Что означает abandonner в французский?

Что означает слово abandonner в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию abandonner в французский.

Слово abandonner в французский означает бросать, оставлять, покидать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова abandonner

бросать

verb

Tu abandonnes tes enfants.
Ты бросаешь своих детей.

оставлять

verb

Elles abandonnent leurs enfants.
Они оставляют своих детей.

покидать

verb

On a vu deux femmes qui en sortaient.
Предварительные рапорты говорят о двух женщинах, которые покидали место преступления.

Посмотреть больше примеров

Il ne s’était jamais senti aussi abandonné, même si les soldats sur l’île n’avaient rien fait de déshonorant.
Он никогда не чувствовал себя таким униженным, хотя войска на самом острове не совершали ничего недостойного.
En effet, la désorganisation du commerce, la détérioration des axes routiers par les convois humanitaires, etc., engloutissent nos maigres ressources et nous créent le plus souvent des problèmes politiques avec nos propres populations, lesquelles se sentent abandonnées
По сути, упадок в торговле, ухудшение состояния основных дорог из-за транспортировки гуманитарных грузов и все другие затраты «съедают» наши скудные ресурсы и являются наиболее частым источником политической нестабильности среди нашего собственного населения, которому кажется, что о его интересах забыли
Et Xinémus, qu’il avait abandonné.
И Ксинем, от которого он отказался.
Il avait lu des livres ; tous racontaient la possibilité de refouler ou d’exorciser une peur de l’abandon.
Он читал книги: все они рассказывали о возможности подавить или изгнать вообще свой страх быть покинутым.
On n'abandonne pas les gens.
Мы просто не оставляем людей.
Soumettre des données statistiques sur l'étendue du problème des abandons d'enfant dans l'État partie et expliquer comment ce problème est pris en main
Просьба представить статистические данные о том, насколько широко распространена в государстве-участнике проблема брошенных детей, и разъяснить, каким образом решается данная проблема
Le programme d'action sociale en milieu scolaire, qui a accompagné la réforme de l'enseignement, s'est surtout concrétisé par la mise en place de cellules dont les activités visent la prévention de l'échec et l'abandon scolaire précoce, et ce, par le traitement des cas dépistés en milieu scolaire dans le cadre d'une approche multidisciplinaire et multisectorielle (santé, affaires sociales, jeunesse et enfance).
Программа социального действия в школьной среде, дополнившая реформу системы образования, нашла свое конкретное воплощение прежде всего в создании комитетов, деятельность которых направлена на предупреждение школьной неуспеваемости и преждевременного ухода из школы; подобные случаи, обнаруженные в школьной среде, рассматриваются в рамках многодисциплинарного и многосекторального подхода (здоровье, социальные вопросы, молодежь и дети).
La Marine nationale nous donne l’ordre d’abandonner le navire !
Командование флота приказывает нам покинуть корабль!
20 Abandonnée par mes parents, aimée par Dieu
20 Оставлена родителями, но любима Богом
C'est pour gagner que je les ai abandonnés!
Я же бросил их ради победы!
Le taux de fécondité des adolescentes est étroitement corrélé à de forts taux d'abandon scolaire et de chômage et à de faibles taux d'accès aux services sociaux de base, y compris aux services en matière de santé de la procréation
Между показателями фертильности среди подростков и высоким уровнем отсева из школ, высокими показателями безработицы и низким уровнем доступа к базовым социальным услугам, включая услуги в области охраны репродуктивного здоровья, наблюдается высокая степень зависимости
À cet égard, le Comité se félicite qu’au cours du dialogue l’État partie se soit engagé à prendre des mesures complémentaires suite à l’abandon des poursuites judiciaires contre le maire de Sochi, M. Pakhomov, qui avait publiquement déclaré en octobre 2009 que tous les Roms et les sans-abri auraient dû être expulsés de la ville et contraints de participer aux travaux de construction situés en périphérie de la ville;
