Que signifie mi dans Italien?

Quelle est la signification du mot mi dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser mi dans Italien.

Le mot mi dans Italien signifie me, m', mi, me, m', mi, me, mi, moi, dans le plus simple appareil, quant à moi, je suppose que, j'aimerais que + [subjonctif], j'aimerais + [infinitif], Ah bah ça alors !, Vous me recevez ?, ça ne me fait ni chaud ni froid, à mon avis, il me semble que, mon petit doigt m'a dit que..., désolé, désolée, sans blague !, ça m'est égal, permettez, Mon pauvre !, Ma pauvre !, ne compte pas sur moi, ne comptez pas sur moi, si vous pouviez faire, Excusez-moi, pense à, pensez à + [infinitif], excusez-moi, excuse-moi, excusez-moi, excuse-moi, je suis désolé(e), j'adore, je l'adore, je t'aime bien, je vous aime bien, tu vas me manquer, vous allez me manquer, je suis désolé(e), tu me manques, vous me manquez, ça me va, Mon dieu !, pardon ?, pardon !, ça a l'air génial, Compte pas sur moi !, tu me manques, si vous pouviez faire, ça me va, Ah bah ça alors !, Oh là là !, Tu plaisantes !, Tu plaisantes !, Tu plaisantes !, Tu rigoles !, Je sais !, J'ai trouvé, Ah bah ça alors !, avec plaisir, Que Dieu m'en soit témoin, nu, corde de mi, je suppose que + [indicatif], je crois bien que + [indicatif], se moquer de, Si je puis me permettre, avoir le vertige, regretter, il me semble, donner un vote négatif à, aimé, pour ma part, en ce qui me concerne, j'aimerais, Quoi de neuf ?, Plutôt mourir que de..., pardon, t'as compris, permettez-moi de faire, Excusez-moi, je suis désolé(e), je suis navré(e), je suis désolé(e), je suis navré(e), Tu plaisantes !, Tu plaisantes, j'espère !, échange, il me semble, désolé, désolée, j'y crois pas !, Pardon ?, avoir de la peine pour, Tu déconnes !, entendre dire que, (nan,) je n'y crois pas !, Non, arrête !, pour [ma/ta/sa/notre/votre/leur] part, je me demandais, tu m'as coupé l'herbe sous le pied, si j'avais su, je veux bien être pendu (si...), je me fais curé (si...), si je me souviens bien, si ma mémoire est bonne, je me rends, Tu vas voir !, like, croire comprendre, liker. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot mi

me, m'

(pronome atono) (objet direct)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Puoi aiutarmi?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Aidez-moi !

mi

sostantivo maschile (musica) (note de musique)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
Se questa la passi in Mi penso di poterla cantare.
Si tu le transposes en mi, je pense pouvoir le chanter.

me, m'

(pronome atono) (objet indirect)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Prestami dei soldi, per favore.
Prête-moi un peu d'argent, s'il te plaît.

mi

sostantivo maschile (nota musicale) (note de musique)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

me

(pronome atono) (réfléchi)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Mi sono detto: “Prova a finire il lavoro!”
Je me suis dit que je devais essayer de terminer le travail.

mi

abbreviazione maschile (miglio) (abréviation anglaise : mile)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")

moi

(pronome tonico)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Donne-moi un coup de main, veux-tu ? Je ne peux pas soulever ça toute seule.

dans le plus simple appareil

(gergale, idiomatico: nudo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il n'a pas frappé et m'a trouvée en tenue d'Ève.

quant à moi

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mio marito sta andando al lavoro; quanto a me starò a casa e mi prenderò cura del bebè.
Mon mari part au travail. Quant à moi, je vais rester à la maison m'occuper du bébé.

je suppose que

(informale: penso che)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi sa che hai ragione.
Je suppose que tu as raison. Comme nous ne pouvons pas réfuter qu'il soit resté chez lui toute la journée, je suppose que nous allons devoir le croire sur parole.

j'aimerais que + [subjonctif], j'aimerais + [infinitif]

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi piacerebbe che parlassimo di cosa ti infastidisce.
Si seulement on pouvait parler de ce qui t'embête !

Ah bah ça alors !

(informale) (familier, un peu vieilli)

Vous me recevez ?

interiezione (radio) (Communication radio)

ça ne me fait ni chaud ni froid

à mon avis

il me semble que

verbo

mon petit doigt m'a dit que...

(figurato)

désolé, désolée

(informale) (excuses)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Scusa! Non volevo urtarti.
Pardon ! Je ne voulais pas vous bousculer.

sans blague !

interiezione (informale, ironico: cosa ovvia) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

ça m'est égal

(informale)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Non puoi uscire vestito così." "Non mi interessa."
- Tu ne peux pas sortir habillé comme ça, tu vas attraper froid. - Ça m'est égal.

permettez

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Mi permetta!", disse un portiere, e prese la mia valigia pesante.
« Je vous en prie ! » m'a dit un porteur, tout en prenant ma lourde valise.

