Que signifie push dans Anglais?

Quelle est la signification du mot push dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser push dans Anglais.

Le mot push dans Anglais signifie pousser, pousser, effort, pousser, impulsion, avancée, offensive, insister, se frayer un chemin, s'ouvrir un chemin, pousser à faire, vendre, pousser contre, continuer, poursuivre, persévérer, partir, bousculer, malmener, maltraiter, pousser (sur le côté), écarter, écarter, repousser, repousser, rejeter, repousser, faire pression en faveur de, se frayer un chemin, poursuivre, resquiller, se faufiler, enfoncer, écraser, se tirer, se casser, se barrer, se tirer, se casser, se barrer, poursuivre, continuer, persévérer, pousser, pousser, virer, renverser, faire passer, à la limite, à la rigueur, bouton de sonnette, inflation par les coûts, pousser, balai-brosse, bouton-poussoir, à boutons, avec des boutons, appuyer, appuyer sur, faire tomber, abaisser, enfoncer dans, du vent, du balai, faire sortir, faire ressortir, expulser, s'étendre, pousser à bout, dépasser les limites (de ), remonter, relever, lever, soulever, faire monter, faire grimper, manger les pissenlits par la racine, faire monter les enchères, tirer sur la corde, avancer en poussant les autres, pousser les autres pour avancer, essayer de se dépasser, essayer de dépasser ses limites, se donner à fond à faire, poussé-tiré, push-pull, pompe, push-up, soutien-gorge push-up, le moment venu. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot push

pousser

transitive verb (shove, force)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
If you want to get out, you need to push the door instead of pulling it. The rude man pushed the people out of the way.
Si vous voulez sortir, il faut pousser la porte plutôt que de la tirer. L'homme impoli poussa les gens hors de sa route.

pousser

transitive verb (press) (une porte, une voiture,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Push that button to start the blender.
Tu dois enfoncer ce bouton pour démarrer le mixeur.

effort

noun (effort) (souvent pluriel)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The last-minute push helped them reach a resolution.
Leur coup de collier de dernière minute les aida à trouver une solution.

pousser

noun (thrust)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The push against the car finally got it rolling.
Pousser la voiture l'a finalement aidée à démarrer.

impulsion

noun (US (impulse)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She bought the shoes on a push.
Elle a acheté les chaussures sur un coup de tête.

avancée, offensive

noun (military: offensive) (Militaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The push to take the island was ordered by the general.
L'avancée (or: L'offensive) pour prendre l'île a été ordonnée par le général.

insister

intransitive verb (figurative (make persistent efforts)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I do not agree! Will you please stop pushing.
Je ne suis pas d'accord ! Arrête de t'obstiner.

se frayer un chemin, s'ouvrir un chemin

intransitive verb (move forcefully)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She pushed through the crowd.
Elle s'est frayé un chemin (or: s'est ouvert un chemin) à travers la foule.

pousser à faire

transitive verb (urge, coerce)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He pushed her to go to the store with him.
Il l'a poussée à venir au magasin avec lui.

vendre

transitive verb (figurative (drugs, etc.: sell) (de la drogue,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The young man was arrested for pushing drugs.
Le jeune homme a été arrêté pour avoir vendu de la drogue.

pousser contre

phrasal verb, transitive, inseparable (put up resistance to)

The crowd pushed against the barrier to try to see what was happening.

continuer

phrasal verb, intransitive (persevere)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Although the path was becoming very steep, the hikers decided to push ahead.
Bien que le chemin devenait très escarpé, les randonneurs ont décidé de continuer.

poursuivre

(persevere with)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

persévérer

phrasal verb, intransitive (struggle to succeed)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The team played badly at first, but they pushed along and won the game.

partir

phrasal verb, intransitive (UK, informal (leave, go)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

bousculer

phrasal verb, transitive, separable (move or shove about)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

malmener, maltraiter

phrasal verb, transitive, separable (figurative (bully, order about)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ce tyran domestique rudoie sans cesse son entourage.

pousser (sur le côté), écarter

phrasal verb, transitive, separable (shove to one side)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fans pushed each other aside to get a position near the front of the stage. Julie pushed the brambles aside so that she could get past without being scratched.
Les fans se poussaient pour avoir une place près de l'avant de la scène.

écarter

phrasal verb, transitive, separable (figurative (dismiss, disregard)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She decided to push aside all negative thoughts and thus became a happier person.
Elle a décidé d'écarter ses pensées négatives et ainsi, elle est devenue plus heureuse.

repousser

phrasal verb, transitive, separable (shove back)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The toddler pushed the bowl of porridge away.

repousser, rejeter

phrasal verb, transitive, separable (figurative (reject)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I wish Tom would talk to me about his worries instead of pushing me away.

repousser

phrasal verb, transitive, separable (force to retreat)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The Austrians counter charged and pushed the Prussian cavalry back.
La contre-attaque des Autrichiens a fait reculer la cavalerie prussienne.

faire pression en faveur de

phrasal verb, transitive, inseparable (create pressure in favour of)

se frayer un chemin

phrasal verb, intransitive (keep advancing)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Hannibal's army pushed forward over the Alps.
L'armée d'Hannibal se fraya un chemin dans les Alpes.

poursuivre

(proceed with despite obstacles)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Although she did not receive enough financial aid, she pushed forward with her plan to attend the university.
Même si elle n'a pas reçu les bourses qu'elle espérait, elle a décidé de poursuivre son projet d'aller à l'université.

