Que signifie alguien dans Espagnol?
Quelle est la signification du mot alguien dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser alguien dans Espagnol.
Le mot alguien dans Espagnol signifie quelqu'un, à la convenance de, derrière, en faveur de, à l'aise avec, du goût de, de l'avis de, aux yeux de, aux pieds de, contre le gré de, abandonner à son sort, ouvrir son cœur à, ouvrir son cœur à, ouvrir la porte, ouvrir la porte, ouvrir les yeux à, ouvrir son cœur, se débarrasser de, en finir avec, se rappeler de, coucher avec, reconnaître comme, venir à l'esprit de, adopter, mettre la patience de quelqu'un à l'épreuve, être à bout de patience, fatiguer, être heureux pour, se réjouir pour, une personne de plus, taper sur les nerfs de, pourrir la vie à, menacer de faire, sortir avec, garder ses distances avec, anesthésier, épater, éventer, faire démordre de, faire appel aux sentiments de, faire honte à, applaudir, s'emparer de, miser sur, parier avec, apprendre de, ne pas être à l'aise dans ses baskets, serrer la vis à, serrer la vis à, profiter de, abuser de, faire pression sur, faire pression sur pour qu'il fasse, presser, briser le cœur, dépouiller, tirer par les cheveux, s'agenouiller devant, confisquer à , retirer à qn, faire la paix avec, mettre en cellule, se poser la question de, être pris d'un doute, assassiner, associer à, s'attacher à, prévenir à , avertir à, aider, aider à faire, aider pour, aider à, faire descendre de son nuage, faire redescendre, remettre à sa place, être fou de , être folle de, donner de l'aide à , apporter de l'aide à, chercher chez, chercher, se taper, bien aimer, retourner l'estomac à, plaire à quelqu'un, plaire à quelqu'un, ne pas pouvoir encadrer, ne pas pouvoir blairer , ne pas pouvoir encadrer, ne pas aimer , ne pas s'entendre avec, se jeter aux pieds de, tout le monde tombe sur, avoir le cœur dans les chaussettes, semblable à, similaire à, niquer la mère de, niquer la mère de, Foutue malchance!, en coller une à qn, va te faire foutre, percer à jour, prendre la tête à , prendre le chou à, faire mousser, faire mousser, changer la vie de, dire ses quatre vérités à, implorer le pardon de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot alguien
quelqu'unpronombre (persona indeterminada) (pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.") ¿Alguien vio lo que pasaba? Quelqu'un a vu ce qui s'est passé ? |
à la convenance delocución preposicional (en favor de) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") |
derrièrelocución preposicional (detrás de alguien) (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") El cuadro de Vermeer está a tus espaldas.
Frente a mí está el museo y a mis espaldas se encuentra el parlamento. Le tableau de Vermeer se trouve derrière toi. // En face de moi se trouve le musée et derrière moi se trouve le parlement. |
en faveur delocución preposicional (apoyar a otro) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") |
à l'aise aveclocución preposicional (que disfruta su compañía) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") La maestra es una persona muy dulce y los niños están a gusto con ella. |
du goût delocución preposicional (como le gusta a) |
de l'avis delocución preposicional (según su parecer) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") A juicio de mi padre, mis notas en Matemáticas no son lo suficientemente buenas. |
aux yeux delocución preposicional (según su parecer) (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") A los ojos de su adinerada familia, Pedro lleva una vida de excesos. |
aux pieds delocución preposicional (con total sumisión) (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") |
contre le gré delocución preposicional (contra su voluntad) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") A pesar de mi padre, tuvimos que vender su colección de autos antiguos. |
abandonner à son sortlocución verbal (dejar a alguien) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El pirata abandonó a los pescadores a su suerte en la isla desierta. |
ouvrir son cœur àlocución verbal (figurado (amor romántico) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Luisa le abrió su corazón a Osvaldo. |
ouvrir son cœur àlocución verbal (figurado (sincerarse, hablar abiertamente) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El cantante le abrió su corazón al público en una conmovedora entrevista. |
ouvrir la portelocución verbal (literal (dejar entrar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Nos abrió la puerta y nos mostró la biblioteca. Il nous a ouvert la porte et nous a montré la bibliothèque. |
ouvrir la portelocución verbal (figurado (admitir, recibir) (figuré) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Cuando les presentamos nuestro proyecto, nos abrieron las puertas y colaboraron en el proceso. Lorsque nous leur avons présenté notre projet, ils nous ont ouvert la porte et ont collaboré au processus. |
