Que signifie un dans Italien?

Quelle est la signification du mot un dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser un dans Italien.

Le mot un dans Italien signifie -, un, une, un, une, un, une, les, que dalle, toutes les heures, une fois par heure, agréé, habilité, autorisé, contractuel, contractuelle, végétatif, inactif, lymphatique, mou, nommable, d'accord, rayé, barré, biffé, un [nom singulier] sur deux, serpentiforme, d'un an, immédiatement, instantanément, momentanément, temporairement, tout à coup, tout d'un coup, ailleurs, avant cela, beaucoup, outre-mer, à la pointe, cinglé, givré, taré, mater, à un pas d'ici, à quelques pas d'ici, micrologiciel, quelques notions, que dalle, investigateur, investigatrice, air du temps, personne qui fait un monologue, récitaliste, enfant, un défi de taille, cercle vicieux, lit de ruisseau, valorisation, remettre à une autre fois, remettre ça une autre fois, prêter serment, comparer ( à ), faire croire à, tomber malade, partir en voyage, partir voyager, appeler, rouler, rouler dans la farine, faire un pied de nez à, faire semblant, s'amuser comme des fous, regarder, frapper dans ses mains, taper dans ses mains, applaudir, prêcher, tomber, chuter, faire une chute, siffler, faire du porte-à-porte, avancer à toute allure, faire une fausse couche, râler, poser, donner, sentir mauvais, grimper en flèche, monter en flèche, rejaillir sur, filer à toute vitesse, filer à toute allure, sortir, se goinfrer, s'empiffrer, se bâfrer, coûter, entrevoir, apercevoir, gifler, visualiser, engerber, gerber, bousiller, passer un coup de fil à, écourter, abréger, contenir, maîtriser, monté sur un passe-partout, collé sur un passe-partout, enfantin, pas mal de, fongueux, fongueuse, violent, localement, de façon voyante, de façon criarde, Je vous prie d'agréer, Madame/Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués., un regard méchant, un regard assassin, briefing, quadrillion, quatrillion, une pièce, dégager du temps, jeter un œil à, jeter un coup d'œil à, conclure un accord, trouver un accord, ne pas aller à son terme, être émulsifié, être émulsionné, roupiller, pioncer, faire une fausse queue, cliqueter, grogner, foirer, péter les plombs. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot un

-

articolo (quantità approssimata) (avant "cent, mille")

Avrà un migliaio di libri. // Ho appena vinto un milione di sterline!
Je viens de gagner un million de livres !

un, une

(maschile)

Tania sta mangiando un gelato.
Harry aime les omelettes pour le petit déjeuner.

un, une

(art. indeterm. maschile)

C'è un mostro sotto il mio letto.
Il y a un monstre sous mon lit.

un, une

(maschile)

Questo è un momento storico.
C'est un moment historique.

les

(art. indeterm. maschile)

(article: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des)
J'aime les défis.

que dalle

(familier)

Elle est morte, elle m'a laissé que dalle dans son testament !

toutes les heures, une fois par heure

aggettivo

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La stazione trasmette principalmente musica con notiziari orari.
Cette station diffuse principalement de la musique, avec des bulletins d'informations toutes les heures.

agréé, habilité, autorisé

(personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

contractuel, contractuelle

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
L'accordo contrattuale dice che a me spetta il 15% dei profitti.

végétatif, inactif, lymphatique, mou

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

nommable

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

d'accord

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Les deux parties sont maintenant d'accord et la grève peut s'arrêter.

rayé, barré, biffé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
J'ai demandé à ce que mon nom soit rayé de la liste des destinataires.

un [nom singulier] sur deux

aggettivo

I genitori si alternano la custodia; il padre vede la figlia a fine settimana alterni.
Les parents se partagent la garde ; le père voit sa fille une semaine sur deux.

serpentiforme

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

d'un an

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

immédiatement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Les lumières se sont éteintes immédiatement lorsque j'ai appuyé sur l'interrupteur.

instantanément

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
L'immagine dell'esplosione fu trasmessa istantaneamente in tutto il mondo.

momentanément, temporairement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Je me suis arrêté pendant un moment quand Teresa m'a dit qu'elle était enceinte.

tout à coup, tout d'un coup

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Improvvisamente ho sentito un rumore in cucina.
Tout à coup, j'ai entendu un bruit dans la cuisine.

ailleurs

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Quando videro il menu decisero di andare a pranzo altrove. Le mie chiavi devono essere altrove, perché non sono dove le lascio abitualmente.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Quand ils ont vu le menu, ils ont décidé de déjeuner ailleurs. // Mes clés doivent être ailleurs, vu qu'elles ne sont pas où je les laisse normalement.

avant cela

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

beaucoup

avverbio (volgare, positivo)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Mi sento fottutamente meglio di prima.
Je me sens vachement mieux qu'avant.

outre-mer

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

à la pointe

locuzione aggettivale

cinglé, givré, taré

(familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

mater

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Guarda, amico! Quella macchina è troppo figa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ce morceau, il est trop bon ! Vas-y, écoute ça !

