O que significa push em Inglês?

Qual é o significado da palavra push em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar push em Inglês.

A palavra push em Inglês significa empurrar, apertar, pressionar, empurrão, empurrão, impulso, ofensiva, forçar, abrir caminho, convencer, incitar, vender, empurrar contra, persistir, tocar adiante, esforçar-se para ter êxito, ir embora, empurrar, dominar, empurrar, repelir, empurrar, repelir, fazer recuar, pressionar, seguir em frente, seguir em frente com, passar na frente, entrar aos safanões, espremer, ir embora, partir, ir em frente, pressionar, abrir empurrando, excluir, derrubar, forçar, empurrar, escovão, botão de pressão, de pressão, pressionar, pressionar para baixo, derrubar, manter apertado, empurrar, Vá embora!, inflar, expulsar do corpo, estufar, levar ao extremo, inovar, impulsionar, forçar a alta, comer capim pela raiz, forçar a alta do lance, abusar da sorte, abrir caminho, dar o máximo de si, esforçar-se ao máximo para conseguir algo, de puxar e empurrar, fora de fase, flexão, meia-taça, sutiã com bojo, na hora da verdade. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra push

empurrar

transitive verb (shove, force)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
If you want to get out, you need to push the door instead of pulling it. The rude man pushed the people out of the way.
Se você quiser sair, precisa empurrar a porta em vez de puxá-la. O homem rude empurrou as pessoas para fora do caminho.

apertar, pressionar

transitive verb (press)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Push that button to start the blender.
Aperte o botão para ligar o liquidificador.

empurrão

noun (effort) (esforço)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The last-minute push helped them reach a resolution.
O empurrão de último minuto ajudou-os a chegar à resolução.

empurrão

noun (thrust)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The push against the car finally got it rolling.
O empurrão no carro finalmente o fez pegar.

impulso

noun (US (impulse) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
She bought the shoes on a push.
Ela comprou os sapatos em um impulso.

ofensiva

noun (military: offensive) (militar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The push to take the island was ordered by the general.
A ofensiva para tomar a ilha foi ordenada pelo general.

forçar

intransitive verb (figurative (make persistent efforts) (persistir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I do not agree! Will you please stop pushing.
Não concordo! Você poderia parar de forçar.

abrir caminho

intransitive verb (move forcefully)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
She pushed through the crowd.
Ela abriu caminho pela multidão.

convencer, incitar

transitive verb (urge, coerce)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He pushed her to go to the store with him.
Ele a forçou a ir a loja com ele.

vender

transitive verb (figurative (drugs, etc.: sell)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The young man was arrested for pushing drugs.
O jovem foi preso por vender drogas.

empurrar contra

phrasal verb, transitive, inseparable (put up resistance to) (pôr resistência a)

The crowd pushed against the barrier to try to see what was happening.

persistir

phrasal verb, intransitive (persevere)

Although the path was becoming very steep, the hikers decided to push ahead.
Apesar de o caminho estar se tornando muito íngreme, os caminhantes decidiram persistir.

tocar adiante

(persevere with) (informal, figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

esforçar-se para ter êxito

phrasal verb, intransitive (struggle to succeed)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The team played badly at first, but they pushed along and won the game.

ir embora

phrasal verb, intransitive (UK, informal (leave, go)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

empurrar

phrasal verb, transitive, separable (move or shove about) (mover ou empurrar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dominar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (bully, order about) (mandar, ordenar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

empurrar

phrasal verb, transitive, separable (shove to one side)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fans pushed each other aside to get a position near the front of the stage. Julie pushed the brambles aside so that she could get past without being scratched.
Os fãs se empurraram para conseguir uma posição perto da frente do palco. Julie empurrou os espinhos para que ela pudesse passar sem ser arranhada.

repelir

phrasal verb, transitive, separable (figurative (dismiss, disregard)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She decided to push aside all negative thoughts and thus became a happier person.

empurrar

phrasal verb, transitive, separable (shove back)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The toddler pushed the bowl of porridge away.

repelir

phrasal verb, transitive, separable (figurative (reject) (rejeitar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I wish Tom would talk to me about his worries instead of pushing me away.

fazer recuar

phrasal verb, transitive, separable (force to retreat)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The Austrians counter charged and pushed the Prussian cavalry back.
Os austríacos contra-atacaram e fizeram a cavalaria da Prússia recuar.

pressionar

phrasal verb, transitive, inseparable (create pressure in favour of) (criar pressão em favor de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

seguir em frente

phrasal verb, intransitive (keep advancing) (continuar avançando)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Hannibal's army pushed forward over the Alps.

