Hvað þýðir finir í Franska?

Hver er merking orðsins finir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota finir í Franska.

Orðið finir í Franska þýðir enda, endi, lyktir, klára. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins finir

enda

verb

J'ai l'impression que ça ne va pas bien finir.
Mér líður eins og þetta muni ekki enda vel.

endi

noun

Résultat : leur enfance finit souvent de façon brutale, voire tragique.
Afleiðingarnar verða oft þær að bernskuárin fá snöggan og jafnvel sorglegan endi.

lyktir

verb

klára

verb

Je le finirai avant demain après-midi.
Ég mun klára það fyrir eftirmiðdaginn á morgun.

Sjá fleiri dæmi

Il apporte les précisions suivantes: “En Pologne, par exemple, la religion s’est alliée à la nation, et l’Église est devenue un adversaire acharné du parti au pouvoir; en RDA [l’ex-Allemagne de l’Est], l’Église a fourni un champ d’action pour les dissidents et les a autorisés à se réunir dans ses locaux; en Tchécoslovaquie, chrétiens et démocrates se sont rencontrés en prison, en sont venus à s’apprécier mutuellement, et ont fini par unir leurs forces.”
Blaðið hélt áfram: „Í Póllandi, til dæmis, mynduðu trúarbrögðin bandalag með þjóðinni og kirkjan varð eindreginn andstæðingur þess flokks sem fór með völdin; í Austur-Þýskalandi var kirkjan starfsvettvangur andófsmanna sem fengu að nota kirkjubyggingar undir starfsemi sína; í Tékkóslóvakíu hittust kristnir menn og lýðræðissinnar í fangelsum, lærðu að meta hver annan og tóku síðan höndum saman.“
Beaucoup de jeunes adultes dans le monde s’endettent pour leurs études, et, pour finir, s’aperçoivent qu’ils n’auront pas les moyens de rembourser leur emprunt.
Margt ung fólk í heiminum fer í skuldir til að mennta sig, einungis til að komast að því að kostnaður námsins er meiri en svo að þau geti greitt það tilbaka.
C'est important, parce que, rappelez vous, au moment ou l'étudiant se levait, il était clair pour tout le monde qu'on pouvait s'en tirer en trichant, puisque l'expérimentateur a dit: " C'est fini, rentrez " et il est parti avec l'argent.
Nú, þetta er mikilvægt, því mundu, þegar nemandinn stóð upp, þá var öllum gert það ljóst að þau gætu komist upp með að svindla, því rannsakandinn sagði:
On n' en a pas encore fini
" A Idrei " er ekki liðið
Et j'ai compris... pourquoi il n'est pas fini.
ég klárađi ekki lagfæringarnar.
Après la mort de Vinko, Fini a été placée dans une famille nazie chargée de la “ réformer ”.
Eftir dauða föður síns var Fini hrifsuð frá móður sinni og henni komið fyrir hjá nasistafjölskyldu sem reyndi að „siðbæta“ hana.
Peu après, on a diagnostiqué chez ma mère un cancer, qui a fini par l’emporter.
Fljótlega eftir það greindist mamma með krabbamein sem dró hana að lokum til dauða.
Fini de squatter ici, Teena!
Ūú gistir ekki hér lengur, Teena.
Il va finir le boulot.
Hann er ađ koma og klára ūađ sem hann byrjađi á.
Le gros devrait avoir fini d'un instant à l'autre.
Sá feiti ætti ađ ljúka verki sínu bráđlega.
Alors, t'as fini par trouver un beau gosse, hein?
Svo ūú fannst einn sætan eftir allt saman?
Pierre a écrit : “ Il a porté lui- même nos péchés dans son propre corps sur le poteau, afin que nous puissions en finir avec les péchés et vivre pour la justice.
Pétur skrifaði: „Hann bar sjálfur syndir vorar á líkama sínum upp á tréð, til þess að vér skyldum deyja frá syndunum og lifa réttlætinu.
J'ai dit que nous devions nous souvenir des bons moments passés ensemble, et de laisser finir ainsi.
Ég sagđi ađ viđ ūyrftum ađ muna eftir gķđu stundunum, og hætta ūannig, hætta í gķđu.
chose effrayante au sujet de l'évasion, est que - - le risque qu'il y a de finir dans endroits encore pire.
En verst er viđ ađ flũja... ađ mađur getur hafnađ á miklu verri stađ.
Le désarmement, qui est au centre des débats depuis des dizaines d’années, a fini par devenir un moyen de propagande pour les deux pays.
Afvopnun hefur verið þrætuefni um áratuga skeið og umræðum um hana hefur venjulega lyktað með áróðursæfingu beggja stórveldanna.
Mais j’ai fini par trouver le courage de le faire, et là, un ancien est venu me voir.
Að lokum tókst mér að manna mig upp í að biðja og þá kom öldungur að máli við mig.
On ne peut pas finir ce job sans toi.
Viđ getum ekki gert ūetta án ūín.
J'ai peur de finir comme lui.
Ég ķttast ađ enda eins og ūessi.
Mais quand j'en aurai fini avec toi, tu vas regretter de ne pas être morte.
En ūegar ég hef afgreitt ūig ķskarđu ađ ūú værir dauđ.
Si tous les membres de la maisonnée sont baptisés, ni le temps consacré à l’étude ni l’étude elle- même ne sont inclus dans l’activité de prédication (à moins qu’un des enfants n’ait pas fini d’étudier un second livre après son baptême).
Ef allir á heimilinu eru skírðir boðberar ætti hvorki að skrá tímann né námið á starfsskýrsluna (nema barnið sé enn að fara yfir seinni bókina eftir skírn).
“ J’ai fini par lui expliquer gentiment que je ne pourrais plus la prendre après le travail.
Dag einn útskýrði ég kurteislega fyrir Kerry að ég gæti ekki lengur sótt hana í vinnuna.
C'est fini.
Hún er búin.
Refais le plein quand tu auras fini et fais attention à...
Fylltu hann af bensíni þegar þú ert búinn og gættu þín á..
Finis tes légumes, Bradley.
Klárađu grænmetiđ.
Lena a fini par comprendre qu’elle ne pourrait pas avoir une meilleure opinion d’elle- même tant qu’elle serait persuadée qu’on ne peut ni l’aimer ni l’aider.
Lena, sem nefnd var í greininni á undan, gerði sér grein fyrir því að hún gæti ekki breytt sjálfsáliti sínu fyrr en hún hefði losað sig við þá hugmynd að enginn gæti elskað hana eða hjálpað henni.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu finir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Tengd orð finir

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.