the organisers directly and ask if they still have tickets. La mejor opción sería contactar directamente con los organizadores y preguntarles si todavía hay entradas. |
apostar hasta el último centavoverbal expression (US, figurative, informal (be certain) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) You can bet your bottom dollar I'll get home in time for supper. Puedes jugarte hasta el último chavo que volveré a casa a tiempo para la cena. |
por encima de mi capacidad(not possible) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) Sorry, I can't help you. That's beyond my ability. |
esperar el momentoverbal expression (wait calmly) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
desnudeznoun (slang, figurative (nakedness) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) "What do you wear in bed?" "My birthday suit." |
echarle la bronca averbal expression (figurative, informal (respond angrily, impatiently) (figurado) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
morderse la lenguaverbal expression (figurative (refrain from saying [sth]) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
bendito seasinterjection (informal (affection, endearment) (locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").) |
manchar su reputaciónverbal expression (figurative (spoil record) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Poor discipline on the field blotted the team's copybook. |
perder la calmaverbal expression (US, informal (lose composure) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
sacar de quicioverbal expression (figurative, informal (become very angry) (informal) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
desenmascarar averbal expression (reveal [sb]'s true identity) |
volarle la cabeza averbal expression (slang (astound [sb]) (figurado, coloquial) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) When I heard about the revolutionary new cancer treatment, it blew my mind. Wait until you see the final scene of the movie--it's going to blow your mind! Me voló la cabeza enterarme del nuevo tratamiento contra el cáncer. |
dar vuelta averbal expression (slang (drugs: disorient, overwhelm [sb]) (figurado, coloquial, droga) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
sonarse la nariz, soplarse la narizverbal expression (expel mucus) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Please blow your nose instead of sniffing. Por favor suénate la nariz en vez de tragarte los mocos. |
echarse floresverbal expression (figurative (boast, praise yourself) (figurado) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
tirarse floresverbal expression (figurative (boast, be self-congratulatory) (figurado) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
cabrearverbal expression (figurative, informal (become very angry) (coloquial) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) |
sorprenderverbal expression (be bewildering, amazing) (verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").) |
nacer en cuna de oro, nacer en una cuna de oroadjective (figurative (have a wealthy upbringing) (riqueza) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) She was born with a silver spoon in her mouth. |
mecer sobre las rodillas averbal expression (baby, child: dandle) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
inclinar la cabezatransitive verb (lower: your head) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) The parishioners bowed their heads in prayer. Los fieles inclinaron la cabeza para rezar. |
tener a alguien a tus piesverbal expression (force to obey) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
romperse la espaldaverbal expression (figurative (work very hard) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) My dad breaks his back trying to earn enough money to feed us all. |
anotar primeroverbal expression (cricket: make first score) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
inaugurarverbal expression (UK, dated, figurative (achieve [sth] for first time) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) |
aminorar la caídaverbal expression (lessen impact) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Fortunately, the pillow broke the boy's fall, and he wasn't injured. |
romperle el corazón averbal expression (figurative (make [sb] sad) (figurado) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) It breaks my heart to hear you are quitting. Me parte el alma saber que renuncias. |
romperle el corazón averbal expression (figurative (end relationship) (terminar relación) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) That boy will only break your heart. Ese chico sólo te romperá el corazón. |
desnucarseverbal expression (fracture a neck bone) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) Chris ended up paralysed after breaking his neck in a motorcycle accident. Chris quedó paralítico después de desnucarse en un accidente de moto. |
partirse el lomo, romperse el lomoverbal expression (figurative (make effort) (coloquial) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) This project is so much work; I've been breaking my neck all week and I still don't feel like I'm getting anywhere! Este proyecto es demasiado trabajo. Lo estuve dejando todo esta semana y todavía no siento que avanzo. |
partirse el lomo para hacer algo, partirse el alma para hacer algo, partirse la madre para hacer algverbal expression (figurative (make effort) (coloquial) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) We broke our necks to get our candidate elected. Nos partimos el lomo para que nuestro candidato fuera elegido. |
dar el último suspiroverbal expression (die) (eufemismo) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) After she received extreme unction, she breathed her last breath. Después de recibir la extremaunción dio el último suspiro. |
Aprendamos Inglés
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de your en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.
Palabras relacionadas de your
Palabras actualizadas de Inglés
¿Conoces Inglés?
El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.