Hvað þýðir étonner í Franska?

Hver er merking orðsins étonner í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota étonner í Franska.

Orðið étonner í Franska þýðir gera forviða, koma á óvart, slá, undra, undrun. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins étonner

gera forviða

(astound)

koma á óvart

(surprise)

slá

(beat)

undra

(surprise)

undrun

(surprise)

Sjá fleiri dæmi

Nous ne devrions donc pas être étonnés de voir le vice prendre une ampleur aussi inquiétante.
(Opinberunarbókin 12:12) Það ætti því ekki að koma okkur á óvart að lestir skuli vera gríðarlega útbreiddir.
" Rendez- vous! " S'écria M. Bunting, férocement, puis se pencha étonné.
" Uppgjöf! " Hrópaði Mr Bunting, fiercely, og þá laut forviða.
Souvent, les observateurs sont étonnés de voir des personnes issues de peuples ennemis s’“ effor[cer] réellement d’observer l’unité de l’esprit dans le lien de la paix ”.
Eining þeirra er undrunarefni margra sem eru ekki í söfnuðinum. Þeir sjá fólk, sem þeir höfðu búist við að væru fjandmenn, umgangast hvert annað og ,kappkosta að varðveita einingu andans í bandi friðarins‘.
Vous ne cesserez jamais de m'étonner.
Þið aldrei hætta að amaze mig.
Mais j’ai confiance que nous serons non seulement satisfaits par le jugement de Dieu, mais nous serons aussi étonnés et dépassés par sa grâce, sa miséricorde, sa générosité sans fin, et son amour pour nous, ses enfants.
Ég er hins vegar viss um að við munum ekki aðeins verða ánægð með dóm Guðs, heldur bergnuminn og gagntekinn af hinni óendanlegu náð, miskunn, örlæti og elsku í garð okkar, barna hans.
39 Beaucoup se sont étonnés à cause de sa mort ; mais il était nécessaire qu’il ascellât son btémoignage de son csang, afin qu’il fût honoré et que les méchants fussent condamnés.
39 Margir hafa undrast vegna dauða hans, en nauðsynlegt var að hann ainnsiglaði bvitnisburð sinn með cblóði sínu, svo að hann hlyti heiður, og hinir ranglátu fordæmingu.
Je pense savoir pourquoi Léhi a été très étonné quand il l’a vu pour la première fois, parce que je me rappelle ma réaction quand j’ai vu un GPS pour la première fois.
Ég held að ég viti hvers vegna Lehí varð mjög undrandi þegar hann hann sá hana fyrst, vegna þess að ég man viðbrögð mín þegar ég sá GPS tæki að verki.
Le fanatisme irraisonné des Juifs doit fortement étonner Pilate.
Pílatus hlýtur að undrast glórulaust ofstæki Gyðinga.
Le roi le regarda avec étonnement.
The King starði á hann í undrun.
Connaissant cette prophétie digne de confiance, le peuple juif du Ier siècle “savait que les soixante-dix semaines d’années fixées par Daniel touchaient à leur terme, et nul n’était étonné d’entendre Jean-Baptiste annoncer l’approche du royaume de Dieu”. — Manuel biblique, de Bacuez et Vigouroux.
Út af þessum áreiðanlega spádómi vissu Gyðingar fyrstu aldar „að hinar sjötíu sjöundir ára, sem Daníel hafði tilgreint, voru að taka enda. Það kom engum á óvart að heyra Jóhannes skírara kunngera að Guðsríki væri í nánd.“ — Manuel Biblique eftir Bacuez og Vigouroux.
Ça t'étonne?
Undarlegt.
Cela devrait- il nous étonner ?
Ætti það að koma á óvart?
□ Pourquoi ne devons- nous pas être étonnés de la présence de moqueurs, et comment devrions- nous les considérer ?
□ Hvers vegna ættum við að reikna með spotturum og hvernig ættum við að líta á þá?
À mon grand étonnement, je n’ai récolté que moqueries et opposition.
Mér til undrunar mættu mér háðsglósur og andstaða.
Comme je faisais une pause, à mon grand étonnement il s’est mis à poursuivre l’histoire, en la récitant mot pour mot telle qu’elle est rédigée dans le Recueil d’histoires bibliques. (...)
Þegar ég gerði smáhvíld á einum stað heyrði ég mér til undrunar að hann hélt sögunni áfram orð fyrir orð eins og hún stendur í Biblíusögubókinni. . . .
L’Annuaire 1990 de l’Institut international de recherches pour la paix de Stockholm constate avec étonnement le manque d’intérêt des nations “des autres parties du monde” pour de telles mesures.
Alþjóðafriðarrannsóknarstofnunin í Stokkhólmi lét í árbók sinni árið 1990 í ljós undrun yfir því hve þjóðir í „öðrum heimshlutum“ sýndu slíkum aðgerðum lítinn áhuga.
C'est de ma mère que je tiens cette bonté qui t'étonne tant.
Mķđir mín... hún er uppspretta gķđmennskunnar sem veldur ūčr heilabrotum.
Ça ne m' étonne pas du tout
það kemur mér hreint ekki á óvart
Après avoir cité les quatre premiers paragraphes, Stefania Ferrari exprime son étonnement : l’article a été publié “ six ans avant que toute l’affaire ne soit portée à l’attention du monde ”.
Eftir að hafa vitnað í fyrstu fjórar efnisgreinarnar lýsti Ferrari undrun sinni yfir því að þessi grein skyldi birtast „sex árum áður en athygli almennings um heim allan var vakin á málinu.“
15 Ne soyons pas étonnés que l’organisation de Jéhovah continue de nous rappeler l’importance de servir Dieu avec un sentiment d’urgence.
15 Við megum búast við því að söfnuður Jehóva haldi áfram að minna okkur á að sinna þjónustunni við Jehóva af kappi.
Son exactitude étonne souvent les historiens.
Sagnfræðingar, sem hafa athugað Biblíuna, hafa oft undrast nákvæmni hennar.
On peut s’étonner de la miraculeuse préservation de morceaux de bois qui traînaient à terre depuis si longtemps.
Hin undraverða varðveisla lausra viðarbúta, sem legið hafa svona lengi á víðavangi, hlýtur að vekja nokkra furðu.
Mais ne t' étonne pas si tu te réveilles à côté d' une tête d' étalon
Ekki verða hissa þó þú vaknir upp við hliðina á haus af stóðhesti
1 Et il arriva que la quatre-vingt-quinzième année passa de même, et le peuple commença à oublier les signes et les prodiges qu’il avait entendus, et commença à être de moins en moins étonné devant un signe ou un prodige venu du ciel, de sorte qu’il commença à être dur de cœur et aveugle d’esprit, et commença à ne plus croire à tout ce qu’il avait entendu et vu —
1 Og svo bar við, að þannig leið nítugasta og fimmta árið einnig, og fólkið tók að gleyma þeim táknum og undrum, sem það hafði heyrt, og tákn og undur frá himni fóru að vekja stöðugt minni furðu þess, svo að hjörtu þess tóku að forherðast og hugir þess að blindast, og það tók að efast um allt, sem það hafði heyrt og séð —
Vous seriez étonnée, de me voir commander # hommes::: dont la plupart sont plus vieux que moi
Er ekki skrítið að ég skuli skipa fyrir hundrað mönnum...... sem eru flestir eldri en ég?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu étonner í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.