Cosa significa está in Portoghese?

Qual è il significato della parola está in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare está in Portoghese.

La parola está in Portoghese significa questo, questo, essere, tu sei, sei, essere, stare per morire, ok, va bene, d'accordo, prossimo, Ma non mi dire!, Non dire fesserie!, Non ci credo!, non conforme, inadempiente, inosservante, che tira su col naso, non male, va bene, ok, stasera, questa sera, nello stato in cui si trova, con la formula "visto e piaciuto", da come stanno le cose, pertanto, per cui, di conseguenza, oggi pomeriggio, questo pomeriggio, oggi pomeriggio, questo pomeriggio, questa settimana, dove indicato, non è, chi è, come stai?, come va?, come butta?, cosa racconti?, è tutta un'illusione, è scritto, sta scritto, sta diluviando, per questa ragione, per questo motivo, perciò, chi è?, ecco qui, come volevasi dimostrare, Che cosa stai facendo?, Che cosa fai?, riesci a sentirmi?, mi senti?, mi ricevi?, libero!, ecco qui, ecco qua, questo è, punto e basta, è così, è vero, proprio così, è proprio così, ecco, ecco qui, ecco, ecco qui, inventane un'altra, va bene!, ok!, d'accordo, Ecco!, persona a dieta, questa notte, il tempo sta per scadere, il tempo sta per finire, ci stai?, sei d'accordo?, sei dei nostri?, candidato write-in, voto write-in, stasera, smascherare, smentire, verso casa, che invecchia, che sta invecchiando, tale, tal, non pronto, così com'è, in difficoltà, stasera, questa sera, per questo motivo, ecco, eccolo qui, candidato write-in, stare bene, da cui, eccoti, eccoti qui, eccoti qua, questa notte, stanotte, attore di compagnia di giro, questa sera, stasera, ma dai!, non mi dire!, ma non mi dire!, uscente, più un , più che altro un, non essere dato a sapere, Ottimo lavoro!, non è bello ciò che è bello ma è bello ciò che piace, l'ora in cui si può iniziare a bere, l'ora in cui si può iniziare a bere alcolici. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola está

questo

pronome

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Estou me referindo a esta caneta, não àquela em cima da mesa.
Sto parlando di questa penna, non di quella là sul banco.

questo

pronome (tempo)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
O que você fez esta manhã?
Che cosa hai fatto questa mattina?

essere

(verbo ser, 3a pessoa singular)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela é um gênio.
Lei è un genio.

tu sei, sei

(verbo essere, informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Voi siete italiani.

essere

(ling.digital: verbo ser ou verbo estar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Dove sei stasera?

stare per morire

(formal, literário)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Robert foi visitar sua tia moribunda.
È andato a trovare sua zia che era in punto di morte.

ok, va bene, d'accordo

(anglicismo, afirmação, aprovação)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
O.k., eu levo o lixo.
Va bene, porterò fuori la spazzatura.

prossimo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
O que tu farás na próxima semana?
Cosa fai la prossima settimana?

Ma non mi dire!, Non dire fesserie!, Non ci credo!

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Compi 60 anni? Ma non mi dire! Dimostri 10 anni di meno.

non conforme, inadempiente, inosservante

expressão

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

che tira su col naso

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

non male, va bene, ok

(informale)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
La salsa non è granché, ma non è neanche male.

stasera, questa sera

advérbio (circa prima delle 24.00)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Nosso voo parte esta noite, às 23:30.
Il nostro volo parte stasera alle 23.30.

nello stato in cui si trova, con la formula "visto e piaciuto"

(legale)

La TV viene venduta nello stato in cui si trova, senza alcuna garanzia implicita o esplicita.

da come stanno le cose

locução adverbial (o jeito em que está a situação)

Como está, teremos sorte de chegar antes de escurecer.
Da come stanno le cose, saremo fortunati se arriviamo prima che fa buio!

pertanto, per cui, di conseguenza

locução adverbial (consequentemente)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ela é sempre muito divertida em festas. Por esta razão, lamento ela não poder vir hoje à noite.
Con lei ci si diverte sempre alle feste, per cui mi dispiace che stasera non venga.

oggi pomeriggio, questo pomeriggio

locução adverbial (após meio-dia de hoje)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ci vediamo oggi pomeriggio?

oggi pomeriggio, questo pomeriggio

locução adverbial (esta tarde)

questa settimana

locução adverbial (durante a semana atual)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

dove indicato

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

non è

contração (coloquial: não é/está) (verbo essere)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quel gatto non è tuo, vero?

chi è

Chi è che bussa alla porta?

come stai?

expressão (informale)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Ciao Phil, come stai? Bello rivederti.

come va?, come butta?, cosa racconti?

expressão (informal: como vai?)

Ciao ragazzi, come va?

è tutta un'illusione

expressão (é imaginário, não real)

Certi credono che un guaritore li abbia curati, ma è tutta un'illusione.

