Que signifie la dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot la dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser la dans Espagnol.

Le mot la dans Espagnol signifie la, la, la, la, vous, la, Au lit !, c'est la vie !, Zut ! Mince !, Quel bordel !, Vive la révolution !, Comment ça va ?, Ça se passe comment ?, à ce moment, à l'heure qu'il est, en faveur d'une cause, au niveau de, à la hauteur de, à la hauteur des circonstances, à l'américaine, à l'ancienne, à l'ancienne, à l'attention de, à la baisse, en baisse, dès que possible, dans les plus brefs délais, au plus vite, au petit bonheur la chance, au petit bonheur la chance, en tête, en tête de, en tête de, à toute vitesse, à la carte, tôt ou tard, en faillite, à trois, sur la défensive, à la dérive, à la dérive, en trombe, de manière désespérée, sans réfléchir, désespérément, à la diable, à la droite du Père, en trombe, entre les mains de, à la disposition de, être à l'écoute, dans l'attente de, dans l'attente, en attente, jusqu'à ce jour, à cette date, à l'air frais, au frais, de force, vers le bas, se disputer, à l'heure, au moment de, au moment de, à l'heure de, le moment venu, à l'heure pile, à la belle étoile, à l'inverse, dans l'autre sens, sur le long terme, de loin, à la légère, à la légère, à la lumière de, à la lumière de, à la manière de, à la manière de, sur mesure, à la mesure de, putain de merde !, à la moitié, à la mode, à vos ordres, en même temps, ensemble, côte à côte, au même niveau, au même niveau que, en même temps que, au gril, sur le gril, à la perfection, brouillé, à la plancha, au diable, au final, puissance, à la première occasion, dès que possible, à la provençale, à la ronde, alors, sans courir de risque, à l'ombre de, dans l'ombre de, sous, à l'ombre, à l'ombre, l'après-midi, cette fois c'est la bonne, à la mode, un, deux et trois, à l'avant-garde, à un âge avancé. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot la

la

artículo (objeto definido)

(article: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des)
La manzana estaba envenenada.
La pomme était empoisonnée.

la

artículo (sentido genérico)

(article: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des)
La piña se come con sal.
L'ananas se mange avec du sel.

la

pronombre (objeto directo: cosa)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Le presté una blusa a mi hermana y la manchó de chocolate.

la

pronombre (objeto directo: a ella)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Si mi hija no hace los deberes, no la llevo al cine.
Si ma fille ne fait pas ses devoirs, je ne vais pas l'emmener au cinéma.

vous

pronombre (objeto directo: a usted)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Disculpe, la confundí con otra persona.
Excusez-moi, je vous ai confondu avec quelqu'un d'autre.

la

nombre masculino (Música: nota) (note)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
Esa nota es un la y no un sol.
Cette note est un la et non un sol.

Au lit !

expresión (orden de ir a dormir)

c'est la vie !

expresión (expresa resignación)

Zut ! Mince !

expresión (grito de preocupación)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Quel bordel !

expresión (menudo caos) (familier)

Vive la révolution !

expresión (grito revolucionario)

Comment ça va ?

expresión (¿Cómo te va en general?)

Ça se passe comment ?

expresión (¿cómo está el asunto?) (familier)

à ce moment

locución preposicional (tarde)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à l'heure qu'il est

expresión (AR, coloquial (en este momento) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A estas alturas de la soirée seguro que el ladrón se encuentra ya volando hacia España.

en faveur d'une cause

(apoyar la iniciativa)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

au niveau de

locución preposicional (en el lugar)

La nueva especie fue descubierta a la altura de la selva amazónica.

à la hauteur de

locución preposicional (según la exigencia)

Carlos cree estar a la altura de las expectativas de su futuro jefe. Tu candidato perdió en las encuestas porque no está a la altura de su rival.
Carlos croit être à la hauteur des expectatives de son futur chef. Ton candidat a perdu dans les sondages car il n'est pas à la hauteur de son rival.

à la hauteur des circonstances

locución preposicional (dar la talla)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Después de la crisis, la jefa despidió a todos los empleados que no estuvieron a la altura de las circunstancias.

à l'américaine

locución adverbial (con estilo americano)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A Pedro le encanta desayunar a la americana.

