Cosa significa atrás in Portoghese?

Qual è il significato della parola atrás in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare atrás in Portoghese.

La parola atrás in Portoghese significa dietro, indietro, dietro, dietro a, dietro di, dopo, indietro, dietro a, alle spalle di, fa, fa, sedile posteriore, uno dopo l'altro, uno dietro l'altro, dietro, in cerca di, alla ricerca di, cercare, sentire puzza di bruciato, mandare in galera, mandare in carcere, inseguire, essere alla ricerca di, essere in cerca di, inseguire, arretrato, in posizione arretrata, scalato, ritrattare, alla giornata, ultimamente, recentemente, tanto tempo fa, dietro le sbarre, inseguimento serrato, uno dopo l'altro, uno alla volta, tempo fa, qualche tempo fa, sotto chiave, sottochiave, anni fa, poco tempo fa, qualche tempo fa, dietro le quinte, dietro, passo indietro, fumare una sigaretta dietro l'altra, fumare una sigaretta dopo l'altra, due settimane fa, defilarsi, all'inseguimento di, non mantenere una promessa, infrangere una promessa, seguire, stare dietro, origliare alla porta, ascoltare dietro la porta, girare in lungo e in largo, avere nel mirino, tenere nel mirino, fare un tuffo nel passato, tornare alle origini, fare la stessa cosa, fare lo stesso, accendere la sigaretta con il mozzicone della precedente, mettersi dietro, porsi dietro, venire dietro, seguire, inseguire, dietro le sbarre, alla giornata, molto indietro, due settimane fa, passo indietro, ruolo di corridore, alla ricerca di, fare marcia indietro, tornare sui propri passi, accendere con il mozzicone della sigaretta precedente, essere a caccia di, essere alla ricerca di, ritornare a, tornare a, in fila, fare retromarcia con , fare marcia indietro con, tuffarsi sotto, buttarsi sotto, gettarsi sotto, fare retromarcia con, fare marcia indietro con, retromarcia, marcia indietro, seguire, tirarsi indietro. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola atrás

dietro

advérbio

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
O bancário está trabalhando atrás do guichê.
L'impiegato di banca è in piedi dietro lo sportello.

indietro

advérbio

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
A maioria da África fica atrás do ocidente em termos econômicos.
Molta parte dell'Africa dal punto di vista economico è arretrata rispetto all'occidente.

dietro

advérbio

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Eu reconheço os meninos na fileira da frente da foto, mas quem são os dois parados atrás?
Riconosco i ragazzi in prima fila nella foto, ma invece quei due dietro chi sono?

dietro a, dietro di

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Por favor, pode fechar a porta atrás de você?
Puoi chiudere la porta dietro di te per favore?

dopo

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Nós vamos primeiro e você pode seguir atrás.
Noi andiamo per primi e tu puoi seguirci dopo.

indietro

advérbio

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Chicago está uma hora atrás de Nova Iorque.
Chicago è un'ora indietro rispetto a New York.

dietro a, alle spalle di

advérbio

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Smith está atrás de Waxman e tentando bastante alcançá-lo.
Smith è dietro a Waxman e cerca di recuperare.

fa

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Eu fui ao banco três dias atrás.
Sono andato in banca tre giorni fa.

fa

advérbio

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

sedile posteriore

advérbio (no banco traseiro)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Questa macchina ha tre cinture sul sedile posteriore.

uno dopo l'altro, uno dietro l'altro

(em adição)

Ele comeu biscoito após biscoito até ficar enjoado.
Ha mangiato cracker su cracker finché non si è sentito male.

dietro

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Havia um cassino ilegal no fundo da loja.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Posso sedermi in macchina dietro e tu davanti.

in cerca di, alla ricerca di

locução prepositiva

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ele saiu atrás de outro pão.
È uscito in cerca di un'altra pagnotta.

cercare

(figurado, informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Estou atrás de um novo fornecedor de serviço, qual você recomendaria?
Sto cercando un nuovo fornitore di servizi: chi mi consigliereste?

sentire puzza di bruciato

(figurato:sospettare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Hai detto di non aver rubato i miei biscotti ma io sento puzza di bruciato.

mandare in galera, mandare in carcere

(sentenciar alguém à prisão)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il giudice mandò Elmer in gattabuia per aver spacciato per la strada.

inseguire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La polizia ha inseguito il ladro e l'ha preso nel giardino del mio vicino.

essere alla ricerca di, essere in cerca di

(procurar obter)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela busca fama e fortuna.
È alla ricerca di fama e fortuna.

inseguire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os meninos perseguiram o cachorro quando ele saiu correndo com a bola deles.
I ragazzi inseguirono il cane dopo che questo era scappato con la palla.

arretrato, in posizione arretrata

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Quando você olhar o jardim, vai ver que a bétula está recuada contra a cerca.
Guardando il giardino vedrai che la betulla è arretrata contro la staccionata.

scalato

(corte de cabelo) (taglio di capelli)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Ronnie usa o cabelo com um corte aparado.
Ronnie ha un taglio scalato.

ritrattare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il ministro ha ritrattato le sue affermazioni sugli assegni previdenziali quando si è reso conto della loro impopolarità presso l'elettorato.

alla giornata

expressão (precário, apertado, parco) (informale, figurato)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Da quando è stato licenziato dal lavoro è costretto a vivere alla giornata.

ultimamente, recentemente

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ultimamente prende l'autobus.

tanto tempo fa

advérbio

Muito tempo atrás, meus ancestrais se instalaram nesta terra
Tanto tempo fa i miei antenati si stabilirono in questo paese.

