Что означает soutenir в французский?

Что означает слово soutenir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию soutenir в французский.

Слово soutenir в французский означает поддерживать, поддержать, продолжать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова soutenir

поддерживать

verb (Aider, notamment financièrement.)

Tom me soutient toujours quand j'ai des problèmes.
Том поддерживает меня всякий раз, когда у меня возникают проблемы.

поддержать

verb (Aider, notamment financièrement.)

J'ai soutenu le choix de la commission.
Я поддержал выбор комиссии.

продолжать

verb

L’attention soutenue du Conseil sur cette question est donc encourageante.
Поэтому нас обнадеживает тот факт, что Совет продолжает заниматься этими вопросами.

Посмотреть больше примеров

Des sociétés appartenant à différentes branches peuvent ainsi soutenir activement les efforts déployés par les fournisseurs locaux pour améliorer leurs techniques, leur productivité et leur aptitude à affronter la concurrence internationale (voir CNUCED 2001).
Как показывает опыт различных компаний (описанный в UNCTAD, 2001), компании, работающие в различных отраслях принимающих стран, могут активно помогать поставщикам в деле повышения их технологического уровня, производительности и международной конкурентоспособности.
Soutenir l’application des connaissances locales peut être utile pour recenser des solutions viables économiquement et socialement (solutions adaptées au contexte local) afin d’améliorer la résilience des systèmes naturels et sociétaux;
Содействие применению местных знаний может оказаться полезным при определении эффективных с экономической и социальной точек зрения решений (например, решений, отвечающих местным требованиям), позволяющих повысить сопротивляемость природных и социальных систем;
— Oui, et faire un rapport, pour que nous puissions décider quel camp soutenir.
— Да, и сообщил об этом своим, таким образом, мы смогли решить, на чьей стороне вступать в битву.
Le Gouvernement de la République de Moldova apprécie grandement la promotion par l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel du principe consistant à soutenir les pays à économie en transition dans leur lutte contre la marginalisation dans le monde globalisé contemporain.
Правительство Республики Молдова высоко оценивает все более активную политику Организации Объединенных Наций по промышленному развитию в области оказания помощи странам с переходной экономикой в их борьбе с маргинализацией в нынешних условиях глобализации мира.
Invite le Président du Conseil d’administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la coopération technique dans le domaine des droits de l’homme à présenter tous les ans au Conseil des droits de l’homme, à partir de sa vingtième session, un rapport complet sur les travaux du Conseil d’administration, et encourage les présidents des conseils d’administration des autres fonds administrés par le Haut-Commissariat visant à soutenir les activités menées dans le domaine de l’assistance technique et du renforcement des capacités à faire un exposé à la même session;
предлагает Председателю Попечительского совета Добровольного фонда Организации Объединенных Наций для технического сотрудничества в области прав человека ежегодно представлять Совету по правам человека начиная с его двадцатой сессии всеобъемлющий доклад о работе Попечительского совета, а также призывает председателей попечительских советов других фондов, находящихся в ведении Управления Верховного комиссара и предназначенных для оказания поддержки деятельности в области технической помощи и помощи в создании потенциала, выступить с докладами на этой сессии;
Note que le Département de l’information continue à soutenir le regroupement des organismes des Nations Unies présents sur le terrain en une seule maison des Nations Unies et prie le Secrétaire général de lui rendre compte de façon détaillée, à la vingt-sixième session du Comité de l’information, des progrès accomplis à cet égard;
отмечает неизменную поддержку Департаментом общественной информации усилий по консолидации присутствия Организации Объединенных Наций на местах путем создания единых «домов» Организации Объединенных Наций и просит Генерального секретаря представить Комитету по информации на его двадцать седьмой сессии подробный доклад о прогрессе, достигнутом в этой области;
Dans cette entreprise, elle espère continuer de retenir l’attention et l’appui bienveillant de tous ceux à même de la soutenir.
В наших усилиях мы и впредь рассчитываем на внимание и благосклонную поддержку всех тех, кто готов оказать помощь Африке.
Le Président en exercice a, à cette occasion, confirmé que le consensus auquel est parvenue l’OUA est de soutenir la candidature du Soudan pour l’élection au Conseil de sécurité.
В этой связи нынешний Председатель подтвердил, что достигнутый ОАЕ консенсус заключался в поддержке кандидатуры Судана на выборах в Совет Безопасности.
Il ne suffit pas simplement de soutenir les revendications de ces différents acteurs auprès des pouvoirs publics, il faut aussi stimuler et améliorer les échanges entre l’État, les organes intermédiaires et les citoyens et œuvrer au respect des droits de l’homme et du principe de la transparence.
Это предполагает не просто оказание поддержки заявителям, направляющим запросы правительствам своих стран, но и расширение и улучшение взаимодействия между государством, промежуточными органами и гражданами, а также поощрение соблюдения прав человека и принципов транспарентности.
Concernant les solutions durables, la vaste majorité des délégations a déclaré soutenir les initiatives Convention Plus du Haut Commissaire- surtout en raison des défis que lancent les situations de réfugiés prolongées
К вопросу о долгосрочных решениях я могу добавить, что значительное большинство делегаций выразили поддержку инициативы «Конвенция плюс» Верховного комиссара- не в последнюю очередь в свете вызовов, создаваемых затяжными беженскими ситуациями
Établissement de liens entre le développement agricole et le développement industriel en vue de soutenir l’agro-industrie et de contribuer à son développement;
налаживание связей между сельским хозяйством и промышленностью с целью создания и поддержки агропромышленных предприятий; и