è scritto, sta scritto

(Bíblia: profetizado) (Bibbia)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
È scritto: "I miti erediteranno la terra". Finora non si vede alcun segno, però.

sta diluviando

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Non ho intenzione di portare fuori il cane in questo momento, sta diluviando; lo farò più tardi.

per questa ragione, per questo motivo, perciò

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Per questa ragione, con rammarico annuncio le mie dimissioni da Ministro degli Affari Amministrativi.

chi è?

expressão (responder à batida na porta)

ecco qui

expressão

"Buona sera," ha detto il presentatore, "ecco qui la notizia."

come volevasi dimostrare

expressão

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Come volevasi dimostrare! Sapevo che il gatto non sarebbe venuto quando lo hai chiamato per nome.

Che cosa stai facendo?, Che cosa fai?

expressão

riesci a sentirmi?, mi senti?, mi ricevi?

expressão (radio)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

libero!

expressão (informal: não há ninguém) (non c'è nessuno)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

ecco qui, ecco qua

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

questo è, punto e basta

Non sposerai quel ragazzo, questo è! Non andrai alla festa, punto e basta!

è così, è vero, proprio così

È così, il camion è passato con il rosso ed è andato a sbattere contro la macchina.

è proprio così

interjeição (é precisamente o que era esperado)

ecco, ecco qui

(isto é o que você precisa)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
"Mi si è rotta un unghia ma non ho una limetta." "Ecco qui, usa la mia."

ecco, ecco qui

(isto é o que você precisa)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
È lei che ha ordinato la bistecca, signore? Ecco qui.

inventane un'altra

(informale)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
"Scusa, mi sono dimenticato". "Inventane un'altra!"

va bene!, ok!, d'accordo

(BRA)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
"Vuoi che ci incontriamo davanti al cinema?", "Va bene. A che ora?".

Ecco!

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

persona a dieta

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

questa notte

locução adverbial

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Questa notte dovrebbe essere buona.

il tempo sta per scadere, il tempo sta per finire

expressão

ci stai?, sei d'accordo?, sei dei nostri?

(informal)

candidato write-in

expressão (non nominato sul bollettino di voto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

voto write-in

(EUA) (per un candidato diverso)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

stasera

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

smascherare

(figurato: [qlcn] che sta mentendo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

smentire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mio padre dice che non diventerò mai un atleta, sono pronto a smentirlo.

verso casa

expressão

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Salì sul treno per il suo viaggio verso casa.

che invecchia, che sta invecchiando

Eles estão oferecendo mais treinamentos como parte do esforço para substituir uma força de trabalho em envelhecimento.
Questa nuova offerta di corsi formativi è parte del loro impegno di rimpiazzare una forza lavoro che sta invecchiando.

tale, tal

expressão

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

non pronto

expressão

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

così com'è

locução adverbial (no estado atual)

Teremos de nos virar com o veículo que temos, como está.
Dovremo arrangiarci col veicolo che abbiamo, così com'è.

in difficoltà

expressão verbal

L'economia mondiale è in difficoltà.

stasera, questa sera

locução adverbial (esta noite)

per questo motivo

locução adverbial (por este motivo)

Max aveva bisogno di un atelier, per questo motivo ha costruito un capanno.

ecco

interjeição (como se esperava)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

eccolo qui

interjeição (maschile)

candidato write-in

expressão (non nominato sul bollettino di voto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

stare bene

expressão verbal (bem-vestido) (aspetto)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

da cui

locução conjuntiva

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Sono venuto a dirvi addio, ecco il perché della mia cavalcata.

eccoti, eccoti qui, eccoti qua

(encontrar pessoa)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

questa notte, stanotte

substantivo masculino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Esta noite as estrelas estão brilhando intensamente.
Questa notte le stelle brillano luminose.

attore di compagnia di giro

(teatro) (teatro)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

questa sera, stasera

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Mal posso esperar por hoje à noite; vou ao cinema assistir aquele filme novo.
Non vedo l'ora che arrivi questa sera, vado al cinema a vedere il nuovo film.

ma dai!, non mi dire!, ma non mi dire!

(informal) (espressione di incredulità)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Você está brincando! Não é possível que a Sandra queira casar com esse homem terrível!
Ma dai! Sandra non può veramente voler sposare quell'uomo orribile!

uscente

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Um novato está substituindo o CEO que está saindo.
Uno nuovo sostituirà l'amministratore delegato uscente.

più un , più che altro un

expressão

non essere dato a sapere

expressão

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

Ottimo lavoro!

expressão

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Ottimo lavoro! Sapevo che ce l'avresti fatta.

non è bello ciò che è bello ma è bello ciò che piace

expressão (idiomatico)

l'ora in cui si può iniziare a bere, l'ora in cui si può iniziare a bere alcolici

expressão

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di está in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di está

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.