dietro le sbarre

(figurado, informal)

Spero che resterà dietro le sbarre per il resto della sua vita!

inseguimento serrato

advérbio (perseguição)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La polizia arrivò seguendo a ruota i rapinatori.

uno dopo l'altro, uno alla volta

Non riuscivo a crederci! Stava seduto lì e si mangiò dieci peperoncini habanero, uno dopo l'altro!

tempo fa, qualche tempo fa

Una volta ero un buon giocatore di basket... Ma era tanto tempo fa.

sotto chiave, sottochiave

locução adverbial (preso) (chiuso a chiave)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Dopo la rapina lo misero sotto chiave.

anni fa

Há muitos anos, eu morei em Nottingham - foi provavelmente antes de você nascer.
Anni fa vivevo a Nottingham, probabilmente ancora prima che nascessi tu.

poco tempo fa, qualche tempo fa

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Poco tempo fa sono stato in vacanza a Cancun.

dietro le quinte

locução adverbial (figurato)

Il loro matrimonio sembra felice, ma chissà cosa succede dietro le quinte. I clienti non si accorgono di tutto il lavoro che si fa dietro le quinte.

dietro

locução adverbial

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Sono sicura che in frigo ci sia del formaggio - Hai controllato dietro al latte?

passo indietro

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Fai un passo indietro così stai più distante dal bordo!

fumare una sigaretta dietro l'altra, fumare una sigaretta dopo l'altra

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês In tutti i film noir che si rispettino, l'investigatore fuma una sigaretta dopo l'altra.

due settimane fa

(a semana anterior à ultima)

defilarsi

expressão verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

all'inseguimento di

locução prepositiva (caça)

I segugi erano all'inseguimento di una volpe.

non mantenere una promessa, infrangere una promessa

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não acredito que você, meu próprio irmão, vai voltar atrás na promessa de me emprestar dinheiro.
Non posso credere che tu, il mio stesso fratello, verresti meno alla promessa di prestarmi del denaro.

seguire, stare dietro

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu abro caminho pela selva. Tu segues atrás.
Io apro un passaggio attraverso la giungla e tu stai dietro.

origliare alla porta, ascoltare dietro la porta

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sentirai quello che dicono se ascolterai dietro la porta.

girare in lungo e in largo

(informal) (ricerca di lavoro)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

avere nel mirino, tenere nel mirino

locução verbal (querer se vingar de alguém) (idiomatico, figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela está atrás de mim desde que soube que eu estava namorando o ex namorado dela.
Mi tiene nel mirino da quando ha saputo che uscivo con il suo ex ragazzo.

fare un tuffo nel passato, tornare alle origini

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare la stessa cosa, fare lo stesso

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele era tão copião que, se seu irmão fizesse algo, ele sempre seguia o exemplo. Depois que o primeiro banco começou a distribuir torradeiras, os outros bancos seguiram o exemplo.
Era proprio un copione; se il fratello faceva una cosa, lui faceva subito la stessa cosa. Quando la banca ha cominciato a dare piccoli omaggi per attirare nuovi clienti, tutte le altre banche hanno fatto lo stesso.

accendere la sigaretta con il mozzicone della precedente

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mettersi dietro, porsi dietro

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mi sono messo dietro a un tipo altissimo mentre sfilavano i carri mascherati, perciò non sono riuscito a vedere nulla!

venire dietro, seguire

(acompanhar alguém informalmente)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando vado al mercato la mia sorellina mi viene sempre dietro.

inseguire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Meu cachorro adora correr atrás de uma bola.
Al mio cane piace inseguire i palloni.

dietro le sbarre

adjetivo (prisão) (in galera)

alla giornata

expressão (precariamente)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

molto indietro

locução adverbial (muito atrás)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Guidando a quella velocità, ha lasciato i suoi genitori molto indietro in autostrada.

due settimane fa

(na semana anterior à última)

passo indietro

substantivo masculino (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ha fatto un passo indietro quando si è licenziato.

ruolo di corridore

substantivo feminino (posição do futebol americano) (football americano)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

alla ricerca di

locução prepositiva

fare marcia indietro, tornare sui propri passi

(figurado: ir contra algo dito antes) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

accendere con il mozzicone della sigaretta precedente

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

essere a caccia di, essere alla ricerca di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
John è abbastanza bruttino, ma è sempre a caccia di belle ragazze.

ritornare a, tornare a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

in fila

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
I due amici viaggiarono in fila indiana verso la città.

fare retromarcia con , fare marcia indietro con

(BRA) (veicoli)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
É difícil dar marcha a ré num caminhão quando tem um trailer conectado.
È molto difficile fare retromarcia con un camion con rimorchio.

tuffarsi sotto, buttarsi sotto, gettarsi sotto

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Para evitar dizer oi, ele se escondeu embaixo de uma mesa.
Pur di evitare di salutare si è tuffato sotto la scrivania.

fare retromarcia con, fare marcia indietro con

(veículo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Alison deu marcha a ré com o carro para entrar na garagem.
Alison fece retromarcia con l'auto nel garage.

retromarcia, marcia indietro

(veículo)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Mary ingranò la retromarcia e uscì dal parcheggio.

seguire

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu vou primeiro, e você pode ir atrás.
Vado per primo, tu seguimi.

tirarsi indietro

expressão verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Quando ho capito cosa avrebbero fatto i volontari mi sono tirato indietro il più rapidamente possibile!

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di atrás in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.