O que significa heart em Inglês?

Qual é o significado da palavra heart em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar heart em Inglês.

A palavra heart em Inglês significa coração, coração, coração, coração, coração, coração, coração, núcleo, âmago, âmago, cerne, coração, alma, coração, copas, durame, âmago, de coração, copas, negócios do coração, que tem a mesma cabeça, coração da alcachofra, coração artificial, bem no fundo, no fundo, no coração de, ser a alma de, grande coração, coração-sangrento, coração aberto, assistencialista, partir o coração, partir o coração, coração partido, de cor, mudança de atitude, querido, coração de pedra, cardiopatia congênita, insuficiência cardíaca congestiva, juro pela minha vida, chorar copiosamente, no fundo do coração, morra de inveja, de coração fraco, de coração, do seu coração, coração bom, mudar de opinião, infartar, ter um coração de ouro, no lugar certo, de corpo e alma, âmago, ataque cardíaco, enfarte, bloqueio cardíaco, problema cardíaco, doença cardíaca, insuficiência cardíaca, sopro no coração, coração de pedra, paciente cardíaco, ritmo cardíaco, cirurgia cardíaca, transplante de coração, reflexão, em formato de coração, emocionante, conversa franca, conversa sincera, tocante, de partir o coração, de partir o coração, destruidor de corações, emocionante, comovente, coração aflito, coração pesado, cardiopatia isquêmica, saber de cor, conhecer de cor, coração grande, de cabeça, coração alegre, coração solitário, anúncio de solteiros, perder a coragem, murmúrio vesicular, Compadeço-me com o seu sofrimento, Compadeço-me com o seu sofrimento, não é para os fracos, cirurgia de peito aberto, desabafar, coração púrpura, tranquilizar, colocar o coração em, roubar o coração de, ser apaixonado por, corajoso, valente, intrépido, insuficiência cardíaca, encorajar-se, levar a sério, considerar ofensa, levar para lado pessoal, levar a sério, levar em consideração, bom coração, até o coração de, no âmago de, a fundo em, tanto quanto quiser, tocar seu coração, mostrar o que sente, ganhar o coração de, de coração, com todo o meu coração, espiríto jovem, com espírito jovem. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra heart

coração

noun (human organ) (humano)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He was so nervous that he could hear his heart beating.
Ele estava tão nervoso que podia escutar seu coração batendo.

coração

noun (animal organ) (de animal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Scientists are working on using pig hearts for human transplants.
Os cientistas estão trabalhando no uso de corações de porco para transplantes humanos.

coração

noun (figurative (centre of feelings) (centro de emoções)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
In his heart, he knew that she would stay loyal.
No seu coração, ele sabia que ela continuaria leal.

coração

noun (figurative (centre of a place) (centro de um lugar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The heart of the city is alive with bars and restaurants.
O coração da cidade é animado com bares e restaurantes.

coração

noun (courage) (coragem)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The basketball player wasn't the tallest, but he played with a lot of heart.
O jogador de basquete não era o mais alto, mas jogava com o coração.

coração

noun (lettuce, cabbage) (da alface, repolho)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The hearts of butterhead lettuce are delicious with a vinaigrette.
As partes centrais da alface ficam deliciosas com vinagrete.

coração

noun (figurative (feelings, sympathy) (sentimento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
While my head says I should stay, my heart tells me to go.
Enquanto minha cabeça me diz para ficar, meu coração me manda partir.

núcleo, âmago

noun (innermost part of [sth])

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
There are seeds at the heart of this fruit.
Há sementes no núcleo desta fruta.