ouvrir les yeux à(figurado (hacer que se entere de algo) Mi prima me abrió los ojos y evitó que cometiera un error. |
ouvrir son cœurlocución verbal (figurado (sincerarse) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Arnaldo le abrió su pecho a María y le confesó su secreta pasión. |
se débarrasser de(informal (matar a alguien) (tuer) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Los ladrones acabaron con Juan de un disparo. Les voleurs ont éliminé Juan d'une balle. |
en finir aveclocución verbal (coloquial (matar, aniquilar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Le ordenaron al asesino a sueldo que acabase con el soplón. |
se rappeler de(recordar a alguien) ¿Te acuerdas de Joaquín? Te manda saludos. |
coucher avec(tener sexo con alguien) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Yo no me he acostado con él. Je n'ai pas couché avec lui. |
reconnaître comme(identificar como algo) El Oscar entregado a Penélope Cruz la acredita como buena actriz. L'Oscar décerné à Penelope Cruz est une reconnaissance de son talent d'actrice. |
venir à l'esprit de(formal (venir a la memoria) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Cuando escucho un frenazo, la imagen del accidente acude a mi mente. Quand j'entends un coup de frein, l'image de l'accident me vient à l'esprit. |
adopter(recibir en adopción) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Los vecinos adoptaron a un niño. Les voisins ont adopté un enfant. |
mettre la patience de quelqu'un à l'épreuvelocución verbal (cansar, fastidiar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Juan siempre agota la paciencia de su padre, es un cansino. |
être à bout de patiencelocución verbal (cansarse, fastidiarse) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Se me está agotando la paciencia contigo, ya no te lo vuelvo a decir. |
fatiguer(molestar, cansar) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Felipe vive mortificando a su hermana, pero hoy fue ella quien lo ajetreó con los pedidos nuevos. |
être heureux pour(sentir alegría por alguien) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") ¿Te dieron un aumento? ¡Me alegro por ti! |
se réjouir pourlocución verbal (sentir empatía) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") –Ayer cumplí un año sin fumar. –Me alegro por ti. |
une personne de pluslocución pronominal (otra persona) Creo que Martín conoció a alguien más y por eso está tan raro. |
taper sur les nerfs deexpresión (exasperar, irritar) (familier) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") No me alteres los nervios con tus insistencia que hoy tengo poco aguante. |
pourrir la vie àlocución verbal (provocar disgusto) (familier) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Deja de amargarme la vida, siempre estás corrigiéndome. |
menacer de faire(anunciarle una consecuencia) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El ladrón nos amenazó con dispararnos si no hacíamos lo que nos ordenaba. Le voleur nous a menacé de nous tirer dessus si nous ne faisions pas ce qu'il nous ordonnait. |
sortir aveclocución verbal (tener pareja) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
garder ses distances aveclocución verbal (cautela, precaución) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Tienes que andarle de largo al nuevo empleado. |
anesthésier(medicina: adormecer) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Ya podemos anestesiar al paciente. |
épater(AmC, MX; coloquial, desaprobación (impresionar, deslumbrar) (familier) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Ana pensó que nos iba a apantallar con su vestido nuevo. |
éventerverbo transitivo (AR, UY (echar aire con abanico) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) |
faire démordre delocución verbal (coloquial (hacer retractar a alguien) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Mejor lo apeas del burro o el jefe lo despedirá. |
faire appel aux sentiments de(suplicar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") La madre habló a la comunidad y apeló a sus sentimientos. |
faire honte à(AmL (causar vergüenza) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El comentario de Roxana apenó a Soledad. Le commentaire de Roxana a fait honte à Soledad. |
applaudirlocución verbal (apoyar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Los padres aplaudieron a los niños por su esfuerzo. |
s'emparer deverbo pronominal (sentimiento: invadir) El sueño se apoderó de mí durante el vuelo. |
miser surlocución verbal (creer en alguien) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El jefe apostó por él y lo contrató a pesar de su inexperiencia. |
parier aveclocución verbal (apostar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
apprendre de(usar la experiencia ajena) Aprende de tus mayores y no cometas los mismos errores. Apprends de tes aînés et ne commets pas les mêmes erreurs. |