resquiller

phrasal verb, intransitive (UK, informal (jump a queue) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I hate people who push in; they have no manners.
Je déteste les gens qui essaient de resquiller, quel manque de savoir-vivre !

se faufiler

phrasal verb, intransitive (US, informal (aggressively enter a group of people)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

enfoncer, écraser

phrasal verb, transitive, separable (crush [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se tirer, se casser, se barrer

phrasal verb, intransitive (slang (go away) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
He tried to break up their fight but they both told him to push off.
Il a essayé de les séparer mais ils lui ont dit de se tirer (or: de dégager).

se tirer, se casser, se barrer

phrasal verb, intransitive (slang (leave) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
We'd better push off; it's almost dark.
On ferait mieux de se tirer, il fait presque noir.

poursuivre, continuer, persévérer

phrasal verb, intransitive (figurative (persevere, keep going)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

pousser

phrasal verb, transitive, inseparable (literal (exert pressure against)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

pousser

phrasal verb, transitive, separable (open by leaning or shoving)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

virer

phrasal verb, transitive, separable (figurative (exclude, oust) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Her clique pushed her out when she made a major social faux pas.
Sa clique l'a virée quand elle a fait un gros faux pas en société.

renverser

phrasal verb, transitive, separable (shove to the ground)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire passer

phrasal verb, transitive, separable (figurative (force to accept)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The government pushed the bill through despite the protests of many members of their party.

à la limite, à la rigueur

adverb (UK, informal (with difficulty)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

bouton de sonnette

noun (UK (button that activates a bell)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

inflation par les coûts

noun (econ: caused by price increases)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pousser

(move [sth] forward)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Trevor walked into the supermarket, pushing the trolley ahead.
Trevor est entré dans le supermarché en poussant le Caddie®.

balai-brosse

noun (long-handled brush for sweeping)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
At night, the school janitor uses a push broom to clean all the classrooms.

bouton-poussoir

noun (control knob)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

à boutons, avec des boutons

adjective (control knob: pressed)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Modern cars have push-button radio controls.
De nos jours, la plupart des voitures ont des radios avec des boutons.

appuyer

(apply pressure)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Push down on the table leaf to fold it out of the way.
Appuyez sur le rabat de la table pour le replier.

appuyer sur

(press downwards)

Push the lever down to start the pump.
Appuyez sur le levier pour actionner la pompe.

faire tomber

(cause to fall)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The cows pushed down the fence to get to the grass.
Les vaches ont fait tomber la barrière pour atteindre l'herbe.

abaisser

(hold down by pressing)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I'll push the branch down while you climb over it.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il faut bien tasser le sable dans le seau pour faire un château.

enfoncer dans

(press [sth] inside [sth])

Push the chocolate chips into the top of the muffins before you bake them.
Enfoncez les pépites de chocolat dans les muffins avant de les cuire.

du vent, du balai

interjection (slang (go away) (un peu familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Push off! Go away and annoy someone else!
Du vent (or: Du balai) ! Va embêter quelqu'un d'autre !

faire sortir, faire ressortir

(force outwards)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
"Look how full I am," said Dave, pushing his belly out.

expulser

(expel from body)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

s'étendre

(expand outwards)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Scientists have posited that the universe is pushing out faster than previously thought.

pousser à bout

verbal expression (figurative (cause [sb] to lose self-control)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Hunger pushed the little girl over the edge and she stole a loaf of bread from the bakery.
La faim avait poussé à bout la petite fille, elle vola une miche de pain à la boulangerie.

dépasser les limites (de )

verbal expression (figurative (go beyond typical limit)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Although it's considered tame now, in the 1960s, that TV show really pushed the envelope.

remonter, relever, lever, soulever

(thrust, press upwards)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
This bra pushes up your bust.

faire monter, faire grimper

(figurative (price, bid: force to rise)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The town's popularity as a tourist destination has pushed up house prices.

manger les pissenlits par la racine

verbal expression (figurative (be dead and buried) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire monter les enchères

verbal expression (force amounts bid to increase)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A couple of rival private collectors pushed the bidding up to ridiculous levels.
Deux collectionneurs privés rivaux ont fait monter les enchères jusqu'à atteindre des prix exorbitants.

tirer sur la corde

verbal expression (be too confident) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avancer en poussant les autres, pousser les autres pour avancer

verbal expression (move by shoving)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He rudely pushed his way to the stage.
Sans gêne, il s'est dirigé vers la scène en poussant tout le monde.

essayer de se dépasser, essayer de dépasser ses limites

transitive verb and reflexive pronoun (strive hard, do one's utmost)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Olympic athletes sometimes push themselves too hard when training, and cause injuries to themselves.
Parfois, les athlètes olympiques se donnent trop à fond dans leur entraînement, au point de se blesser.

se donner à fond à faire

verbal expression (strive hard to do [sth]) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

poussé-tiré

adjective (operated by pushing and pulling) (système)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

push-pull

adjective (electronics: out of phase) (anglicisme)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

pompe

noun (usually plural (arm exercise) (Sports : exercice)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The fitness instructor asked the class to do 20 push-ups.

push-up

adjective (underwear: lifts the breasts) (anglicisme : soutien-gorge)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

soutien-gorge push-up

noun (woman's undergarment) (lingerie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le push-up est idéal pour les femmes aux petits seins.

le moment venu

expression (when things become difficult)

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de push dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de push

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.