O que significa mind em Inglês?

Qual é o significado da palavra mind em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar mind em Inglês.

A palavra mind em Inglês significa mente, sanidade, razão, importar-se, cuidar, cuidar, prestar atenção, incomodar-se, mente, mente, mente, opinião, ideia, mente, obedecer, prestar atenção, obedecer, prestar atenção, cuidar, importar-se, sentir-se perturbado, ser cuidadoso, ser cuidadoso, estar muito entediado, ter em mente, tendo em mente que, surpreender, espantar, perder a cabeça, fazer lembrar, trazer à memória, fazer lembrar, recordar, mudança de ideia, mudar de opinião, mente fechada, vir à mente, passar pela mente, tirar da mente, deixar louco, deixar louco, disposição de ânimo, espírito, tirar da cabeça, falar umas verdades para alguém, ficar louco, ficar louco, ter vida própria, ter em mente, mente sã, tanto faz, não me importo, na cabeça, mente inquisitiva, mente inquiridora, mente inquisitiva, mente inquiridora, está tudo na cabeça, ter em mente, ter em mente, considerando, perder o juízo, Decida-se!, alucinógenico, jogo psicológico, cuidado!, adivinho, leitura de pensamento, atenção ao espaço entre o trem e a plataforma, entretanto, cuide da sua vida, cuidar da sua vida, complexo, alucinógeno, inimaginável, alucinante, alucinógeno, de corpo e mente, intrincado, atordoante, psicodélico, entorpecente, monótono, chato, olhos da mente, mentalidade, Deixa pra lá!, deixa pra lá, imagina, não importar-se, não importar-se, estar com vontade de, de pensamento parecido, pleno gozo das faculdades mentais, ter a mesma ideia, de mente enferma, na cabeça, na cabeça, na cabeça, ideia fixa, mente aberta, abrir sua mente para, quem não é visto não é lembrado, fora de si, fora de si, ignorar, paz de espírito, presença de espírito, tranquilizar, rapidez mental, ler a mente de, identificação com uma marca, doença mental, fugir da memória, cabeça boa, ser franco, estado mental, distrair de, inconsciente, transtorno mental, levando isto em conta. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra mind

mente

noun (brain) (cérebro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The mind can perceive what the eyes cannot see.
A mente percebe o que os olhos não conseguem ver.

sanidade, razão

noun (sanity)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
He must have lost his mind!
Ele deve ter perdido a sanidade (or: razão).

importar-se

intransitive verb (care, object)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
I'd like to sit here. Do you mind?
Eu gostaria de sentar aqui. Tu te importas?

cuidar

transitive verb (attend to)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mind your own business and don't tell others what to do.
Tome conta dos seus negócios e não diga aos outros o que fazer.

cuidar

transitive verb (child, pet: care, supervise)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
My sister minds the kids for me while I'm working.
Minha irmã cuida das crianças para mim enquanto eu trabalho.

prestar atenção

transitive verb (pay attention)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Mind your manners when you go to the dinner party.
Preste atenção aos seus modos quando for a um jantar.

incomodar-se

transitive verb (object to)

Do you mind having to babysit for your brothers so often?
Você se incomoda de cuidar tanto dos seus irmãos?

mente

noun (spirit)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
In old age, the mind is often willing when the body isn't.
Na idade avançada, a mente está normalmente querendo quando o corpo não.

mente

noun (intellect) (intelecto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
He has a quick mind.
Ele tem uma mente rápida.

mente

noun (person: intelligent) (inteligente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
She is one of the best minds in the business.
Ela é uma das melhores mentes no ramo.

opinião, ideia

noun (opinion)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Don't change your mind about this issue, please.
Não mude de opinião sobre esse assunto, por favor.

mente

noun (attention) (atenção)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
His mind was not on the lost keys and he forgot all about them.
A mente dele não estava nas chaves perdidas e ele esqueceu completamente delas.

obedecer

intransitive verb (obey)