Mon pauvre !, Ma pauvre !

(familier, ironique)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
La mia amica Carlotta sta vivendo una situazione difficilissima e mi piange il cuore per lei perché nessuno la può aiutare.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. - En ce moment, je dois payer une fortune en impôts sur le revenu, dit Théo. - Oh, mon pauvre !, répondit son frère.

ne compte pas sur moi, ne comptez pas sur moi

(informale)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Non contare su di me! Non potrò mai permettermi di mangiare lì.
Manger ici ? Sans moi, merci ! Je n'ai pas les moyens.

si vous pouviez faire

(informale)

Excusez-moi

interiezione (formale)

Mi scusi, questo treno va a Chattanooga? Mi scusi, mi potrebbe dire dove si trova la biblioteca?
Excusez-moi, monsieur. Ce train va-t-il à Chattanooga ? // Excusez-moi, pouvez-vous me dire où se trouve la bibliothèque ?

pense à, pensez à + [infinitif]

interiezione

Mi raccomando di spegnere la luce quando lasci l'ufficio.
Pense à éteindre la lumière en partant du bureau.

excusez-moi, excuse-moi

(informale)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Excusez-moi, où se trouve la poste ?

excusez-moi, excuse-moi

(formale)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Mi scusi signore, ma le assicuro che si sta sbagliando.
Veuillez m'excuser (or: Je vous prie de m'excuser), monsieur, mais je crois que vous vous trompez. Veuillez m'excuser (or: Je vous prie de m'excuser), je pensais que je vous avais déjà envoyé cette information.

je suis désolé(e)

interiezione (formale)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Mi scusi, ho commesso un errore.
Je suis désolé, j'ai fait une erreur.

j'adore, je l'adore

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Che vestito carino! Mi piace.
Quelle jolie robe ! Elle me plaît.

je t'aime bien, je vous aime bien

Mi piaci; sembri proprio una bella persona.
Je t'aime bien. Tu m'as l'air d'être sympa.

tu vas me manquer, vous allez me manquer

interiezione

Ciao figliolo, mi mancherai.
Au revoir, mon fils. Tu vas me manquer.

je suis désolé(e)

interiezione (formale)

Mi scusi, ho rotto la sua lampada preferita!
Désolé d'avoir cassé ta lampe préférée !

tu me manques, vous me manquez

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Mi manchi. A presto, un bacio.
Tu me manques tellement, ma chérie.

ça me va

(colloquiale)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Ti va bene se vado?" "Mi va bene."
« Je peux partir ? » « Oui, ça me va. »

Mon dieu !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

pardon ?

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

pardon !

(indignazione)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Prego? Non ho di certo sessant'anni!
Pardon ! Je n'ai certainement pas la soixantaine !

ça a l'air génial

Compte pas sur moi !

(informale)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

tu me manques

interiezione

Mi manchi, tesoro. Torna a casa presto.
Tu me manques, ma chérie. Rentre vite.

si vous pouviez faire

(informale)

J'apprécierais que vous ne me tourniez pas le dos quand je vous parle !

ça me va

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Ah bah ça alors !

(familier, un peu vieilli)

Oh là là !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Povero me! Alcune barzellette di Roger erano davvero penose!

Tu plaisantes !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Tu plaisantes !

(incrédulité)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Tu plaisantes !, Tu rigoles !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Moi, courir un marathon ? Tu plaisantes (or: Tu rigoles) !

Je sais !, J'ai trouvé

(avere un'idea)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Ci sono! So cosa possiamo fare per risolvere il problema.
J'ai trouvé ! Je sais ce qu'on peut faire pour contourner ce problème.

Ah bah ça alors !

(familier, un peu vieilli)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

avec plaisir

Que Dieu m'en soit témoin

(espressione) (soutenu)

nu

locuzione aggettivale (idiomatico) (porter)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
- Que portes-tu pour dormir ? - Rien.

corde de mi

sostantivo femminile (musica) (guitare...)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

je suppose que + [indicatif], je crois bien que + [indicatif]

(seguito da subordinata)

Direi che avrai fame dopo questa lunga camminata!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je suppose que tu dois avoir faim après ta longue marche.

se moquer de

verbo intransitivo (colloquiale)

Della politica non mi frega niente.
Franchement, je me moque de la politique.

Si je puis me permettre

avoir le vertige

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Devo sedermi, all'improvviso mi gira la testa.

regretter

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi dispiace di non poterti aiutare di più.
Je regrette de ne pas pouvoir l'aider plus.

il me semble

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(verbe impersonnel: verbe qui s'utilise avec le pronom impersonnel "il". Ex : "Il pleut." "Il fait beau". "Il est 4 h de l'après-midi.")
Ce mot est vieilli, il me semble.

donner un vote négatif à

verbo transitivo o transitivo pronominale (online) (Internet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

aimé

(social network) (Réseaux sociaux)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il commento di Zoe è quello che ha ricevuto più like nel forum.

pour ma part, en ce qui me concerne

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Per quanto mi riguarda non mangerò mai più una bistecca impanata di alligatore.
Pour ma part, je ne veux plus jamais manger un autre steak d'alligator frit.

j'aimerais

verbo

Mi piacerebbe che ti dedicassi di più al sito della comunità.
J'aimerais que tu sois plus impliqué dans le site communautaire.