à un pas d'ici, à quelques pas d'ici

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La fattoria è un pezzetto più in giù sulla strada.
La ferme est en bas de la route, à un pas d'ici.

micrologiciel

(informatica) (Informatique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Queste funzioni sono incorporate nel firmware e difficili da aggiornare.
Ces fonctions sont intégrées dans le micrologiciel et sont difficiles à mettre à jour.

quelques notions

sostantivo femminile

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
"Conosci il francese?" "Ho solo un'infarinatura."
– Tu comprends le français ? – J'ai juste quelques notions (or: J'ai juste de vagues notions).

que dalle

(familier : rien)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

investigateur, investigatrice

(generico, formale)

air du temps

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

personne qui fait un monologue

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

récitaliste

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

enfant

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Non ci si può aspettare che un bambino capisca il mercato azionario.
Ce n'est qu'un enfant ; on ne peut s'attendre à ce qu'il comprenne la bourse.

un défi de taille

(figurato: compito arduo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tradurre 300 pagine di testi legali in 3 giorni? Questa sì che è un'impresa.
Traduire 300 pages de format légal en trois jours ? C'est chaud !

cercle vicieux

(figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
È un vero paradosso: per avere un lavoro serve esperienza, ma per farsi l'esperienza serve un lavoro.
Pour avoir du travail, il faut de l'expérience mais pour avoir de l'expérience, il faut avoir trouvé du travail ! C'est vraiment le serpent qui se mord la queue !

lit de ruisseau

(di un fiume o di un torrente)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

valorisation

(prix, statut)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

remettre à une autre fois, remettre ça une autre fois

(informale: rimandare, rifiutare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Oggi non possiamo incontrarci. Possiamo fare la prossima settimana?

prêter serment

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il presidente giurò di difendere la costituzione.
Le président a prêté serment de défendre la Constitution.

comparer ( à )

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La gente mi paragona sempre a Julia Roberts.
On me compare souvent à Julia Roberts.

faire croire à

(figurato: imbrogliare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jane cercò di incastrare la madre con il classico "dormo a casa della mia amica", ma la madre si ricordò di quando era adolescente e non ci cascò per nulla.
Jane a essayé de faire à sa mère le vieux coup de la soirée pyjama chez une copine, mais celle-ci se souvenait de son adolescence et ne l'a pas cru une seconde.

tomber malade

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ieri, mi sono ammalato al punto di non poter andare al lavoro. Spero di non ammalarmi quest'inverno.
Hier, je suis tombé malade et je n'ai pas pu aller travailler. J'espère que je ne vais pas tomber malade cet hiver.

partir en voyage, partir voyager

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

appeler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

rouler, rouler dans la farine

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire un pied de nez à

(mostrare apertamente disprezzo) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire semblant

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Alexander sembra molto sicuro di sé, ma in realtà è solo bravo a fingere. // A Julie piace l'idea che tutti la trovino ricca, perciò finge di esserlo.

s'amuser comme des fous

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

regarder

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ana jette un œil au rayon vêtements.

frapper dans ses mains, taper dans ses mains, applaudir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il pubblico applaudì fragorosamente all'arrivo della banda sul palco.
La foule a applaudi très fort à l'arrivée du groupe.

prêcher

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Un uomo arrabbiato stava predicando all'angolo della strada.
Un homme prêchait avec emportement au coin de la rue.

tomber, chuter, faire une chute

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La pila di libri non sembrava molto stabile; John gli diede un colpetto e ruzzolarono a terra. // Scivolò su una buccia di banana e ruzzolò dalle scale.
La pile de livres ne semblait pas bien stable. John les a à peine touchés qu'ils sont tombés par terre. // Elle a glissé sur une peau de banane et elle est tombée dans l'escalier.

siffler

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le berger a sifflé pour appeler son chien.

faire du porte-à-porte

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'ambulante è stato multato per aver venduto in strada senza licenza.

