Что означает rempli в французский?
Что означает слово rempli в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rempli в французский.
Слово rempli в французский означает полный, целый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова rempli
полныйadjective (занятый до предела) C'était un voyage rempli d'aventures inédites. Это было путешествие, полное необыкновенных приключений. |
целыйnoun Qui invite un public remplis d'étrangers dans son appartement? Которая приглашает целый зал незнакомцев в свою квартиру? |
Посмотреть больше примеров
Nous sommes venus à cette importante réunion remplis de grandes espérances, et poussés par le désir et la détermination d’être à la hauteur de ces circonstances déterminantes dans le processus du développement de nos enfants. Мы собрались на этой важной встрече, испытывая большие надежды и руководствуясь стремлением и решимостью оказаться на высоте положения на этом важнейшем этапе процесса развития наших детей. |
Cela peut impliquer de récolter les offrandes de jeûne, s’occuper des pauvres et des nécessiteux, prendre soin de l’église et des espaces verts, être messager de l’évêque dans les réunions de l’Église et remplir d’autres tâches confiées par le président de collège. Такая помощь может проявляться в сборе пожертвований от поста, заботе о бедных и нуждающихся, уходе за молитвенным домом и его территорией, выполнении роли курьера епископа на церковных собраниях, а также в выполнении других поручений президента кворума. |
D Remplir d'eau l'espace de cale pour refroidir Вы заполняете трюмное помещение водой в целях охлаждения |
Pour combler cette lacune, la Banque mondiale a mis sur pied un mécanisme de financement d’urgence pour la lutte contre les pandémies, combinant des instruments de financement à taux réduit et des systèmes d’assurance novateurs afin de mettre des fonds à la disposition des pays touchés dès que les critères de déclaration d’une épidémie sont remplis, ce qui permet de débloquer une aide financière au début d’une crise. Для решения этой проблемы Всемирный банк учредил Фонд финансирования чрезвычайных мер в случае пандемии, который использует сочетание инструментов льготного финансирования и новаторских механизмов страхования в целях выделения средств затрагиваемым странам, если вспышка заболевания соответствует заранее установленным критериям, а это позволяет оказать им финансовую помощь на ранних этапах кризиса. |
ar "embout ou réceptacle de remplissage", un dispositif monté sur le véhicule, à l'extérieur ou à l'intérieur (compartiment moteur) et utilisé pour remplir le réservoir à la station service "Заправочный блок или узел" означает устройство, устанавливаемое снаружи или внутри транспортного средства (в моторном отсеке) и используемое для заполнения баллона на заправочной станции |
Il s'agissait de trouver quelqu'un qui pût remplir ce double objet. Нужно было найти кого-нибудь, кто справился бы с этой двойной задачей. |
Invite les Parties et signataires qui n’ont pas encore fourni d’informations à retourner au secrétariat le questionnaire dûment rempli, de préférence avant le 31 juillet 2003; предлагает тем Сторонам и подписавшим государствам, которые не представили информацию, заполнить имеющийся вопросник и вернуть его секретариату, желательно до 31 июля 2003 года; |
— Que Livermore n’aurait pas commandé la caisse supplémentaire à moins d’avoir des bombes pour la remplir. – Ливермор не стал бы заказывать лишний контейнер, если б у них не было для него бомб. |
Pendant la Sainte-Cène, nous devons penser à la grandeur du sacrifice de notre Sauveur pour nous et avoir le cœur rempli de reconnaissance. Во время причастия нам следует размышлять о великой жертве нашего Спасителя, которую Он принес ради нас, и стараться наполнить свои сердца благодарностью. |
Ce groupe continue d'étoffer la CCN avec des contributions relatives à la comptabilité et à la vérification des comptes qui portent sur des éléments comptables précis tels que les entrées, les comptes, le grand livre et la balance préliminaire, venant s'ajouter à un large éventail d'éléments utilisés pour les déclarations contraignantes, les formulaires à remplir en vue de la collecte de données publiques à des fins telles que le remboursement de la TVA ou l'information financière, comme dans le cas du projet commun avec le Groupe des procédures commerciales internationales # ( # ) sur l'agriculture, qui porte sur les états financiers des coopératives agricoles en France Эта Группа по-прежнему наполняет БКК компонентами бухгалтерского учета и аудита, которые охватывают конкретные домены бухгалтерского учета, такие, как проводки, счета, бухгалтерский регистр, пробный баланс, следующие за широким кругом элементов, используемых для обязательных деклараций, заполнения бланков в целях публичного сбора данных, в том числе в контексте возврата НДС или представления данных, связанных с финансовой отчетностью; эта деятельность ведется, в частности, по линии совместного проекта с Группой по международным торговым и деловым операциям # (ГТД # )- Сельское хозяйство, касающегося финансовых ведомостей для кооперативных фермерских хозяйств во Франции |
Surtout, il est apparu que le terme «illicite» n’était, de toute manière, pas approprié pour qualifier les réserves ne remplissant pas les conditions de forme ou de fond imposées par les Conventions de Vienne. В частности, Комиссии представляется, что термин "неправомерная" в любом случае не является удачным для определения оговорок, которые не отвечают предусмотренным Венскими конвенциями требованиям, касающимся формы или существа. |
