Hvað þýðir se replier í Franska?
Hver er merking orðsins se replier í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota se replier í Franska.
Orðið se replier í Franska þýðir hörfa, setjast í helgan stein, hvika, bogi, hné. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins se replier
hörfa(retreat) |
setjast í helgan stein(retire) |
hvika(retreat) |
bogi(bend) |
hné(bend) |
Sjá fleiri dæmi
La stratégie initiale de Sparte est d'envahir l'Attique, mais les Athéniens parviennent à se replier derrière leurs murs. Hernaðaráætlun Spörtu var í upphafi sú að gera innrás á Attíkuskaga, en Aþeningar gátu hörfað inn fyrir borgarmúrana. |
Sans une activité riche de sens, l’esprit peut se replier sur ses propres préoccupations. Þegar fólk hefur ekki nóg fyrir stafni getur það farið að hafa of miklar áhyggjur af sjálfu sér. |
On doit se replier! Viđ verđum ađ snúa viđ! |
6 La protéine chaînée doit se replier de façon précise pour remplir sa fonction. 6 Prótínkeðjan þarf að brjóta sig nákvæmlega rétt saman til að virka. |
Les conjoints pourraient se replier sur eux- mêmes, chacun restant insensible aux sentiments de l’autre. Bæði hjónin hörfa út í horn tilfinningalega og verða ónæm fyrir tilfinningum hins. |
Puis la Dame des Dúnedains fit ses adieux à ses proches et à tout son peuple, car pour protéger les derniers enfants de Númenor, elle demanda à Halbaron d'abandonner Taurdal et aux Dúnedains de se replier dans de petits campements secrets Síğan kvaddi ekkja höfğingjans ættingja sína, og allt sitt fólk, til ağ vernda síğasta barn Númena |
Puis la Dame des Dúnedains fit ses adieux à ses proches et à tout son peuple, car pour protéger les derniers enfants de Númenor, elle demanda à Halbaron d'abandonner Taurdal et aux Dúnedains de se replier dans de petits campements secrets dans les profondeurs des forêts du Rhudaur. Síğan kvaddi ekkja höfğingjans ættingja sína, og allt sitt fólk, til ağ vernda síğasta barn Númena |
Si vous allez à une soirée, ayez toujours un plan de repli, au cas où tout ne se passerait pas comme prévu. Ef þú ferð í boð skaltu hafa opna undankomuleið ef aðstæður skyldu ekki vera eins og þú bjóst við. |
La 9e armée doit se replier sinon elle sera battue à plate couture. 9. herinn verđur ađ hörfa. Annars verđur hann ūurrkađur út. |
Encouragez- le à ne pas se replier sur lui- même. Hvettu hann til að byrgja ekki inni tilfinningar sínar. |
Il était trop tard pour se replier. Ūađ var of seint ađ snúa viđ. |
“ Cinq jours durant, les Romains multiplièrent leurs assauts ; mais les projectiles lancés par les Judéens les forcèrent à se replier. „Í fimm daga samfleytt gerðu Rómverjar áhlaup að múrunum en urðu alltaf að hörfa undan skeytum Júdeumanna. |
Selon lui, si elle fait défaut, l’enfant risque de se replier sur lui- même et de ne pas savoir aimer. Ef þessi tengsl eru vanrækt segir hann að börn geti verið ófær um að þroska náin vináttutengsl og sýna kærleika er þau vaxa úr grasi. |
Face aux terribles défis de la pauvreté d’une si grande part de l’humanité, l’indifférence et le repli sur son propre égoïsme se situent dans une opposition intolérable avec le «regard» du Christ. Andspænis þeim skelfilegu raunum fátæktarinnar sem hrjá marga menn er blinda eigin síngirni í óbærilegri mótsögn við „ásýnd“ Krists. |
Ils veulent repousser les Suédois, mais Wallenstein, pour qui la situation est désespérée, leur ordonne de se replier, en couvrant la retraite du gros de l'armée vers Leipzig. Þótt alldimmt væri orðið vildu þeir reyna gagnsókn gegn Svíum, en Wallenstein taldi stöðuna vonlausa og skipaði hernum í staðinn að hörfa til Leipzig í skjóli hins óþreytta fótgönguliðs. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu se replier í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð se replier
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.