avancer à toute allure

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Jeffrey sfrecciò per il negozio.

faire une fausse couche

(aborto spontaneo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

râler

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

poser

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

donner

(de l'argent)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Se volete contribuire collegatevi al sito dell'associazione benefica.
Connectez-vous au site de l'association si vous voulez faire un don.

sentir mauvais

(informale)

Questi vestiti puzzano in modo insopportabile. Non li hai lasciati stesi abbastanza ad asciugare.
Ces vêtements sentent mauvais ! Tu ne les as pas fait sécher dehors assez longtemps.

grimper en flèche, monter en flèche

(di quantità)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Compra tutto ciò che puoi adesso, perché in estate i prezzi si impenneranno!
Achète autant que tu le peux maintenant car les prix vont flamber cet été.

rejaillir sur

(positif)

filer à toute vitesse, filer à toute allure

(specialmente di veicoli a motore)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'automobile sfrecciò in una nuvola di gas di scarico.

sortir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
È bello vestirsi bene e uscire per una serata in città.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ils se sont mis sur leur trente-et-un pour sortir.

se goinfrer, s'empiffrer, se bâfrer

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il Martedì Grasso è un giorno per abbuffarsi prima che inizi la Quaresima.
Mardi Gras est l'occasion de se goinfrer avant le carême.

coûter

(avere un determinato prezzo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

entrevoir, apercevoir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tom intravedeva il sole attraverso le nuvole.
Tom a entrevu le soleil percer à travers les nuages.

gifler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Wendy schiaffeggiò Carl quando scoprì che lui l'aveva tradita.

visualiser

(raffigurarsi)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Uno schizzo ti aiuterà ad immaginare il progetto del tuo giardino.
Une maquette vous aidera à visualiser le plan de votre jardin.

engerber, gerber

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

bousiller

(colloquiale) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'ai vraiment bousillé mon ordinateur cette fois : je vais devoir appeler le support technique.

passer un coup de fil à

(al telefono) (familier)

Chiamiamola un attimo e sentiamo quali sono i piani.
Passons-lui un coup de fil pour connaître les plans.

écourter, abréger

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo dovuto interrompere la vacanza quando Jim si è rotto la caviglia.
Nous avons dû écourter nos vacances quand Jim s'est cassé la cheville.

contenir, maîtriser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

monté sur un passe-partout, collé sur un passe-partout

(foto, quadri, ecc.) (image)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Trudy ha appeso alcune stampe incorniciate alle pareti.
Trudy accrocha des tirages montés sur des passe-partout aux murs.

enfantin

(atto, gesto)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'en ai marre de ton comportement puéril.

pas mal de

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Ha 85 anni, perciò dev'essere andato in pensione da abbastanza tempo.
Il a 85 ans, il doit donc être retraité depuis pas mal de temps.

fongueux, fongueuse

(simile a un fungo)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

violent

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

localement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
C'est un train de ville : il circule seulement localement.

de façon voyante, de façon criarde

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

Je vous prie d'agréer, Madame/Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués.

(chiusura di lettera: formale) (lettre, soutenu)

un regard méchant, un regard assassin

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Elle était clairement jalouse et m'a lancé un regard méchant (or: m'a jeté un regard assassin) quand personne ne regardait.

briefing

(anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Prima di qualsiasi intervento di polizia è essenziale dare istruzioni all'intera squadra.

quadrillion, quatrillion

(numero: 10^24) (10^24)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

une pièce

(maillot de bain,...)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

dégager du temps

(tempo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Puoi liberarti un po' per passare del tempo con lei?
Est-ce que tu pourrais dégager du temps pour passer un peu de temps avec elle ?

jeter un œil à, jeter un coup d'œil à

Je meurs d'envie de jeter un œil à mes cadeaux, mais j'attendrai jusqu'à Noël.

conclure un accord, trouver un accord

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas aller à son terme

(aborto spontaneo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

être émulsifié, être émulsionné

roupiller, pioncer

(familier : dormir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

faire une fausse queue

(billard)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

cliqueter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'armatura pesante sferragliava mentre camminava.
Sa démarche faisait cliqueter la lourde armure.

grogner

(personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Cody ha salutato il collega che gli ha grugnito in risposta.
Cody salua son collègue qui grogna en guise de réponse.

foirer

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

péter les plombs

(psiche) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se non ti prendi qualche giorno di ferie per rilassarti finirai per esaurirti.
Si tu ne prends pas de congés pour te reposer, tu vas péter les plombs.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de un dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Mots apparentés de un

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.