La CNUCED devrait soutenir les efforts déployés par les pays en développement et les économies en transition pour attirer l’IED et en tirer un meilleur parti, notamment en les aidant à concevoir et à appliquer des politiques d’investissement et en leur apportant son concours pour se doter d’une législation et de règlements conformes à leurs stratégies de développement.
ЮНКТАД следует поддерживать усилия развивающихся стран и стран с переходной экономикой, направленные на привлечение ПИИ и увеличение отдачи от них, в том числе путем оказания им помощи в разработке и осуществлении инвестиционной политики и помощи в связи с соответствующим законодательством и нормативными положениями с учетом их стратегий в области развития.
Ensuite, lorsque Sheka est parti de Goma, Bindu a demandé à son frère, le major Morgan, de soutenir l’initiative lancée par Sheka en envoyant certains membres de son escorte personnelle rejoindre le mouvement de celui-ci.
После отъезда впоследствии Шеки из Гомы Бинду поручил своему брату майору Моргану обеспечить поддержку первоначальных усилий Шеки и распорядиться о присоединении к движению нескольких бойцов из его личной охраны.
La communauté internationale doit faire pression pour que les États cessent de soutenir et de parrainer le terrorisme
Международное сообщество должно добиваться прекращения государственной поддержки и спонсирования терроризма
L'adaptation passe par le soutien des mesures visant à réduire l'exposition des pêcheurs aux risques liés au climat, à réduire la dépendance des moyens d'existence des personnes envers les ressources vulnérables au climat, et à soutenir la capacité des personnes à prévoir et à maîtriser les changements liés au climat
Таким образом, адаптация подразумевает поддержку мер, направленных на снижение восприимчивости рыболовов к факторам риска, имеющим климатическое происхождение, снижение зависимости жизненного уклада людей от ресурсов, чувствительных к изменению климата, и содействие способности людей предвидеть связанные с климатом изменения и справляться с ними
Encourage le Directeur exécutif à envisager d’allouer aux États membres des ressources supplémentaires, dans le cadre du programme de travail et du budget et sous réserve que des ressources soient disponibles à cet effet, pour soutenir les activités de sensibilisation, la formulation des politiques et les travaux normatifs afin de réduire les risques de catastrophe;
рекомендует Директору-исполнителю рассмотреть вопрос о выделении дополнительных ресурсов, в рамках программы работы и бюджета и в зависимости от наличия, на пропагандистскую, политическую и нормативную поддержку уменьшения опасности бедствий для государств-членов;
Les effets externes sur l’environnement n’étant pas le plus souvent pris en compte dans les prix, il existe une tendance naturelle à décourager les investissements dans les secteurs verts et les substituts durables de produits et de services peuvent difficilement soutenir la concurrence.
Поскольку связанные с окружающей средой внешние факторы, как правило, не отражаются в ценах, существует специфическая предвзятость по отношению к инвестициям в "зеленые" секторы, а экологически устойчивым альтернативным товарам и услугам трудно конкурировать.
L’Institut a pour but de soutenir la transition et le redressement après les conflits et de faciliter la collaboration entre les responsables gouvernementaux, la société civile et les groupes de sécurité.
Институт видит свою цель в том, чтобы оказывать помощь в переходный период и период постконфликтного восстановления и способствовать сотрудничеству между лидерами правительств, гражданским обществом и группами обеспечения безопасности.
La mise en route de “Programmes de mise en place des institutions,” conçus pour soutenir les réformes nécessaires aux institutions clés de chacun des pays partenaires devrait se faire avant la fin de l'année.
Установление «Комплексных программ по созданию институтов», разработанных для поддержки реформ ключевых институтов в каждой партнерской стране, должно начаться до конца этого года.
Julia et Markus ont téléchargé ces vidéos sur Youtube afin que d'autres apprenants puissent les utiliser. Ils voudraient également montrer qu'il est possible de faire quelque chose, en dépensant peu, pour soutenir les réfugiés et leur souhaiter la bienvenue en Allemagne.
Юлия и Маркус разместили видео на портале Youtube, чтобы ими мог воспользоваться каждый желающий. Этим авторы также хотят показать, что даже малыми усилиями можно оказать поддержку беженцам и помочь им почувствовать себя комфортнее в Германии.
Pour terminer, ma délégation continuera à soutenir vigoureusement toute proposition qui consacrera en termes tangibles la représentativité, la transparence et la démocratisation du Conseil de sécurité
Г-н Председатель, в заключение я хотел бы от имени нашей делегации заявить, что мы будет и впредь оказывать решительную поддержку любым предложениям, направленным на реальное обеспечение представительства, транспарентности и демократизации Совета Безопасности
L'aide au commerce doit efficacement soutenir les pays de façon à favoriser la compétitivité des échanges et à créer des emplois
Программа «Помощь в торговле» должна оказывать эффективную поддержку странам с целью создать конкурентоспособный торговый потенциал и возможности получения работы
Soutenir activement les efforts de résolution du conflit
Активно поддерживать усилия по урегулированию конфликта
Il a invité la communauté internationale à soutenir les Îles Marshall dans leurs efforts pour surmonter les obstacles qui les empêchaient de s’acquitter pleinement de leurs obligations dans le domaine des droits de l’homme.
Оно призвало международное сообщество поддержать усилия Маршалловых Островов по преодолению препятствий, сдерживающих осуществление ими своих обязательств в области прав человека.
Soutenir le développement de la production culturelle sur la base d’une coopération;
Поддержать расширение производства культурной продукции на совместной основе.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении soutenir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова soutenir

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.