Que signifie né dans Italien?

Quelle est la signification du mot né dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser né dans Italien.

Le mot dans Italien signifie ni... (ni...), ni, N.-E., un, une, de celui-ci, de celle-ci, de ceux-ci, de celles-ci, non plus, l'un ou l'autre, et si..., instruit, savant, inélégant, mal habillé, distant, disponible, à la pelle, à débattre, quelconque, pitoyable, aux informations, sans rime ni raison, tant qu'il vous plaît, tant qu'il te plaît, tant qu'il te plaira, tant qu'il vous plaira, pour autant que je sache, à ma connaissance, pour ce que j'en sais, entre les deux, soit [...] soit, Qu'est-ce que j'en sais ?, tu n'en sais rien, Je ne sais pas., pour ce que j'en sais, comme de l'eau sur les plumes d'un canard, comme sur les plumes d'un canard, il s'ensuit que, il résulte que, pour autant que en sache, ni chair ni poisson, sujet tabou, sujet qu'on refuse d'aborder, sujet qu'on refuse de voir, ça m'est égal, pas question, pas question, hors de question, je m'en fiche, Et alors ?, qu'est-ce que j'en sais ?, à ta place, je m'abstiendrais de tout commentaire, aucune idée, et alors ?, quelle importance ?, Qu'est-ce que j'en ai à foutre ?, Qu'est-ce qu'on en a à foutre ?, Qu'est-ce que tu veux que ça me fasse ?, avec plaisir, contrevenant, ni plus, ni moins, ni plus ni moins, histoire sans queue ni tête, pétard mouillé, ça fait un bail que, ça fait une paie que, ça fait des lustres que, n'en avoir rien à foutre (de ), décevoir, dépiter, espérer que disparaisse, aucun des, gris perle, gris de perle, posséder de solides connaissances en/sur, ni plus, ni moins, ni plus, ni moins, sans rime ni raison, à ce que je sache, Ça te dirait...?, Ça vous dirait...?, et puis merde, charabia, qui ne respecte pas les règles, s'en ficher, ronronner, ni plus ni moins, Et si on... ?, Qu'est-ce que tu en penses ?, nègre, négresse, l'un ou l'autre, aucun des deux, Pas mal, hein !, assez, rien ne va plus, associé, qu'en penses-tu ?, non bis in idem. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot né

ni... (ni...)

congiunzione

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Né lui né lei capirono cosa stava accadendo.
Ni lui ni elle n'a compris ce qui se passait.

ni

congiunzione

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
La lezione non era né ricca di contenuti né coinvolgente.
La conférence n'était ni instructive, ni très divertissante

N.-E.

abbreviazione maschile (nord-est) (nord-est)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")

un, une

pronome

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Sto cercando una penna. Ne hai viste?
Je cherche un stylo. En avez-vous vu un ?

de celui-ci, de celle-ci, de ceux-ci, de celles-ci

Toute la famille a passé une bonne soirée et a apprécié la joie qui venait de celle-ci.

non plus

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A me non piacciono i pomodori, e nemmeno a lui.
Je n'aime pas les tomates et lui non plus.

l'un ou l'autre

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Indossa qualunque dei due vestiti - sembrano tutti e due carini.
Mets l'une ou l'autre de ces robes - les deux sont jolies.

et si...

(suggerimento) (fam)

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Che ne dici di andare al cinema stasera?
Et si on allait au cinéma ce soir ?

instruit, savant

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Lo studente universitario era molto esperto.
L'étudiant de cycle supérieur était très instruit (or: savant).

inélégant, mal habillé

(personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Mi farebbe piacere che mia mamma non indossasse dei vestiti così sciatti e fuori moda.
J'aimerais que ma mère ne porte pas des vêtements aussi démodés.

distant

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

disponible

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Non voglio più patatine di questo pacco. Chi ne vuole le prenda pure.
Je ne veux plus de ce paquet de chips, il est pour celui qui le veut (or: vous pouvez le prendre).

à la pelle

(informale) (familier)

Di giovani aspiranti attrici ce n'è a bizzeffe a Hollywood.
À Hollywood, on trouve des starlettes à la pelle.