à l'ancienne

locución adverbial (como antes)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mi padre prefiere hacerlo todo a la antigua: paga sus cuentas en efectivo y les envía cartas a sus amigos.

à l'ancienne

locución adverbial (formal (de forma clásica)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à l'attention de

locución preposicional (formal (documento: destinado a)

El banco envió una carta dirigida a la atención de mi padre.
La banque a envoyé une lettre adressée à l'attention de mon père.

à la baisse

locución adjetiva (cantidad: en reducción)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Los precios a la baja se deben al exceso en la demanda.
Les prix à la baisse se doivent à l'excès de la demande.

en baisse

locución adverbial (hacia abajo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La producción de estos productos va a la baja porque ya nadie los compra.
La production de ces produits est en baisse car plus personne ne les achète.

dès que possible, dans les plus brefs délais, au plus vite

locución adverbial (cuanto antes)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Le remitiremos la información solicitada a la brevedad.

au petit bonheur la chance

expresión (de cuaquier manera) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

au petit bonheur la chance

expresión (a lo que la suerte depare)

Dejó su marido, sus niños, el trabajo y se fue a Australia a la buena ventura.

en tête

locución preposicional (en primer puesto)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A la cabeza del pelotón va Miguel Induráin con una bicicleta Bianchi.

en tête de

locución preposicional (en el primer lugar)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El ciclista que viene a la cabeza de la fila es el favorito de todos.

en tête de

locución preposicional (al principio, liderar)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à toute vitesse

locución adverbial (rápido)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à la carte

locución adjetiva (con opción a elegir)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El restaurante ofrece una gran variedad de platillos a la carta.
Le restaurant propose une grande variété de plats à la carte.

tôt ou tard

expresión (antes o después)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en faillite

locución adverbial (coloquial, figurado (en quiebra, sin dinero)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à trois

expresión (para coordinar acción)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

sur la défensive

locución adverbial (con recelo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Como el acusado actuó a la defensiva durante el interrogatorio, las sospechas crecieron.

à la dérive

locución adverbial (a merced de la corriente) (embarcation)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Después de la avería en el propulsor, el barco quedó a la deriva en medio del Pacífico.

à la dérive

locución adverbial (figurado (sin rumbo) (figuré, existence)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mi vida se encontraba a la deriva y desconocía el propósito de mi existencia.
Ma vie se trouvait à la dérive, j'ignorais le but de mon existence.

en trombe

locución adverbial (en tropel)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Todo el mundo salió a la desbandada del centro comercial cuando alertaron del fuego.

de manière désespérée

locución adverbial (por medios extremos)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El fiscal intentó ganar a la desesperada el caso mencionando el adulterio del acusado.

sans réfléchir

locución adverbial (sin meditarlo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No quiero hacer ningún movimiento a la desesperada; es importante saber perder honradamente.

désespérément

locución adverbial (como última opción)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Viendo que iba perdiendo el partido, hizo dos cambios a la desesperada.

à la diable

locución adjetiva (con aderezo picante) (avec une sauce piquante)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
El plato favorito de mi hijo es tallarines a la diabla.

à la droite du Père

expresión (Religión: posición del Hijo) (Religion, position du Fils)

Cuando se dice que Jesús está a la diestra del Padre significa que es también Dios.

en trombe

locución adverbial (AR, UY: informal (a toda prisa)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Salieron a la disparada del restaurante al ver que olía a orín y refrito.

entre les mains de

locución adverbial (en manos de)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La última palabra queda a la disposición de la Dirección, nosotros no podemos hacer nada.

à la disposition de

locución adverbial (prestar)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mi apartamento en la playa queda a la disposición de mis hermanos cuando mi familia y yo no estamos allí.

être à l'écoute

locución preposicional (estar atento)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Estaremos a la escucha por si hay novedades.

dans l'attente de

locución preposicional (hasta que suceda)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El país entero está a la espera de un cambio en las políticas del Gobierno.
Le pays entier est dans l'attente d'un changement dans les politiques du Gouvernement.

dans l'attente, en attente

locución adverbial (a la espera)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Estoy a la expectativa de noticias, no sé cuándo conoceré el resultado.

jusqu'à ce jour, à cette date

locución adverbial (hasta ahora)

A la fecha se han confirmado 20 casos del virus en la ciudad.
À cette date, 20 cas du virus ont été confirmés dans la ville.

