Hvað þýðir blessé í Franska?

Hver er merking orðsins blessé í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota blessé í Franska.

Orðið blessé í Franska þýðir sár, meiddur, meiða, særa, vera vont. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins blessé

sár

(hurt)

meiddur

(hurt)

meiða

(hurt)

særa

(hurt)

vera vont

(hurt)

Sjá fleiri dæmi

Karen n'y est pour rien si j'ai été blessé.
Ūađ er ekki Ren ađ kenna ađ ég var skotinn.
Tu es blessé.
Ūú ert særđur.
Êtes-vous blessé?
Ertu meiddur?
Par exemple, la loi de la pesanteur fait qu’un homme ne peut se jeter du haut d’un gratte-ciel sans se blesser ou se tuer.
Til dæmis veldur þyngdarlögmálið því að maður getur ekki stokkið af þaki háhýsis án þess að slasa sig eða drepa.
Satan sait bien qu’il lui suffit de blesser une seule de nos ailes pour nous clouer au sol.
Satan veit vel að hann þarf aðeins að skaða annan vænginn til að gera okkur ófleyg, ef svo mætti að orði komast.
Dites- leur que nous avons eu ceux qui ont blessé votre frère
Þú getur einnig sagt þei að við náðu þei se skaut bróðir þinn
Ouvrez, et personne ne sera blessé.
Opnaðu dyrnar og þá meiðist enginn.
Comment Jésus a- t- il, symboliquement parlant, été blessé au talon ?
Hvernig var Jesús höggvinn í hælinn á táknrænan hátt?
Il faut ramener les blessés dans la forêt.
Lilka, við verðum færa þá særðu inn í skóginn.
Quand je t'ai demandé si ça t'avait fait mal quand tu as été blessé, tu m'as mal compris.
Þegar ég spurði hvort það hafi verið sárt þegar þú meiddist tel ég þig hafa misskilið mig.
Quand un compagnon chrétien ou un membre de notre famille dit ou fait quelque chose qui nous blesse profondément, nous pourrions nous sentir anéantis.
Þegar trúsystkini eða einhver í fjölskyldunni segir eða gerir eitthvað sem særir okkur djúpt verðum við kannski niðurbrotin.
Lorsqu’il est blessé, notre corps physique est capable de se réparer tout seul, parfois avec l’aide d’un médecin.
Verði efnislíkami okkar fyrir hnjaski megnar hann að lækna sjálfan sig, stundum með hjálp læknis.
Je suis blessé!
Ég hef veriđ skotinn.
La fille a été tuée, le père gravement blessé.
Dóttirin fórst og faðirinn slasaðist alvarlega.
Jésus toucha l’oreille du blessé et le guérit.
En Jesús snertir eyra mannsins og læknar það.
Je n'ai pas voulu te blesser.
Sarah, ūú veist ég ætlađi ekki ađ særa ūig.
Elles servent aux blessés et au ravitaillement.
Ūeir nota kerrur til ađ aka særđum og vistunum.
Deuxièmement, veillons à ne pas dire ou faire des choses qui pourraient blesser les autres (Rm 14:13-15).
(Róm 14:13-15) Og síðast en ekki síst getum við verið fljót að fyrirgefa ef einhver syndgar gegn okkur.
Si nous avons péché contre une personne, nous devons nous confesser à la personne que nous avons blessée.
Ef við höfum syndgað gagnvart öðrum, eigum við að játa það fyrir þeim sem við höfum brotið gegn.
Elle m'a blessé au bras.
Ég skarst á handleggnum.
28 Et Alma et Amulek sortirent de la prison, et ils n’étaient pas blessés, car le Seigneur leur avait accordé du pouvoir, selon leur foi qui était dans le Christ.
28 Og Alma og Amúlek komu út úr fangelsinu ómeiddir, því að Drottinn hafði veitt þeim kraft í samræmi við trú þeirra á Krist.
Le blesser?
Skera hann?
Il m'est douloureux de vous voir si blessé, si faible.
Ūađ er sárt ađ sjá ūig særđan og veikan.
17 Tant que durera ce système de choses, les humains seront imparfaits et continueront de se blesser les uns les autres.
17 Meðan þessi heimur stendur eru mennirnir ófullkomnir og halda áfram að gera á hlut hver annars.
” (Colossiens 3:12). Parviendrez- vous à cultiver ce genre de qualités si l’on vous dit continuellement de faire mal à vos adversaires, de les bousculer et de les blesser ?
(Kólossubréfið 3:12) Gætirðu þroskað með þér slíka eiginleika ef þú værir daglega hvattur til að meiða, lemstra og lumbra á andstæðingum þínum?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu blessé í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.