La salle de fitness est équipée de TV, d'un réfrigérateur rempli de boissons pour nos hôtes. В фитнес-зале имеется телевизор и холодильник с напитками. |
D’autre part, il lui semble indispensable que les Forces japonaises connaissent suffisamment le droit international humanitaire, par exemple les Conventions de Genève de 1949, pour remplir convenablement leur mission. Кроме того, по мнению Японии, для того чтобы ее войска надлежащим образом выполняли свои миссии, необходимо достаточное знание МГП, такого как Женевские конвенции 1949 года. |
Tous les participants doivent remplir le formulaire d’inscription joint et l’envoyer au secrétariat de la CEE pour le 1er mars 2002 au plus tard. Участникам предлагается заполнить прилагаемый регистрационный бланк и направить его в секретариат ЕЭК ООН не позднее 1 марта 2002 года. |
D’ailleurs, je ne sais pas comment remplir le formulaire, à la question Responsable de l’arrestation.» Я вот не знаю теперь, как оформлять-то его, чего писать в графу «фамилия офицера, осуществившего задержание». |
On a comparé la surinformation à l’eau jaillissant d’une bouche à incendie dont quelqu’un essaierait de remplir un dé à coudre. Попробуйте налить в наперсток воды из пожарного крана. |
19-25 Néanmoins... (Je sais que Dieu m’a béni, m’a guidé et m’a rempli de son amour.) 19–25 Тем не менее... (я знаю, что Бог благословляет меня, направляет и наполняет Своей любовью.) |
Pour les gaz dont le code de classement est 2T, 2TF, 2TC, 2TO, 2TFC ou 2TOC, des dispositions doivent être prises pour garantir que chaque récipient à pression puisse être rempli séparément et qu'aucun échange de contenu puisse se produire entre les récipients à pression pendant le transport. В случае газов с классификационным кодом 2Т, 2ТF, 2ТС, 2ТО, 2ТFС или 2ТОС должны быть предусмотрены устройства, обеспечивающие возможность загрузки каждого сосуда под давлением по отдельности и невозможность смешивания содержимого сосудов под давлением во время перевозки". |
La Conférence du désarmement peut et doit remplir son mandat d’instance de négociation, ou, à tout le moins, de dialogue constructif et substantiel. Конференция по разоружению может и должна исполнять свой мандат переговорного органа и в отсутствие конструктивного предметного диалога. |
Pour qu’il puisse remplir efficacement ce rôle, il est crucial que l’appareil judiciaire soit indépendant des autres branches du Gouvernement. Для эффективного выполнения этой роли очень важно, чтобы судебные органы были независимыми от других ветвей власти. |
Cet article est contraire au principe de transfert de droits puisque légalement il faut, pour opérer un transfert, remplir certaines conditions qui ne sont pas appliquées dans cet article et cela crée en quelque sorte une contradiction dans l'interprétation si le terme juridique “transfert de droits” ne s'applique pas dans le sens prévu par la présente Convention; ce terme devrait remplacer tous autres termes afin d'éviter toute confusion, puisqu'il y a une différence entre transfert et transfert par endossement Данная статья противоречит принципу передачи прав, так как с точки зрения права такая передача требует соблюдения ряда условий, не указанных в данной статье, а это может привести к различным толкованиям, если юридический термин "передача прав" будет использоваться не в том значении, в котором он применен в Конвенции |
Le Secrétaire général saisit cette occasion pour demander instamment aux États Membres qui ne l’ont pas encore fait de remplir le questionnaire et de présenter leurs réponses afin de faire en sorte que la documentation disponible soit complète et détaillée et permette de dresser un vaste tableau des problèmes abordés dans l’étude. Генеральный секретарь пользуется случаем, чтобы призвать государства–члены, которые еще не сделали этого, заполнить и представить ответы на вопросник, с тем чтобы обеспечить наличие исчерпывающего материала, что позволит провести широкомасштабный обзор проблем, которым посвящено исследование. |
Option 5 : À court terme, la quantité d'URCE que les Parties visées à l'annexe I seront susceptibles d'utiliser pour remplir leurs engagements en matière de limitation et de réduction pourra être limitée, mais à long terme ces unités pourront être librement utilisées. Вариант 5: В краткосрочной перспективе к ССВ, используемым Сторонами, включенными в приложение I, для выполнения своих обязательств по ограничению и сокращению выбросов могут применяться ограничения, однако в долгосрочной перспективе ССВ могут использоваться свободно. |
“Remplir une pièce jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air pour personne !” «Заполнить комнату так, что в ней не остается воздуха!» |
L’information prescrite au titre du présent paragraphe peut, par exemple, être définie en remplissant un tableau selon le modèle suivant, qui doit être ensuite joint à la présente annexe: Информацию, требуемую по настоящему пункту, можно, в частности, свести к нижеследующей таблице, которая прилагается к настоящему приложению: |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении rempli в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова rempli
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.