âmago, cerne

noun (core)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
At heart, the issue is quite simple. It is an argument over money.
No âmago, o problema é bem simples. É uma briga por dinheiro.

coração

noun (breast, bosom) (peito)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The mother drew her children to her heart.
A mãe abraçou os filhos para perto do coração.

alma

noun (dated (person)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
She's a kind heart.
Ela tem uma alma gentil.

coração

noun (shape: loveheart) (forma)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The child drew a heart and coloured it red.
A criança desenhou um coração e o coloriu de vermelho.

copas

noun (cards) (cartas de baralho)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
She held three hearts and two diamonds in her poker hand.
Ela tinha três copas e dois ouros na mão no pôquer.

durame, âmago

noun (botany: tree core) (parte mais interior e dura do tronco das árvores)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Many sailing ships were made from heart of oak.
Muitos navios foram feitos do durame de carvalho.

de coração

noun as adjective (relating to the heart)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
The old man has some heart problems.
O velho homem tinha problemas de coração.

copas

plural noun (card game)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
If you've got a pack of cards, you can play hearts.
Se você tiver um baralho, pode jogar copas.

negócios do coração

noun (love affair, romantic involvement)

Romance novels describe affairs of the heart.

que tem a mesma cabeça

verbal expression (sharing your tendencies) (figurado, interesses mútuos)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

coração da alcachofra

noun (edible part of globe artichoke)

coração artificial

noun (medical device)

He has an artificial heart while he is waiting for a transplant.

bem no fundo

adverb (in essence)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tyler makes a lot of mistakes, but he is a good person at heart. Marilyn's always been an animal lover at heart.
Tyler comete muitos erros, mas ele é uma boa pessoa bem no fundo. Marilyn sempre foi uma amante de animais bem no fundo.

no fundo

verbal expression (consider, be concerned with)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
I have your best interests at heart.

no coração de

preposition (at the centre of [sth])

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
At the heart of the financial crisis there was a lot of greed.

ser a alma de

verbal expression (figurative (be the source of animation, vitality)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

grande coração

noun (figurative (kind, generous nature)

The children love him because he has such a big heart.

coração-sangrento

noun (plant: dicentra) (planta)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The red flowers of bleeding heart brighten my garden in spring.

coração aberto

noun (figurative, pejorative (person: liberal) (liberal, humanitário)

Some bleeding heart will come and tell you you can't do that.

assistencialista

noun as adjective (figurative, pejorative (humanitarian)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
He claims that bleeding-heart liberals are encouraging dependence on government handouts.

partir o coração

verbal expression (figurative (make [sb] sad) (figurado)

It breaks my heart to hear you are quitting.
Parte meu coração saber que você está saindo.

partir o coração

verbal expression (figurative (end relationship) (figurado)

That boy will only break your heart.

coração partido

noun (figurative (grief at end of romance) (figurado)

Susie left NIck with a broken heart.

de cor

adverb (from memory)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
I learnt the sonnet by heart.
Eu aprendi o soneto de cor.

mudança de atitude

noun (reversal of an attitude or feeling)

I don't know what has brought about his change of heart, but Reza now says he'd love to come to France with me.

querido

expression (cherished, important) (adorado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
It's a subject that's close to my heart.

coração de pedra

noun (figurative (lack of compassion) (figurativo - falta de compaixão)

She had a cold heart and nothing I could say or do would melt it.

cardiopatia congênita

noun (heart defect at birth) (defeito no coração de nascença)

Mr. and Mrs. Hollins were devastated to learn that their newborn son had a congenital heart disease.
O casal Ramos ficou destroçado ao saber que o seu filho recém-nascido tinha uma cardiopatia congênita.

insuficiência cardíaca congestiva

(disease)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

juro pela minha vida

interjection (infantile (promise)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mum, I'll clean my room in the morning. Cross my heart and hope to die!

chorar copiosamente

verbal expression (figurative (weep bitterly)

I cried my heart out when my best friend moved away.

no fundo do coração

adverb (his conscience)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Deep down in his heart he knew what he had done was wrong.

morra de inveja

interjection (slang, figurative (be envious) (sentido figurado)

Ronaldo, eat your heart out! Worcester City striker Sean Geddes has just scored a sensational goal.