He's always in trouble and doesn't mind.
Ele está sempre em apuros e não obedece.

prestar atenção

intransitive verb (be careful)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Please mind when you are crossing the road.
Por favor, preste atenção quando estiver atravessando a estrada.

obedecer

transitive verb (heed, obey)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mind your mother and clean your room.
Obedeça a sua mãe e limpe seu quarto.

prestar atenção

transitive verb (watch out)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Mind the slippery steps.
Preste atenção nos degraus escorregadios.

cuidar

transitive verb (watch)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Would you mind the shop for me?
Você cuida das compras para mim?

importar-se

transitive verb (care about)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
I don't mind the other commuters' rudeness.
Eu não me importo com a grosseria dos outros usuários de transporte.

sentir-se perturbado

transitive verb (be disturbed by)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I very much mind the intrusions of government.
Eu me sinto muito perturbado pelas intromissões do governo.

ser cuidadoso

phrasal verb, intransitive (UK (be careful)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ser cuidadoso

(UK (pay attention to)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

estar muito entediado

verbal expression (figurative, informal (be extremely bored) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ter em mente

verbal expression (consider, take into account)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Bear in mind that we already have an enormous sum invested in the project.
Tenha em mente que eu já tenho um montante enorme investido no projeto.

tendo em mente que

conjunction (considering that)

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
That is a great score, bearing in mind that you just started studying yesterday.

surpreender, espantar

verbal expression (slang (astound [sb])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
When I heard about the revolutionary new cancer treatment, it blew my mind. Wait until you see the final scene of the movie--it's going to blow your mind!

perder a cabeça

verbal expression (slang (drugs: disorient, overwhelm [sb])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fazer lembrar, trazer à memória

verbal expression (recall)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The smell of bread baking brings to mind the years I spent in boarding school.
O cheiro do pão a cozer faz lembrar os anos que passei no colégio interno.

fazer lembrar

verbal expression (remind)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Your story calls to mind the day I wore my evening gown to a staff meeting.
Sua história me faz lembrar de quando usei meu vestido de noite para uma reunião de equipe.

recordar

verbal expression (recall the past)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

mudança de ideia

noun (reversal of decision)

She's had a change of mind and now says she won't marry me.

mudar de opinião

verbal expression (reverse your decision)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I changed my mind and decided to go to the party after all.

mente fechada

noun (not accepting new ideas)

His closed mind will not allow him to even think about it.

vir à mente

verbal expression (be recalled) (ser lembrado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
He tried to solve the problem by brainstorming, jotting down the first thing that came to mind.

passar pela mente

verbal expression (occur to you, enter your thoughts)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Don't tell me a wicked thought has never crossed your mind.

tirar da mente

verbal expression (give no more thought to [sth])

I quickly dismissed the idea from my mind.

deixar louco

verbal expression (figurative, informal (annoy) (irritar alguém intensamente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The baby's constant crying drove James out of his mind.

deixar louco

verbal expression (figurative, informal (arouse sexually) (ser sexualmente atraente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Watching you sunbathe used to drive me out of my mind.

disposição de ânimo, espírito

noun (mental state)

When he's in a good frame of mind he's very polite.

tirar da cabeça

verbal expression (stop thinking about [sth])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I know it was a tough breakup, but you need to get it out of your mind.
Sei que foi um término duro, mas você tem que tirar isso da cabeça.

falar umas verdades para alguém

verbal expression (scold harshly) (figurado: repreender, discutir)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ficar louco

verbal expression (figurative, informal (become insane) (enlouquecer)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I will go out of my mind if that loud music continues!

ficar louco

verbal expression (figurative, informal (become extremely anxious, worried) (ser extremamente ansioso)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
When Becky didn't come home that night, her mother went out of her mind with worry.
Quando Becky não voltou para casa naquela noite, a mãe dela ficou louca de preocupação.

ter vida própria

verbal expression (figurative ([sth] inanimate: malfunction) (fig., coisa, mau funcionamento)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
My hair has a mind of its own today.

