Hvað þýðir plainte í Franska?
Hver er merking orðsins plainte í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota plainte í Franska.
Orðið plainte í Franska þýðir ásökun, kæra, óánægja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins plainte
ásökunnoun (Traductions à trier suivant le sens) Quels exemples soulignent le danger d’agir précipitamment après avoir entendu une plainte ? Nefndu dæmi sem sýna fram á að það er varhugavert að taka afstöðu í fljótræði eftir að hafa hlustað á ásökun. |
kæraverb Sauf votre respect, l'école a retiré sa plainte. Skķlinn ætlar meira ađ segja ekki ađ kæra hann. |
óánægjanoun |
Sjá fleiri dæmi
Je n'ai jamais déposé de plainte. Ég lagđi ekki fram kvörtun. |
Le tesson de poterie sur lequel la plainte de l’ouvrier agricole a été écrite. Leirbrotið með málsvörn kornskurðarmannsins. |
Je ne me suis jamais plaint. Ég missti aldrei risiđ. |
Nous rencontrerons peut-être une résistance initiale, des plaintes mais, comme Sonya Carson, nous devons avoir la vision et la volonté de nous y tenir. Það verður kannski smá mótstaða til að byrja með, kannski kvartað smá, en eins og Sonja Carson þá verðum við að hafa sýnina og viljann til að halda það út. |
Mais vous renforcerez votre amitié avec les vôtres si vous “ continuez à vous supporter les uns les autres ”, même quand vous avez un “ sujet de plainte ” légitime (Colossiens 3:13). (Kólossubréfið 3:13) Ef þú gerir það munu systkini þín að öllum líkindum fara minna í taugarnar á þér. |
En dépit de leur imperfection, ils s’efforcent d’appliquer le conseil biblique de ‘ continuer à se supporter les uns les autres et à se pardonner volontiers les uns aux autres, si quelqu’un a un sujet de plainte contre un autre ’. — Colossiens 3:13. Þótt ófullkomnir séu gera þeir sitt besta til að fara eftir því ráði Biblíunnar að ‚umbera hver annan og fyrirgefa hver öðrum, ef einhver hefur sök á hendur öðrum.‘ — Kólossubréfið 3:13. |
Or, l’argile se plaint- elle de l’usage auquel le potier la destine? Kvartar leirinn undan því að hann skuli notaður með einum hætti en ekki öðrum? |
Pour s’être plainte, avec Aaron, de Moïse, Miriam est momentanément frappée de lèpre. Að síðustu mögla Mirjam og Aron gegn Móse með þeim afleiðingum að Mirjam er slegin holdsveiki um tíma. |
Et on se plaint de cette course quotidienne, de ce tourbillon incessant. Og við kvörtum undan daglegu streði og lífsgæðakapphlaupi. |
Il a porté plainte au commissariat, où un officier de police lui a dit : “ Votre seule chance de récupérer vos affaires, ce serait qu’un Témoin de Jéhovah les trouve. Hann kærði innbrotið og lögreglumaður sagði þá við hann: „Eini möguleikinn á að þú fáir töskuna aftur er að einhver vottur Jehóva finni hana.“ |
Mais je ne laisse jamais tomber les plaintes. C'est mon devoir de maintenir l'ordre. Ég fæ stöđugt kvartanir og mitt verk er ađ viđhalda lög og reglu. |
Mais la plus grande plainte était toujours qu'ils ne pouvaient pas quitter cet appartement, qui était trop grand pour leurs moyens actuels, car il était impossible d'imaginer comment Gregor peut être déplacé. En mesta kvörtun var alltaf að þeir gætu ekki eftir þessari íbúð, sem var of stór fyrir viðkomandi heimalandi sínu, síðan það var ómögulegt að ímynda sér hvernig Gregor gæti verið flutt. |
Il se plaint que vous lui voliez ses ouvriers. Hann kvartar yfir ūví ađ ūú stelir vinnumönnum. |
Le service-client de Delta est d'autre part connu pour sa générosité en Bonus Miles lors de la résolution de plaintes formulées par les passagers. LIBOR-vextir eru þau kjör sem bjóðast á lánum í tilteknum gjaldmiðli á millibankamarkaði í London á þeim tíma sem vextirnir eru ákvarðaðir. |
Et j'ai 84 requêtes en référé et demandes d'exception... déposées par les représentants de PGE... qui remettent en cause la validité de cette plainte. Og hér eru 84 beiđnir um frávísun og mķtmæli frá málaflutningsmönnum Kyrrahafsorkuveitunnar. |
De nos jours, les anciens ne doivent pas ‘ fermer leur oreille ’ aux plaintes légitimes (Proverbes 21:13). (Postulasagan 6:1-6) Öldungar nú á dögum mega ekki ‚byrgja eyrun‘ fyrir réttmætum kvörtunum. |
Manquant de gratitude pour les dispositions de Jéhovah, ils se sont plaints de Dieu, alors qu’ils avaient promis de faire tout ce que Jéhovah avait dit! Þjóðin kunni ekki að meta ráðstafanir Jehóva þannig að hún möglaði gegn honum, þó svo að hún hefði heitið að gera allt sem hann hafði talað! |
Le conseil suivant prend ici toute sa valeur: “Continuez à vous supporter les uns les autres et à vous pardonner volontiers les uns aux autres, si quelqu’un a un sujet de plainte contre un autre. Því á vel við þetta ráð: „Umberið hver annan og fyrirgefið hver öðrum, ef einhver hefur sök á hendur öðrum. |
S’il nous arrive d’être éveillés, la nuit, peut-être avons- nous tendance à nourrir des pensées mauvaises, en arrêtant notre esprit sur des motifs de plainte ou en nous adonnant à des fantasmes sexuels. Ef við erum andvaka að næturlagi höfum við kannski tilhneigingu til að láta hugann dvelja við neikvæðar hugsanir, svo sem eitthvert misrétti, ímyndað eða raunverulegt, eða kynferðislega hugaróra. |
Il se disait : « Jusqu’à présent, je me suis tenu à mon régime, je ne me suis pas mis en colère, j’ai respecté mon budget et je ne me suis pas plaint une seule fois du chien du voisin. Hann hugsaði með sér: „Fram að þessu hef ég haldið mig við breytt mataræði, ekki misst stjórn á skapinu, haldið fjárhagsáætlunina og ekkert kvartað yfir hundi nágrannans. |
L'idée de la plainte m'a été suggérée par quelqu'un d'ADM. Hugmyndin um skađabķtamál gegn honum kom frá einhverjum innan ADM. |
“ Continuez à vous supporter les uns les autres et à vous pardonner volontiers les uns aux autres, si quelqu’un a un sujet de plainte contre un autre. „Umberið hver annan og fyrirgefið hver öðrum, ef einhver hefur sök á hendur öðrum. |
Frank Griffin, procureur de Houston, avait décidé de maintenir la plainte. Saksķknarinn í Houston, Frank Griffin, ákvađ ađ kæra hann samt. |
En partant, Thoba s’est plainte à sa mère. Á leiðinni heim kvartaði Thoba mjög við móður sína. |
L’abus de pouvoir n’est- il pas justement l’un des principaux sujets de plainte de la part des pauvres et des opprimés dans le monde ? Er það ekki einmitt misbeiting á valdi sem veldur þeim fátæku og kúguðu mestu þjáningunum? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu plainte í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð plainte
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.