de coração fraco

adjective (lacking courage or determination) (sem determinação)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

de coração

adverb (sincerely) (sinceramente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
She read her love poems to me from the heart. When he began to cry, we knew that his apology was truly from the heart.

do seu coração

adverb (with sincerity) (com sinceridade)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Don't say you're sorry just because I told you to; say it from your heart. Say it like you actually mean it, from your heart.

coração bom

noun (kind or generous nature)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

mudar de opinião

verbal expression (go against your previous decision)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
She's had a change of heart and is inviting her sister after all.

infartar

verbal expression (suffer blocked circulation to the heart) (sofrer um ataque cardíaco)

After he had a heart attack, my father gave up smoking.

ter um coração de ouro

noun (figurative (be kind, generous) (figurativo: natureza boa e generosa)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
He may seem surly at first, but he really has a heart of gold.

no lugar certo

verbal expression (figurative (have good intentions) (figurado: boas intenções)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

de corpo e alma

adverb (figurative (with all one's being) (dedicar-se com afinco)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Miranda threw herself heart and soul into her performance of the song.

âmago

noun (figurative (vital part of [sth]) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
These new laws strike at the very heart and soul of our democracy.

ataque cardíaco

noun (blocked circulation to the heart) (med.)

Shortness of breath and a pain in your arm may signal a heart attack.

enfarte

noun (informal (cardiac arrest)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Don't surprise John, you'll give him a heart attack.

bloqueio cardíaco

noun (cardiac disorder) (med.)

problema cardíaco

noun (cardiac disorder) (med.)

doença cardíaca

noun (cardiac illness)

Heart disease is a serious health problem in the modern Western world.
Doença cardíaca é um problema de saúde sério no mundo ocidental moderno.

insuficiência cardíaca

noun (cardiac condition)

He died of heart failure at the young age of 32. Because he was heavy, he was at risk for heart failure.
Ele morreu de insuficiência cardíaca aos 32 anos. Porque ele era gordo, estava em risco de ter um ataque cardíaco.

sopro no coração

(medicine)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

coração de pedra

noun (figurative (lack of compassion) (figurativo: natureza cruel e fria)

You would need a heart of stone to see those starving children and not feel compassion.

paciente cardíaco

noun ([sb] being treated for cardiac problems)

ritmo cardíaco

noun (rhythm of the heart) (ritmo do coração)

Your heart rate increases when you exercise.
Seu ritmo cardíaco aumenta quando você se exercita.

cirurgia cardíaca

noun (operation to treat cardiac problems)

His only hope to survive was heart surgery.

transplante de coração

noun (surgery to replace a patient's heart)

reflexão

noun (examination of your feelings) (investigação dos próprios sentimentos)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

em formato de coração

adjective (in shape of heart)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

emocionante

adjective (figurative (thrilling)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
There was a heart-stopping moment when Jack nearly crashed his car near the end of the race.

conversa franca

noun (frank discussion)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

conversa sincera

noun (sincere, frank discussion)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
You need to have a heart-to-heart talk with your son, or he'll soon be in trouble with the police.

tocante

adjective (touching, gratifying)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de partir o coração

adjective (figurative (desperately sad)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

de partir o coração

adjective (figurative (unbearably sad)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
The final scene of the movie was heartrending, and many people in the audience cried.

destruidor de corações

noun (attractive or idolized person)

Milly was so excited to meet her heartthrob that she fainted.

emocionante, comovente

adjective (figurative (emotionally moving or cheering)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
That's the most heartwarming thing I have ever heard!

coração aflito, coração pesado

noun (feeling of great sadness or regret) (sentimento de tristeza ou arrependimento)

She had a heavy heart as she stepped to the podium to deliver her best friend's eulogy.

cardiopatia isquêmica

noun (common form of cardiac illness)

Ischaemic heart disease can eventually lead to a heart attack if not treated.

saber de cor

verbal expression (have memorized)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The students had to know the poem by heart.

conhecer de cor

verbal expression (informal (be completely familiar with) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I never get lost in this neighborhood; I know it by heart.