ne pas être à l'aise dans ses basketslocución verbal (figurado (no estar a gusto) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") A Martín le aprietan los zapatos cada vez que Ana viene a casa. |
serrer la vis àlocución verbal (amenazar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
serrer la vis àlocución verbal (figurado (amenazar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Le echó la bronca y le apretó las tuercas, no tendrá más remedio que hacer lo que le dicen. |
profiter de(abusar, engañar) (verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.") No te descuides: en este pueblo todos se aprovechan de los extranjeros. Fais attention : dans ce village, tout le monde profite des étrangers. |
abuser de(abusar sexualmente) (sexuellement) (verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.") La víctima describió entre lágrimas la manera en que su jefe se aprovechó de ella. |
faire pression surlocución verbal (apresurar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Verónica tuvo que apurar a su novio o llegarían tarde. |
faire pression sur pour qu'il fasselocución verbal (apresurar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") La madre apuró a sus hijos a vestirse. |
presserlocución verbal (dar prisa) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Tomás apuró a su secretaria en la redacción del informe. |
briser le cœurlocución verbal (figurado (destrozar moralmente) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Laura le arrancó el corazón a Matías cuando le dijo que no lo quería. |
dépouillerlocución verbal (figurado (despellejar, calumniar) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) El director de tesis le arrancó la piel a tiras a su estudiante. |
tirer par les cheveuxlocución verbal (figurado (forzar, obligar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Yo no quería ir, pero entre las dos me arrastraron de los pelos. |
s'agenouiller devantlocución verbal (humillarse) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") No te arrastres por él, no merece la pena. |
confisquer à , retirer à qnlocución verbal (quitar por la fuerza) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Un ladrón le arrebató la cartera a Susana. |
faire la paix aveclocución verbal (hacer las paces) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Estaban peleados, pero Marcos ya se arregló con Lucas. |
mettre en cellulelocución verbal (encerrar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Los policías arrojaron al ladrón en una celda. |
se poser la question delocución verbal (dudar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
être pris d'un doutelocución verbal (dudar de repente) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") A Pablo lo asaltó una duda y tuvo que pensar dos veces antes de actuar. |
assassiner(matar) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) El informe oficial indica que el empresario asesinó a su socio.
El acusado asesinaba a quien fuera a cambio de un jugoso salario. Oswald est celui qui a assassiné Kennedy. |
associer àlocución verbal (comprometer) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
s'attacher àlocución verbal (comprometerse) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Diego se ató a su novia y renunció a su trabajo para irse con ella. |
prévenir à , avertir à(notificar, informar) El profesor nos avisó que nuestra hija estaba enferma. Le professeur nous a prévenu que notre fille était malade. |
aiderverbo transitivo (auxiliar, asistir) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Tenemos que ayudar a la gente que lo necesita. |
aider à faire(asistir en algo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Mis amigos me ayudaron a preparar todo para la mudanza. |
aider pour, aider à(asistir en algo) Felipe nos ayudará en la organización del convivio. Felipe nous aidera pour l'organisation de la rencontre. |
faire descendre de son nuagelocución verbal (figurado (enfrentar a la realidad) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Estaba muy emocionado por el viaje, pero lo bajé de la nube al decirle que tendríamos que posponerlo. |
faire redescendrelocución verbal (figurado (calmar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Empezó a gritarme enfadada, pero la bajé de la nube en cuanto le dije que quería el divorcio. |
remettre à sa placelocución verbal (poner en su sitio) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Le bajé los humos a esa arrogante cuando le dije que la modelo era yo. |
être fou de , être folle deexpresión (estar muy enamorado) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Nicolás bebe los vientos por ella, pero no se anima a decirlo. |
donner de l'aide à , apporter de l'aide àlocución verbal (ayudar) Los trabajadores brindaron su asistencia a los despedidos. |