Quoi de neuf ?

Non ti vedo da secoli. Come va la vita?
Ça fait longtemps que je ne t'ai pas vu. Quoi de neuf ?

Plutôt mourir que de...

verbo

pardon

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Dopo aver ruttato sonoramente, James arrossì e disse "scusi!".

t'as compris

interiezione (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Et si tu me files pas le fric avant demain, tu peux dire adieu à tes mains, t'as compris ?

permettez-moi de faire

interiezione

Signorina, mi permetta di aprirle la porta.
Mademoiselle, laissez-moi vous ouvrir la porte.

Excusez-moi

interiezione (formale)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Mi scusi, non volevo venirle addosso.
Veuillez m'excuser, Madame, je ne voulais pas vous bousculer !

je suis désolé(e), je suis navré(e)

interiezione

Mi dispiace sentire dell'incidente di tua madre.
Je suis désolé pour l'accident de votre mère.

je suis désolé(e), je suis navré(e)

interiezione

Mi dispiace per la tua perdita.
Toutes mes condoléances.

Tu plaisantes !, Tu plaisantes, j'espère !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

échange

(informale: do ut des)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I due colleghi mantennero il loro sano rapporto di "io ti do, tu mi dai" per tutto il pomeriggio.

il me semble

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (ironico)

(verbe impersonnel: verbe qui s'utilise avec le pronom impersonnel "il". Ex : "Il pleut." "Il fait beau". "Il est 4 h de l'après-midi.")
Ce mot est vieilli, il me semble.

désolé, désolée

interiezione (pour contredire)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Mi dispiace, ma il tuo ragionamento non è del tutto corretto.
Désolé, mais vous n'avez pas tout à fait raison dans ce que vous dites.

j'y crois pas !

interiezione (colloquiale) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Hai visto la Regina al Burnley market? Ma dai!
Tu as vu la Reine à Burnley market ? J'y crois pas !

Pardon ?

(formale) (Qu'avez-vous dit ?)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

avoir de la peine pour

verbo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi dispiace per i miei vicini che ultimamente hanno avuto parecchi problemi.
Je suis peiné pour mes voisins parce qu'ils ont eu beaucoup de problèmes ces derniers temps.

Tu déconnes !

interiezione (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Compi 60 anni? Ma non mi dire! Dimostri 10 anni di meno.

entendre dire que

Mi pare di capire che la situazione sia grave.
J'ai entendu dire que la situation est grave.

(nan,) je n'y crois pas !

(informale: non ci credo) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Brett ha davvero detto una cosa del genere? Ma figurati!
Brett a vraiment dit ça ? Nan, je n'y crois pas !

Non, arrête !

interiezione (espressione di incredulità)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Ma dai! Sandra non può veramente voler sposare quell'uomo orribile!
Non, arrête ! Sandra ne peut pas vouloir épouser cet homme horrible !

pour [ma/ta/sa/notre/votre/leur] part

Pour ma part, j'aime la musique classique, même si ce n'est le cas d'aucun de mes amis.

je me demandais

(seguito da subordinata)

Je me demandais si tu aimerais m'accompagner au musée samedi.

tu m'as coupé l'herbe sous le pied

J'allais commander une pizza mais tu m'as coupé l'herbe sous le pied.

si j'avais su

(seguita da subordinata)

Si j'avais su qu'il pleuvrait, je n'aurais pas suggéré d'aller à la plage.

je veux bien être pendu (si...), je me fais curé (si...)

(espressione)

si je me souviens bien, si ma mémoire est bonne

(espressione)

je me rends

interiezione (informale)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Mi arrendo!" Gridò il bambino e suo fratello lo lasciò andare.
« Je me rends ! » a crié le jeune garçon, et son frère l'a relâché.

Tu vas voir !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

like

sostantivo maschile (social network) (Internet, anglicisme, familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ho postato una foto che ha ottenuto 60 like.
J'ai posté une photo et j'ai eu 60 likes (or: 60 j'aime).

croire comprendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi pare di capire che la odi. È vero?
Je crois comprendre que tu la détestes. Est-ce que c'est vrai ?

liker

verbo transitivo o transitivo pronominale (social network) (Internet, anglicisme, familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho fatto gli auguri di buon compleanno a Danny e lui ha messo un "mi piace" al mio post.
J'ai souhaité un bon anniversaire à Danny et il a liké mon post.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de mi dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Mots apparentés de mi

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.