à débattre

(idiomatico)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

quelconque

locuzione aggettivale (ni beau ni laid)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

pitoyable

locuzione aggettivale (idiomatico)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

aux informations

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

sans rime ni raison

(soutenu)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il me crie dessus sans aucune raison et je n'arrive pas à comprendre pourquoi.

tant qu'il vous plaît, tant qu'il te plaît, tant qu'il te plaira, tant qu'il vous plaira

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Puoi chiedermi quante più cose ti piacciono ma io non risponderò alle tue domande.
Posez des questions tant qu'il vous plaira, je n'y répondrai pas.

pour autant que je sache

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Che io sappia, la banca ha approvato il prestito. Il capo è nel suo ufficio, per quanto ne so.
À ma connaissance, la banque a accepté le prêt. // À ma connaissance, le patron est dans son bureau.

à ma connaissance

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

pour ce que j'en sais

locuzione avverbiale

entre les deux

(idiomatico)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

soit [...] soit

(une chose ou l'autre)

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
O mi ami o no!
Soit tu m'aimes, soit tu ne m'aimes pas !

Qu'est-ce que j'en sais ?

(familier)

ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Qu'est-ce que j'en sais, moi, si tu as posé tes lunettes sur la table de la cuisine ?

tu n'en sais rien

avverbio

Per quel che ne sai, potrebbe essere sposato e avere tre figli.
Il est peut-être marié avec trois enfants, tu n'en sais rien.

Je ne sais pas.

interiezione

È inutile che tu me lo chieda, non lo so! Non conosco la soluzione di quel complicato problema di matematica!
Je ne connais pas la réponse à ce problème de maths compliqué !

pour ce que j'en sais

(informale)

Non lo metto in discussione. Per quanto ne so, ci potrebbero anche essere gli alieni su Marte.
Je ne vais pas me disputer avec toi. Après tout, il est possible qu'il y ait bien des petits hommes verts sur Mars, pour ce que j'en sais !

comme de l'eau sur les plumes d'un canard, comme sur les plumes d'un canard

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico)

La stampa ha scritto ogni genere di fandonie sulla donna impegnata in politica, ma a lei non ha fatto né caldo né freddo. Non ci ha minimamente badato.
La presse a écrit toutes sortes de vilaines histoires sur la politicienne, mais c'était comme de l'eau sur les plumes d'un canard : elle n'y a pas prêté attention du tout.

il s'ensuit que, il résulte que

(espressione)

pour autant que en sache

(espressione)

ni chair ni poisson

(vieilli)

sujet tabou, sujet qu'on refuse d'aborder, sujet qu'on refuse de voir

sostantivo maschile (figurato: problema volutamente ignorato)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ça m'est égal

(informale)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Non puoi uscire vestito così." "Non mi interessa."
- Tu ne peux pas sortir habillé comme ça, tu vas attraper froid. - Ça m'est égal.

pas question

interiezione (informale)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Neanche per idea, Joe, non ti presto la macchina.
Pas question, Joe, tu ne peux pas emprunter ma voiture.

pas question, hors de question

interiezione (informale)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Vuoi che venga con te in discoteca? Neanche per idea! Odio ballare.
Tu voudrais que j'aille à la discothèque avec toi ? Pas question ! J'ai horreur de danser.

je m'en fiche

interiezione (colloquiale)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Se vuoi rovinarti la vita abbandonando la scuola, a me che cosa me ne frega?
Si tu veux gâcher ta vie en quittant l'école, je m'en fiche.

Et alors ?

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Ah, guadagni più di me? E chi se ne importa?
Tu gagnes plus que moi. Et alors ?

qu'est-ce que j'en sais ?

(colloquiale) (familier)

D: "Chi ha mangiato i miei biscotti?" R: "Io che ne so? Sono appena arrivata".
– Qui a mangé mes gâteaux ? – Qu'est-ce que j'en sais? Je viens d'arriver.

à ta place, je m'abstiendrais de tout commentaire

(assez agressif)

Tu n'y es jamais allé, alors, pouet pouet camembert !

aucune idée

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Tu sais où est ma montre? - Aucune idée !

et alors ?, quelle importance ?

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Tu as fait quelques petites fautes ? Et alors ?

Qu'est-ce que j'en ai à foutre ?, Qu'est-ce qu'on en a à foutre ?