chercher chezlocución verbal (una cualidad, un defecto, una ayuda) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Leticia busca compañía en sus amigos. |
chercherlocución verbal (coloquial (impacientar, irritar) (familier) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") No me busques las cosquillas que tengo muy poco aguante hoy. Ne me cherche pas, j'ai très peu de patience aujourd'hui. |
se taper(CL, PE: vulgar (tener sexo con alguien) (familier) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") Me contaron que te cachaste a Cristian; ¿es verdad? |
bien aimerlocución verbal (gustar) (changement de sujet) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") A Tomás le cae bien su cuñado. Laura les cae bien a todos los amigos de su novio. Laura est appréciée par tous les amis de son copain. |
retourner l'estomac à(coloquial (sentar mal) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") La lasaña me cayó como patada. Les lasagnes m'ont retourné l'estomac. |
plaire à quelqu'un(simpatizar a alguien) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Tomás me cayó en gracia desde que lo conocí. |
plaire à quelqu'un(parecerle divertido) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Esa broma pesada no le cayó en gracia al maestro, que estalló en cólera. |
ne pas pouvoir encadrerexpresión (coloquial (ser detestado) (changement de sujet, familier) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El novio les cayó fatal a sus amigas. |
ne pas pouvoir blairer , ne pas pouvoir encadrerlocución verbal (coloquial (resultar desagradable) (familier) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El niño del vecino me cae gordo, no quiero que venga a casa. |
ne pas aimer , ne pas s'entendre avecexpresión (detestar) (changement de sujet) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
se jeter aux pieds deexpresión (figurado (enamorarse) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") Mauro cayó rendido a los pies de su Laura desde que la vio por primera vez. |
tout le monde tombe surlocución verbal (figurado (ser objeto de ataques enconados) (familier) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") La última vez que hicimos una propuesta de reforma, nos cayó toda la caballería encima, desde la prensa y desde el congreso. |
avoir le cœur dans les chaussetteslocución verbal (hundirse moralmente) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
semblable à, similaire à(CR, CU, SV: coloquial (muy parecido) Mi sobrina es cagada a mi hermana. Ma nièce est semblable à ma sœur. |
niquer la mère de(vulgar (maldecir ofendiendo) (vulgaire) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") ¡Me cago en su madre! Ya estoy harta de sus tonterías. |
niquer la mère deexpresión (vulgar, ofensivo (insultar gravemente) (vulgaire) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Me cago en su puta madre. ¡Ese mierda me ha robado la cartera! |
Foutue malchance!locución verbal (coloquial, vulgar (expresar enfado, maldecir) (familier) Seré desgraciado, todo me pasa a mí. ¡Me cago en mi suerte! |
en coller une à qnlocución verbal (coloquial, ofensivo (expresar enfado, maldecir) (familier, offensif) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") No me amenaces que me voy a cagar en tus castas. |
va te faire foutrelocución verbal (coloquial, ofensivo!! (expresar enfado, maldecir) (vulgaire) (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") ¿Me estás llamando puta? ¡Me cago en tus muertos! |
percer à jour(coloquial (comprender la intención) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Después de trabajar mucho tiempo con Diego, por fin lo calo: lo único que le interesa es el dinero. |
prendre la tête à , prendre le chou à(coloquial (inquietar, intranquilizar) (familier) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
faire mousserlocución verbal (abrumar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Sus amigos le calientan la cabeza para que invite a salir a esa chica pero él no se anima. |
faire mousserexpresión (enfadar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") La injusticia le calienta la sangre a Fernando. |
changer la vie delocución verbal (transformar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Vivir sola le cambió la vida a Jimena. |
dire ses quatre vérités à(informal (proferir insultos) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
implorer le pardon de(coloquial (pedirle clemencia) Ese pobre tuvo que cantarle el kirieleisón a su mujer para que lo perdonara por su desliz. Le pauvre a dû implorer le pardon à sa femme pour qu'elle lui pardonne pour son écart. |
Apprenons Espagnol
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de alguien dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.
Mots apparentés de alguien
Mots mis à jour de Espagnol
Connaissez-vous Espagnol
L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.