Hvað þýðir blessure í Franska?
Hver er merking orðsins blessure í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota blessure í Franska.
Orðið blessure í Franska þýðir sár. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins blessure
sárnounneuter Les blessures spirituelles graves exigent un traitement soutenu et du temps pour guérir complètement et entièrement. Alvarleg andleg sár krefjast mikillar meðferðar og tíma til að græðast að fullu og öllu. |
Sjá fleiri dæmi
Ma blessure à l' épaule n' est pas si grave Axlarmeiðslin eru ekki það slæm |
Même de fidèles serviteurs de Jéhovah ont parfois connu des épreuves, des blessures affectives ou des sentiments de culpabilité qui ont nui à leur culte. Trúir þjónar Guðs hafa stundum þurft að takast á við áhyggjur, særðar tilfinningar og sektarkennd og það kom niður á þjónustu þeirra. |
Et quand elle fut découverte, l'entaille dans sa gorge n'était que la moindre de ses blessures. Og Ūegar hún fannst reyndist skorinn háls hennar... vera minnsti skađinn sem hann hafđi valdiđ henni. |
Il a juré que, s'il brigue le consulat, il ne paraîtra pas sur la place ni n'exhibera ses blessures pour mendier des voix. Ūađ heyrđi ég hann sverja ađ ūķtt hann yrđi í kjöri kæmi hann aldrei á torgiđ klæddur tötrum auđmũktar né sũna fķlkinu sár sín fremur en hann bæđi um lũđsins andrömmu atkvæđi. |
Par cette mort cruelle, il subit la blessure “ au talon ” prophétisée en Genèse 3:15. 9:26, 27; Post. 2:22, 23) Með þessum grimmilega dauðdaga var hann höggvinn í „hælinni“ eins og lýst var í spádóminum í 1. Mósebók 3:15. |
La marche possède d’autres atouts. En voici quelques-uns: pas de dépense supplémentaire pour l’acquisition d’un matériel (à l’exception d’une bonne paire de chaussures), pas d’entraînement préalable, et risque de blessures presque inexistant. Af öðrum kostum, sem það hefur að ganga, má nefna: Engin aukaútgjöld vegna sérstaks búnaðar (nema fyrir góða skó), undirbúningsþjálfun er óþörf og nálega engin meiðsli eru samfara því að ganga. |
Verse directement sur la blessure. Helltu ūví beint í sáriđ strákur. |
C'est donc possible qu'un droitier ait délibérément utilisé sa main gauche pour infliger certaines blessures. Ūá er hugsanlegt ađ rétthentur mađur hafi af ásettu ráđi beitt vinstri hendi viđ verknađinn. |
Même si la vie actuelle est souvent synonyme de détresse, de soucis, de déceptions et de blessures morales, ne perdez pas espoir. Þótt þjáningar, áhyggjur, sársauki og vonbrigði séu stór hluti af lífi okkar núna þurfum við ekki að örvænta. |
Quelle que soit la profondeur des blessures affectives que tu as eues par le passé, tu n’en garderas plus de souvenirs douloureux. Slæmar minningar munu ekki lengur trufla okkur, sama hvaða erfiðleika við höfum gengið í gegnum. |
La blessure est profonde. Skurđurinn er djúpur og fallegur. |
Où est votre blessure? Hvar fékkstu skot í ūig? |
“Nous n’avons pas eu le droit de laver nos blessures, se souvient Israel. Israel segir: „Við fengum ekki að þvo sárin. |
Les chrétiens savent que Dieu promet la résurrection, mais cela ne les protège pas de la profonde blessure et du choc que provoque un décès subit. Kristnir menn vita að Guð hefur heitið upprisu en það kemur ekki í veg fyrir áfallið og sársaukann samfara skyndilegum missi. |
Vous êtes arrivé aux urgences il y a trois heures avec une blessure à la tête. J'étais... Þú komst á neyðarmóttökuna fyrir þremur tímum með höfuðsár. |
Elle sert depuis des années à apaiser et calmer les blessures Það hefur verið notað gegnum árin vegna lækningamáttar þess |
Tu sais ma pire blessure? Veistu hvađ var versta sáriđ sem ég fékk? |
Tant que nous vivrons dans ce vieux système et que nous serons imparfaits, beaucoup de choses nous affecteront : une santé déficiente, l’âge, la perte d’un être cher, des blessures d’amour-propre, la déception due au peu de succès que remportent nos efforts pour prêcher la Parole de Dieu, et bien d’autres situations encore. Á meðan við búum í þessu gamla heimskerfi og ófullkomleikinn hrjáir okkur þurfum við að glíma við slæma heilsu, elli, ástvinamissi, særðar tilfinningar, vonbrigði vegna sinnuleysis sem við mætum í boðunarstarfinu og margt fleira. |
Blessures, vie délabrée, hallucinations, comptent parmi les effets nuisibles de l’ivrognerie. Meiðsli, heilsubrestur, ofskynjandir — allt slæmar afleiðingar drykkjuskapar. |
Le ministère de l’évêque est un canal essentiel par lequel le Sauveur manifeste son pouvoir afin de guérir complètement le cœur de chacun, même de ceux qui ont été « percés de blessures profondes » (Jacob 2:35). Handleiðsla biskupsins er lykilþáttur í því hvernig frelsarinn opinberar mátt sinn til að græða að fullu hvert hjarta — jafnvel þeirra sem eru „níst djúpum sárum“ (Jakob 2:35). |
Quand il a vu les blessures et l’état de faiblesse de Philip et d’Israel, il s’est approché d’eux pour leur demander des explications. Þegar hann sá hve illa leiknir og veikburða Philip og Israel voru kom hann til þeirra og spurði hvers vegna þeir væru svona hræðilega á sig komnir. |
Oublier la blessure Deyfa sársaukann. |
La blessure s’est aggravée et ne guérissait pas. Það vildi ekki gróa heldur stækkaði bara. |
Dahlin décède de ses blessures. Dahmer dó síðan seinna af áverkum. |
La ballerine peut faire faire à son corps des choses qui entraîneraient des blessures chez la plupart des autres gens. Ballettdansmær getur beitt líkama sínum á þann hátt að flestir aðrir myndu meiðast af. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu blessure í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð blessure
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.