В связи с этим Комитет приветствует обязательство, взятое на себя государством-участником в ходе диалога с Комитетом, по принятию последующих мер в связи с закрытием судебных дел против мэра Сочи Пахомова, который в октябре 2009 года публично заявил, что всех цыган и бомжей необходимо вывезти из Сочи на строительные объекты, расположенные за чертой города, для выполнения принудительных работ;
Le projet de déploiement de drones a été abandonné après une évaluation plus poussée de leurs capacités techniques et de leur coût.
План развертывания систем беспилотных летательных аппаратов в районе Миссии был аннулирован после дополнительной оценки его технических возможностей и экономической эффективности.
Il met aussi l’accent sur ceux qui n’ont pas tiré parti de l’enseignement officiel, en particulier ceux qui ont abandonné précocement l’école, les travailleurs à l’échelon de la collectivité, les femmes, les personnes vivant dans les zones éloignées et les personnes qui souhaitent suivre un recyclage ou améliorer leurs compétences.
Он также уделяет особое внимание лицам, имеющим пробелы в формальном школьном образовании, особенно тем, кто рано покинул школу, общинным работникам, женщинам, людям, живущим в удаленных районах, и людям, желающим воспользоваться возможностью, чтобы переквалифицироваться и/или повысить свою квалификацию.
Pourquoi un des plus grands coureurs cyclistes du Japon a- t- il abandonné la compétition pour servir Dieu ?
Почему один из лучших велогонщиков Японии ушел из большого спорта ради служения Богу?
Restez dans des zones ouvertes et des bâtiments abandonnés miracles se produisent d'énormes.
Оставаться на открытой местности и заброшенных зданий огромные происходят чудеса.
Et quand votre père adoptif, dans le but de vous protéger, a endossé vos crimes dans une vidéo suicide, vous avez kidnappé une enquêtrice de la police scientifique et l' avez piégée sous une voiture, seule, dans le désert, pour l' abandonner afin qu' elle y meure
А когда ваш приемный отец, пытаясь защитить вас, взял вину за эти преступления на себя и покончил жизнь самоубийством на камеру, вы похитили криминалиста, положили ее под машину и оставили ее в пустыне умирать
Je n'abandonne pas.
Я не сдаюсь.
Il allait donc abandonner à Garric Hews et à la compagnie du Cochon l'honneur d'occuper le centre pendant l'assaut.
Так что он будет использовать Гаррика Хьюса и Компанию Белого Вепря, предоставив им честь занять центр во время штурма.
d) Le taux élevé d’abandon scolaire des filles entre l’école primaire et l’école secondaire et pendant le cycle secondaire, qui résulte de l’absence de toilettes séparées et de moyens de gérer l’hygiène menstruelle ;
d) высоким процентом отсева девочек при переходе из начальной в среднюю школу, а также в период обучения в средней школе из-за отсутствия отдельных туалетов и надлежащей менструальной гигиены;
Pourquoi nous avez- vous abandonnés?
Почему вы бросили нас?
Le rythme du rapatriement des réfugiés iraquiens et du retour des déplacés dépendra de plusieurs facteurs, et particulièrement du degré de sécurité des personnes et des biens, des possibilités de logement et de récupération des biens abandonnés, du rétablissement des services essentiels et des perspectives d'emploi
Темпы возвращения беженцев в Ирак и перемещенных внутри Ирака лиц будут определяться рядом факторов, включая главным образом физическую и социальную безопасность в стране, доступ к жилью и возвращение имущества и восстановление базовых услуг и средств к существованию
C’est la culpabilité d’abandonner ses parents.
Это чувство вины за то, что она оставляет своих родителей.
vii) Emplacement et nature de tous pièges dont la présence est connue dans la zone où se trouvent des munitions explosives abandonnées
vii) местонахождение и характер любых мин-ловушек, заведомо присутствующих в районе нахождения ОВБ
Mais elle ne craignait pas l’arrivée du lord de Fulkhurst car, à l’évidence, Gilbert semblait décidé à l’abandonner ici.
Но она не была испугана тем, что сюда идет лорд Фулкхест, или тем, что Гилберт оставляет ее здесь.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении abandonner в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова abandonner

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.