ter em mente

verbal expression (think of [sth/sb] in particular)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

mente sã

noun (sanity) (sanidade)

Meditation can be useful to maintain a healthy mind.

tanto faz

interjection (informal (I have no preference)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
"We can go to the cinema or ten-pin bowling. What do you want to do?" "I don't mind."
"Podemos ir ao cinema ou ao boliche. O que você acha?" "Tanto faz."

não me importo

interjection (informal (I am not upset)

I don't mind if you sit beside me.
Não me importo se você sentar ao meu lado.

na cabeça

adverb (under consideration) (figurado, sob atenção)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Keep in mind that the biology exam's tomorrow and you've yet to study for it.

mente inquisitiva, mente inquiridora

noun (intellectual curiosity) (curiosidade intelectual)

mente inquisitiva, mente inquiridora

noun (figurative, usually plural (interested person) (pessoa interessada)

está tudo na cabeça

expression (It is imaginary.) (é imaginário, não real)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Some people believe they have been cured by faith-healers, but it's all in the mind.

ter em mente

verbal expression (remember [sth])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Now, keep in mind that in May of 1929 the stock market hadn't crashed yet.
Agora, tenha em mente que em maio de 1929, as ações não tinham caído ainda.

ter em mente

verbal expression (consider [sb] for [sth])

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
If you ever need a cleaner, keep me in mind.

considerando

conjunction (considering, remembering)

Keeping in mind the limited time we've had, I think we've done quite well.

perder o juízo

verbal expression (figurative (go insane)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
My job is so stressful that I feel like I'm losing my mind.

Decida-se!

verbal expression (informal (decide)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Are you coming with me or not? Make up your mind!
Você vem comigo ou não? Decida-se!

alucinógenico

noun (slang ([sth] that affects way of thinking) (gíria, figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

jogo psicológico

plural noun (colloquial (psychological manipulation)

cuidado!

interjection (UK (be careful)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

adivinho

noun (psychic)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The magician claims to be a mind reader, but actually it is just a clever trick.

leitura de pensamento

noun (telepathy) (telepatia)

My cousin believes he can use mind reading to understand the thoughts of his pet dog.

atenção ao espaço entre o trem e a plataforma

interjection (London underground safety announcement)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

entretanto

interjection (informal (although, having said that)

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
The meal was fantastic -- expensive, mind you! He can be very disorganized. Mind you, I'm no better.
A refeição estava fantástica; cara, entretanto. Ele pode ser muito desorganizado. Entretanto, eu não sou melhor.

cuide da sua vida

interjection (informal (the matter doesn't concern you)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
It's nothing to do with you; mind your own business!
Não tem nada a ver com você; cuide da sua vida!

cuidar da sua vida

verbal expression (informal (look after what does concern you)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
If you mind your own business, you won't get in as much trouble.

complexo

adjective (difficult to understand) (difícil de entender)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

alucinógeno

adjective (consciousness altering)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

inimaginável

adjective (almost unbelievable)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

alucinante

adjective (slang (astounding) (figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

alucinógeno

adjective (slang (drug: hallucinogenic)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de corpo e mente

noun as adjective (relating to mental and physical)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

intrincado

adjective (informal (complicated)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

atordoante

adjective (informal (overwhelming)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

psicodélico

adjective (drug, etc.: hallucinatory)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

entorpecente, monótono, chato

adjective (very boring)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

olhos da mente

noun (imagination) (expressão idiomática - olhos da mente)

In my mind's eye, I can picture the big house that I will live in one day.

mentalidade

noun (attitude, mentality)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
You need a positive mindset to overcome these obstacles.
Você precisa de uma mentalidade positiva para superar esses obstáculos.

