Hvað þýðir assurer í Franska?

Hver er merking orðsins assurer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota assurer í Franska.

Orðið assurer í Franska þýðir lofa, varða, fullvissa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins assurer

lofa

verb

Continuez ainsi, et soyez assurée de mon entière collaboration, si tant est que vous en ayez besoin un jour.”
Haltu þessu áfram og ég lofa þér fullum stuðningi mínum ef þú þarfnast hans einhvern tíma.“

varða

verb noun

Anthony Morris, membre du Collège central, a annoncé des changements concernant les missionnaires et les pionniers spéciaux.
Anthony Morris úr hinu stjórnandi ráði tilkynnti breytingar sem varða trúboða og sérbrautryðjendur.

fullvissa

verb

Nous voulions nous assurer que vous ne preniez pas de notes.
Við verðum bara að fullvissa okkur um að þú skrifaðir ekkert niður.

Sjá fleiri dæmi

Par contre, sans moi, je vous l'assure
En hafið samt alveg á tæru:
Que nous soyons protestants, catholiques, juifs ou adeptes de toute autre religion, ne sommes- nous pas tous d’avis que les ecclésiastiques ne devraient pas se mêler de politique pour s’assurer un lieu élevé?
Eru ekki allir, óháð trúarviðhorfum, sammála um að klerkastéttin ætti ekki að blanda sér í stjórnmál í því skyni að tryggja sér áhrif og völd?
Peu à peu, on se mit à torturer même les témoins, pour s’assurer qu’ils avaient bien dénoncé tous les hérétiques qu’ils connaissaient.
Innan tíðar var jafnvel farið að pynda vitni til að ganga úr skugga um að þau hefðu örugglega ákært alla trúvillinga sem þau þekktu.
Si nous persévérons dans la prière, nous pouvons être assurés que nous obtiendrons le soulagement et la tranquillité de cœur désirés.
Við megum vera viss um að staðfesta í bæninni mun veita okkur þann létti og hjartaró sem við sækjumst eftir.
Notre obéissance nous assure, lorsque c’est nécessaire, que nous pourrons nous qualifier pour recevoir le pouvoir divin d’atteindre un objectif inspiré.
Hlýðni okkar tryggir að við getum hlotið guðlegan kraft þegar við þurfum, til að takast á við innblásið viðfangsefni.
Elle nous assure la vie qui sera la vie véritable dans le monde nouveau de justice.
Það á sinn þátt í að tryggja okkur hið sanna líf í nýjum heimi réttlætisins.
Le conducteur à l’étude de livre utilisera une liste à jour pour s’assurer que personne dans son groupe n’a été oublié.
Bóknámsstjórinn mun nota nýlega yfirfarinn nafnalista til að fullvissa sig um að allir í hópnum hans séu teknir inn í myndina.
Bien que chirurgien cardiologue très occupé, il s’est immédiatement assuré les services d’un professeur.
Þó að hann væri önnum kafinn hjartaskurðlæknir þá varð hann sér strax úti um þjónustu einkakennara.
Cependant, nous en savons assez pour être assurés que Jéhovah nous comprend vraiment et que l’aide qu’il fournit est la meilleure possible. — Ésaïe 48:17, 18.
En við vitum nóg til að treysta því að Jehóva skilji okkur svo sannarlega og að sú hjálp sem hann veitir verði sú allra besta. — Jesaja 48: 17, 18.
[...] Je me suis senti très nerveux et incompétent, alors j’ai prié constamment pour m’assurer d’avoir le Saint-Esprit avec moi, car je ne pouvais pas donner de bénédiction sans lui.
... Ég var afar órólegur og óöruggur, svo ég baðst stöðugt fyrir til að tryggja að andinn væri með mér, því án hans gæti ég ekki gefið blessun.
Pourquoi les serviteurs de Jéhovah peuvent- ils être assurés de son soutien?
Hvers vegna getur fólk Jehóva reitt sig á stuðning hans?
La gouvernante nous a assuré que vous ne seriez pas là avant demain.
Ráðskonan sagði að þér kæmuð á morgun.
Soyons assurés que Jéhovah ne nous oubliera pas si nos conversations sont spirituelles.
(Sálmur 139:4; Orðskviðirnir 27:11) Við getum treyst því að Jehóva gleymir okkur ekki ef samræður okkar við aðra eru á andlegum nótum.
Or, la Bible nous assure que Dieu va sévèrement punir les hypocrites (Matthieu 24:51).
(Matteus 24:51) Svo sannarlega ættir þú að vilja forðast að lifa tvöföldu lífi!
Cette alliance assure à la fois une solide majorité des deux tiers au gouvernement et garantit que le Parti socialiste, héritier du Parti socialiste ouvrier hongrois (MSzMP), ne dirigera pas seul le pays.
Tveir stjórnmálaflokkar eru ráðandi í landinu, sósíalistaflokkurinn PS (Partido Socialista) og sósíaldemókratar PSD (Partido Social Democrata, sem báðir fylgja sömu stefnu í grunninn.
La reine assure la ponte de milliers d'œufs.
Drottningin verpir eggjum í sérstök hólf.
Ils vont recevoir à souper et je peux t'assurer que tu es le plat principal.
Ūeir ætla ađ halda matarbođ og ūú ert ađalrétturinn!
Votre avenir sera assuré, et vous vous préparerez à profiter de la vie éternelle sur une terre paradisiaque ! — Éphésiens 6:2, 3.
Þá verður framtíð þín örugg og þú getur átt von um að lifa að eilífu í paradís á jörð. — Efesusbréfið 6:2, 3.
Soyez assurés que Dieu parle aux hommes à notre époque.
Verið vissir um að Guð talar til mannkyns á okkar tímum.
Mais je vous l'assure, notre patience a des limites.
Og ūú mátt trúa ađ ūolinmæđin er á ūrotum.
Les chrétiens oints, en particulier, doivent assurer leur appel en ne négligeant pas le don gratuit de la faveur imméritée de Dieu.
(Galatabréfið 3:26-29; Efesusbréfið 6:11, 12) Sér í lagi hinir smurðu þurfa að gera köllun sína vissa með því að vanrækja ekki náðargjöf Guðs.
Comment Christ se sert- il de “ l’esclave fidèle et avisé ” pour assurer la direction de la congrégation ?
Hvernig notar Kristur hinn trúa og hyggna þjón til að leiða söfnuðinn?
Et m'assurer que ces gens ne nous embêtent plus jamais.
Og svo ūarf ég ađ tryggja ađ ūessir menn láti okkur í friđi ūađ sem eftir er,
Si, il assure.
Hann stendur sig vel.
Ses excédents de recettes sont redistribués aux assurés par le biais de primes plus basses.
Skuldabréf með jöfnum afborgunum eru greidd til baka með jöfnum greiðslum af upphaflegum höfuðstól.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu assurer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.