(ironico) (vulgaire)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Qu'est-ce que tu veux que ça me fasse ?

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

avec plaisir

contrevenant

sostantivo femminile (informale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ni plus, ni moins

Metti nella scodella un uovo solo, né più né meno. Dal testamento la figlia ricevette né più né meno di quanto andò al figlio.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Mettez un seul œuf, pas un de plus, pas un de moins, dans le bol.

ni plus ni moins

Aggiungi una pinta d'olio, né più né meno.
Ajoutez un demi-litre d'huile, ni plus ni moins.

histoire sans queue ni tête

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pétard mouillé

locuzione aggettivale (figurato, informale: deludente)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ça fait un bail que, ça fait une paie que, ça fait des lustres que

(figuré, familier)

Ne è passato di tempo dall'ultima volta che ci siamo fermati un po' insieme. (Or: Sono secoli che non ci fermiamo un po' insieme.)
Ça fait un bail qu'on ne s'est pas assis ensemble.

n'en avoir rien à foutre (de )

(colloquiale) (vulgaire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non me ne frega niente di cosa pensi!
Je m'en bats les couilles ce que tu penses.

décevoir, dépiter

(informale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

espérer que disparaisse

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

aucun des

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Nessuno dei due ragazzi capì cosa stava accadendo.
Aucun des garçons n'a compris ce qui se passait.

gris perle, gris de perle

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)
L'ospite indossava un abito elegante color grigio perla.
La visiteuse portait une jolie robe gris perle.

posséder de solides connaissances en/sur

Il ricercatore se ne intende molto del ciclo di vita del batterio E.Coli.
Le chercheur possédait de solides connaissances sur le cycle de vie de la bactérie E. coli.

ni plus, ni moins

Questo cavallo corre veloce tanto quanto quello, né più né meno.
Ce cheval ne court ni plus vite, ni moins vite que celui-là.

ni plus, ni moins

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il trattamento ortodontico mi ha causato dolore né più né meno dell'altra volta.
Le traitement dentaire m'a fait aussi mal que la dernière fois, ni plus, ni moins.

sans rime ni raison

aggettivo (soutenu)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ta croyance selon laquelle Daisy ne t'aime pas n'a pas de sens (or: est infondé) ; elle n'a jamais rien fait pour te faire penser cela.

à ce que je sache

Per quanto ne so, i caffè della città chiudono prima delle nove di sera.

Ça te dirait...?, Ça vous dirait...?

(proposta, suggerimento)

E se stasera per cena mangiassimo pizza?
Cette voiture est trop chère. Qu'est-ce que tu penses de celle-là ?

et puis merde

(volgare: sprezzo) (très familier : avec une décision)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
'fanculo. Ce ne restiamo tutti a casa visto che non siamo in grado di prendere una decisione.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Et puis merde ! Si vous ne vous décidez pas, moi, je me casse.

charabia

sostantivo maschile (figurato)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

qui ne respecte pas les règles

sostantivo femminile (informale)

s'en ficher

(informale: espressione) (un peu familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

ronronner

(figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

ni plus ni moins

Accetterò la tariffa giusta, né più né meno.
J'accepterai le tarif normal, ni plus ni moins.

Et si on... ?

Che ne diresti di guardare un film stasera?
Ça te dirait d'aller au ciné ce soir ?

Qu'est-ce que tu en penses ?

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

nègre, négresse

sostantivo maschile (offensivo) (nègre, négresse)

l'un ou l'autre

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Mi piacciono entrambi i libri. Sarei contento sia con l'uno che con l'altro.
J'aime les deux livres. L'un ou l'autre me fera plaisir.

aucun des deux

Steve e David? Stasera non va al cinema nessuno dei due. // Quale gonna mi piace? Nessuna delle due!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ai invité Steve et David au cinéma ce soir, mais aucun des deux n'était intéressé. // Quelle jupe te plaît ? Aucune des deux !

Pas mal, hein !

(enfatico) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

assez

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Basta! Non voglio sentire altro!
Ça suffit ! Je ne veux plus rien entendre !

rien ne va plus

(Casino)

associé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

qu'en penses-tu ?

non bis in idem

(principio legale) (latinisme)

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.