Deixa pra lá!

interjection (informal (It doesn't matter)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Dinner is ruined!" "Never mind. We'll get takeaway." "Do you still need a ride?" "No, never mind. I'll take the bus."
"O jantar está arruinado!" "Deixa pra lá! Vamos levar para viagem," "Você ainda precisa de carona?" "Não, deixa pra lá! Eu vou pegar o ônibus."

deixa pra lá

verbal expression (informal (pay no attention to)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Never mind the spilled tea; I'll just wipe it up and pour you another cup.
Deixa o chá derramado pra lá. Eu vou enxugar e servir outra xícara para você.

imagina

verbal expression (informal (much less) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I haven't got time to make a cup of coffee, never mind a three-course meal.
Não tenho tempo para fazer uma xícara de café, imagina uma refeição de três pratos.

não importar-se

verbal expression (not upset)

I thought Dave might be upset that we didn't invite him, but he didn't mind.

não importar-se

verbal expression (no preference)

I don't mind which day we go to the cinema as I'm free all week.

estar com vontade de

adjective (disposed to do [sth])

I'm of a mind to give you a spanking!

de pensamento parecido

adjective (having similar opinions)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
I'm glad to know that we are of like mind on this topic.

pleno gozo das faculdades mentais

adjective (sane)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Being of sound mind, I hereby bequeath all my possessions to my husband and daughter.

ter a mesma ideia

adjective (having a similar opinion)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
We've reached a consensus. The whole committee is of the same mind on this issue.

de mente enferma

adjective (not rational or sane) (não racional)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
His lawyers are pleading 'not guilty', on account of him being of unsound mind.

na cabeça

expression (in thoughts)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
This matter has been very much on my mind lately.

na cabeça

expression (be a concern) (preocupação)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Heather's health has been on my mind a lot recently.

na cabeça

interjection (what are you thinking?) (ter na cabeça)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

ideia fixa

noun (figurative, informal (mental focus on one thing only)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mente aberta

noun (receptive attitude)

I'm trying to keep an open mind about the issue.
Estou tentando manter a mente aberta sobre esse problema.

abrir sua mente para

verbal expression (accept possibility)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Immersing yourself in a different culture can open your mind to new ways of thinking.

quem não é visto não é lembrado

expression (people forget quickly)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

fora de si

verbal expression (figurative, informal (be irrational, crazy)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

fora de si

verbal expression (figurative, informal (be extremely anxious, worried)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ignorar

verbal expression (informal (ignore or disregard [sb]) (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The deer was a good distance away and paid us no mind.

paz de espírito

noun (reassurance)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Having their house insured gave them security and peace of mind.

presença de espírito

noun (composure, clarity of thought) (compostura, clareza de pensamento)

Firefighters must possess presence of mind when dealing with dangerous situations. Not everyone has the presence of mind to comprehend complex, abstract ideas.

tranquilizar

verbal expression (reassure)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Let me just put your mind at rest: your condition is completely treatable.

rapidez mental

noun (cleverness, quick thinking)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ler a mente de

verbal expression (figurative (guess [sb]'s intentions correctly) (prever as intenções de alguém corretamente)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
You must have read my mind; this report is exactly what I would have written.

identificação com uma marca

noun (association with a particular brand)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

doença mental

noun (unhealthy mental state) (estado mental não sadio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fugir da memória

verbal expression (be forgotten) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I missed the meeting; it slipped my mind.

cabeça boa

noun (sanity) (figurado, sanidade)

All we can hope for as we grow older is a sound mind in a healthy body.

ser franco

verbal expression (give one's frank opinion) (dar a alguém uma opinião franca)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

estado mental

noun (mental condition, mood) (condição mental ou humor)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
His current state of mind seems confused.

distrair de

verbal expression (informal (distract [sb] from thinking about [sth]) (distrair alguém de pensar sobre algo)

inconsciente

noun (mental processes of which one is unaware) (processos mentais)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Many have tried hypnosis to reveal the secrets hidden in the unconscious mind.

transtorno mental

noun (insanity, mental instability) (insanidade, instabilidade mental)

He was accused of taking advantage of someone with an unsound mind.

levando isto em conta

adverb (taking this into consideration)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de mind em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de mind

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.