coração grande

noun (figurative (generous nature) (figurado)

She's known for helping people in trouble; she has a large heart. The hospital volunteers have large hearts.

de cabeça

verbal expression (memorize) (figurado, informal)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
When I was a child I learned my times-tables by heart.

coração alegre

noun (carefree mood) (figurado)

I set off on my journey with a light heart.

coração solitário

noun (figurative (single person)

There are many lonely hearts out there looking for someone to love.
Existem muitos corações solitários por aí procurando alguém para amar.

anúncio de solteiros

noun (figurative (personal advertisement)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Carol answered an advert in the lonely hearts.

perder a coragem

verbal expression (become discouraged)

murmúrio vesicular

noun (medicine: heart irregularity) (medicina)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The doctor says my heart murmur isn't serious.

Compadeço-me com o seu sofrimento

expression (figurative (sympathy)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I'm sorry for your loss. My heart aches for you.

Compadeço-me com o seu sofrimento

interjection (figurative, ironic (I feel compassion for you)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
"I have to pay a fortune in income tax these days," said Theo. "My heart bleeds for you!" said his brother.

não é para os fracos

adjective (shocking, frightening, or intense) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Watching that Hitchcock film is not for the faint of heart.

cirurgia de peito aberto

noun (cardiac operation) (cirurgia cardíaca)

They split his chest open and performed open-heart surgery to replace a faulty valve.

desabafar

verbal expression (figurative (confide in [sb])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
When she split up from her boyfriend, she poured her heart out to me.

coração púrpura

noun (US (military medal) (EUA, medalha militar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He was awarded the Purple Heart in Vietnam.

tranquilizar

verbal expression (reassure)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Let me just put your mind at rest: your condition is completely treatable.

colocar o coração em

verbal expression (desire greatly, long for)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
She had set her heart on a trip to Japan. The little boy had his heart set on getting a puppy for Christmas.
Ela colocou seu coração em uma viagem ao Japão. O garotinho havia colocado seu coração em conseguir um filhote para o Natal.

roubar o coração de

verbal expression (in love) (figurado, deixar alguém apaixonado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ser apaixonado por

verbal expression (especially fond of)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

corajoso, valente, intrépido

adjective (figurative (brave, resolute)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

insuficiência cardíaca

noun (cardiac condition)

encorajar-se

verbal expression (feel encouraged) (sentir-se encorajado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
You can take heart in the improvements we see in the economy.

levar a sério, considerar ofensa, levar para lado pessoal

verbal expression (take seriously, be upset by) (ficar chateado com)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Jack made a joke about Sarah's hair, but she took it to heart and got upset.

levar a sério, levar em consideração

verbal expression (apply to oneself) (aplicar para si)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
She took all the advice to heart, and tried to be a better person.

bom coração

noun (kind nature, compassion) (natureza boa, compaixão)

Her tender heart had won her many friends in the slum district.

até o coração de

adverb (to the centre, middle of [sth]) (figurado: para o centro de)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The explorers made their way to the heart of the jungle.

no âmago de, a fundo em

adverb (figurative (to the crux of [sth]) (figurado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
He wasted no time in getting to the heart of the problem.

tanto quanto quiser

adverb (figurative, informal (as much as you please) (tanto quanto te agradar)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
You can ask me to your heart's content, but I won't answer your questions.

tocar seu coração

verbal expression (informal, figurative (move you emotionally)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
She touched my heart with her beautiful poem.

mostrar o que sente

verbal expression (show feelings openly)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ganhar o coração de

verbal expression (figurative (endear yourself) (conquistar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Our new neighbor's son won my heart when he raked up the leaves for us.

de coração, com todo o meu coração

adverb (informal (completely and sincerely) (informal: completa e sinceramente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
My darling, I love you with all my heart.

espiríto jovem

plural noun (people: youthful in spirit)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

com espírito jovem

adjective (youthful in spirit)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de heart em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de heart

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.