seguir em frente com

(proceed with despite obstacles) (proceder com: algo, apesar dos obstáculos)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Although she did not receive enough financial aid, she pushed forward with her plan to attend the university.

passar na frente

phrasal verb, intransitive (UK, informal (jump a queue) (pular uma fila)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I hate people who push in; they have no manners.

entrar aos safanões

phrasal verb, intransitive (US, informal (aggressively enter a group of people) (informal, entrar agressivamente)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

espremer

phrasal verb, transitive, separable (crush [sth]) (espremer algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ir embora

phrasal verb, intransitive (slang (go away)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He tried to break up their fight but they both told him to push off.

partir

phrasal verb, intransitive (slang (leave)

We'd better push off; it's almost dark.

ir em frente

phrasal verb, intransitive (figurative (persevere, keep going) (perseverar, continuar)

pressionar

phrasal verb, transitive, inseparable (literal (exert pressure against) (exercer pressão contra)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

abrir empurrando

phrasal verb, transitive, separable (open by leaning or shoving) (abrir inclinando ou empurrando (porta)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

excluir

phrasal verb, transitive, separable (figurative (exclude, oust)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Her clique pushed her out when she made a major social faux pas.
Seu grupinho a excluiu quando ela cometeu uma grande gafe.

derrubar

phrasal verb, transitive, separable (shove to the ground) (empurrar ao chão)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

forçar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (force to accept) (forçar a aceitar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The government pushed the bill through despite the protests of many members of their party.

empurrar

(move [sth] forward)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Trevor walked into the supermarket, pushing the trolley ahead.
Trevor andou até o supermercado, empurrando o carrinho.

escovão

noun (long-handled brush for sweeping) (escova de cabo longo para varrer)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
At night, the school janitor uses a push broom to clean all the classrooms.

botão de pressão

noun (control knob) (botão de controle que é pressionado)

de pressão

adjective (control knob: pressed)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Modern cars have push-button radio controls.

pressionar

(apply pressure)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Push down on the table leaf to fold it out of the way.

pressionar para baixo

(press downwards)

Push the lever down to start the pump.
Pressione a alavanca para baixo para pôr a bomba em funcionamento

derrubar

(cause to fall)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The cows pushed down the fence to get to the grass.
As vacas derrubaram a cerca para chegar ao gramado.

manter apertado

(hold down by pressing)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I'll push the branch down while you climb over it.

empurrar

(press [sth] inside [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Push the chocolate chips into the top of the muffins before you bake them.
Empurre as gotas de chocolate nos muffins antes de assá-los.

Vá embora!

interjection (slang (go away)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Push off! Go away and annoy someone else!

inflar

(force outwards)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
"Look how full I am," said Dave, pushing his belly out.
"Olha como estou cheio", disse Dave, inflando a barriga.

expulsar do corpo

(expel from body)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

estufar

(expand outwards) (expandir para fora)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Scientists have posited that the universe is pushing out faster than previously thought.

levar ao extremo

verbal expression (figurative (cause [sb] to lose self-control) (fazer alguém perder o autocontrole)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Hunger pushed the little girl over the edge and she stole a loaf of bread from the bakery.

inovar

verbal expression (figurative (go beyond typical limit)

Although it's considered tame now, in the 1960s, that TV show really pushed the envelope.

impulsionar

(thrust, press upwards) (impulsionar ou pressionar para cima)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
This bra pushes up your bust.

forçar a alta

(figurative (price, bid: force to rise)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The town's popularity as a tourist destination has pushed up house prices.

comer capim pela raiz

verbal expression (figurative (be dead and buried) (figurado, morte)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

forçar a alta do lance

verbal expression (force amounts bid to increase) (forçar a quantidade de ofertas a subir)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
A couple of rival private collectors pushed the bidding up to ridiculous levels.

abusar da sorte

verbal expression (be too confident)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

abrir caminho

verbal expression (move by shoving)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
He rudely pushed his way to the stage.

dar o máximo de si

transitive verb and reflexive pronoun (strive hard, do one's utmost)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Olympic athletes sometimes push themselves too hard when training, and cause injuries to themselves.

esforçar-se ao máximo para conseguir algo

verbal expression (strive hard to do [sth])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

de puxar e empurrar

adjective (operated by pushing and pulling)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

fora de fase

adjective (electronics: out of phase) (eletrônicos)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

flexão

noun (usually plural (arm exercise) (exercício de desenvolvimento dos músculos peitorais)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The fitness instructor asked the class to do 20 push-ups.

meia-taça

adjective (underwear: lifts the breasts) (sutiã)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sutiã com bojo

noun (woman's undergarment) (sutiã: que levanta o seio)

na hora da verdade

expression (when things become difficult)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de push em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de push

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.