à l'air frais, au frais

locución adverbial (en lugar fresco)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Se sentaron a la fresca en un lugar resguardado del sol.
Ils se sont assis à l'air frais, à l'abri du soleil.

de force

locución preposicional (contra su voluntad)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mi hijo no quiere ir al colegio y tengo que llevarlo a la fuerza todos los días.
Mon fils ne veut pas aller à l'école et je dois l'emmener de force tous les jours.

vers le bas

locución adverbial (armas: hacia abajo) (arme)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

se disputer

locución adverbial (coloquial (en discusión o pelea)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Siempre están a la greña, se llevan como el perro y el gato.

à l'heure

locución adverbial (a tiempo, puntualmente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No llegué tarde; llegué a la hora.

au moment de

locución preposicional (en el momento de)

A la hora de solucionar cualquier problema, Julián siempre está dispuesto a colaborar.
Au moment de trouver une solution pour un problème, Julien est toujours prêt à collaborer.

au moment de, à l'heure de

locución preposicional (actividad del día)

Todos se sientan a la mesa a la hora de la cena.
Tous s'asseyent à table à l'heure de dîner.

le moment venu

locución adverbial (AmC, MX; coloquial (llegado el momento de actuar)

Todos tus amiguitos se las dan de muy valientes; pero, a la hora de la hora, son unos cobardes.

à l'heure pile

locución adverbial (a la hora exacta)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Cuando vas a viajar, no debes llegar al aeropuerto a la hora en punto sino con un par de horas de anticipación.
Quand tu voyages, tu ne dois pas arriver à l'aéroport à l'heure pile mais deux heures à l'avance.

à la belle étoile

locución adverbial (al aire libre) (dormir)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mi marido prefirió pasar la noche a la intemperie antes que volver a casa y seguir discutiendo. No dejes las plantas a la intemperie o se helarán en la madrugada.
Ne laisse pas les plantes exposées à tous les vents (or: exposées aux quatre vents) ou elles gèleront au petit matin.

à l'inverse, dans l'autre sens

locución adverbial (de forma opuesta o contraria)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Si repartimos los pedidos a la inversa, terminaremos antes.

sur le long terme

locución adverbial (con el tiempo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ya verás que, a la larga, la verdad saldrá a flote y todos estaremos en problemas.
Tu verras que, sur le long terme, la vérité surgira et nous aurons tous des problèmes.

de loin

locución adverbial (coloquial (fácilmente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Reconozco a la legua a un mentiroso, no intentes engañarme.

à la légère

locución adverbial (superficialmente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tomó nuestra relación a la ligera, nunca la valoró.

à la légère

locución adverbial (sin la necesaria dedicación)

No te tomes este trabajo a la ligera, requiere mucha atención.

à la lumière de

locución preposicional (iluminado por)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Las fotos quedan mejores si las tomas a la luz del día.
Les photos rendent mieux si tu les prends à la lumière du jour.

à la lumière de

locución preposicional (figurado (a la vista de)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Los científicos deben replantear sus teorías a la luz de los nuevos descubrimientos.
Les scientifiques doivent redéfinir leurs théories à la lumière des nouvelles découvertes.

à la manière de

locución preposicional (a la forma de)

Pedro expresa el amor a su manera: tienes que entenderlo.

à la manière de

locución preposicional (a semejanza de)

Quiero que pongas la puntuación a la manera de los franceses: con un espacio en medio.

sur mesure

locución adverbial (hecho especialmente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Los trajes hechos a la medida son muy costosos.
Les costumes faits sur mesure sont très coûteux.

à la mesure de

locución preposicional (adecuado, apropiado)

Los novios por fin encontraron un salón a la medida de lo que buscaban para celebrar su boda.

putain de merde !

expresión (vulgar (a hacer puñetas) (vulgaire)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

à la moitié

locución adverbial (al 50%)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à la mode

locución adverbial (acorde al uso)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mi hermano siempre está a la moda y se gasta todo su dinero en ropa.
Mon frère est toujours tendance et il claque tout son fric en fringues.

à vos ordres

locución interjectiva (obediencia militar)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Todos los soldados gritaron «¡a la orden!» al unísono.
Tous les soldats ont crié « à vos ordres ! » à l'unisson.

en même temps

locución adverbial (al mismo tiempo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mi cuñada y yo vamos a dar a luz a la par.
Ma belle-sœur et moi allons accoucher en même temps.

ensemble

locución adverbial (juntamente)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Las gafas de buceo y las aletas se venden a la par.
Les lunettes de plongée et les palmes sont vendues ensemble.

côte à côte, au même niveau

locución preposicional (al lado de)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ambos corredores están a la par del otro y creo que van a terminar casi a la vez.

au même niveau que

locución preposicional (al mismo nivel)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Quiero que coloques la leche a la par de los batidos en las estanterías.

en même temps que

locución preposicional (simultáneamente)

Ve poniendo los ladrillos en la pared a la par de Manuel, así terminamos antes.

au gril, sur le gril

locución adverbial (tipo de asado)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à la perfection

locución adverbial (mejor imposible)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Es un trabajo hecho a la perfección, no tiene un sólo defecto.

brouillé

locución adjetiva (PA (huevos: revueltos) (œufs)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

à la plancha

locución adjetiva (tipo de asado)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Como está a dieta, José solo come pollo a la plancha.
Parce qu'il est au régime, José ne mange que du poulet à la plancha.

au diable

locución adverbial (coloquial (expresa rechazo)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Al jefe no le gustó nuestra propuesta y nos mandó a todos a la porra. ¡Vete a la porra, Miguel! Ya estoy harta de tus chistes bobos.
Le chef n'a pas aimé notre proposition et nous a envoyés balader (or: promener).

au final

locución preposicional (al fin)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A la postre, no iré a la boda de mi prima.
Au final, je n'irai pas au mariage de ma cousine.

puissance

locución adverbial (elevar un número)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
2 a la quinta potencia es 32.

à la première occasion

locución preposicional (de forma inmediata)

Juan es muy impulsivo, a la primera de cambio se va sin avisar.

dès que possible

expresión (en cuanto pueda)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à la provençale

locución adjetiva (AR, UY (con ajo y perejil)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à la ronde

locución adverbial (alrededor de cierto lugar)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El incendio se inició en medio del bosque y arrasó con todo a 30 kilómetros a la redonda.

alors

locución adverbial (en ese momento)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Este es mi padre y a la sazón era mi jefe también.

sans courir de risque

locución adverbial (coloquial, América Latina (sin correr riesgos)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Me gusta apostar a la segura, intento evitar riesgos innecesarios con el dinero.

à l'ombre de

locución preposicional (apartado de la luz solar)

Los peregrinos suelen descansar a la sombra de los árboles cuando hace mucho sol.

dans l'ombre de

locución preposicional (figurado (opacado por)

Los becarios siempre están a la sombra de los investigadores principales, para bien y para mal.

sous

locución preposicional (bajo la protección de)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Se puso a la sombra de la cornisa para que no le cayera el polvo.

à l'ombre

expresión (coloquial (en prisión) (figuré : prison)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Condenaron al asesino a 20 años a la sombra.
L'assassin a été condamné à rester dix ans en tôle (or: a été condamné à dix ans de tôle).

à l'ombre

locución adverbial (apartado de la luz solar)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No dejes las latas de cerveza al sol, ponlas a la sombra.
Ne laisse pas les canettes de bière au soleil, mets-les à l'ombre.

l'après-midi

locución adverbial (AR (por la tarde)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El sábado a la tarde nos iremos de paseo.

cette fois c'est la bonne

expresión (al tercer intento)

Esta será tu tercera boda. ¡Espero que a la tercera vaya la vencida!
C'est ton troisième mariage. J'espère que cette fois c'est la bonne !

à la mode

locución adverbial (coloquial (moda: actual, moderna) (vêtements)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Siempre estás a la última, comprándote los últimos aparatos electrónicos y vistiendo de temporada.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Elle s'est acheté un téléphone dernier cri.

un, deux et trois

expresión (preparación para la acción)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
¡Voy a lanzar la pelota! A la una, a las dos y a las tres.

à l'avant-garde

locución adverbial (a la cabeza)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Esta iniciativa tiene varios países ricos a la vanguardia.

à un âge avancé

expresión (en edad avanzada)

Más te vale que disfrutes de los viajes ahora, que a la vejez uno no puede ni moverse.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de la dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Mots apparentés de la

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.