Cosa significa depois in Portoghese?

Qual è il significato della parola depois in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare depois in Portoghese.

La parola depois in Portoghese significa dopo, dopo, dopo, poi, dopo, poi, dopo, dopo, poi, più tardi, poi, dopo, poi, dopo, e, poi, in un momento successivo, dopo, oltre, dopodiché, dopodiché, dopo, di seguito a, una volta, e, e così, dunque, e poi, così, poi, poi, inoltre, dopo, dopo, dopo, successivo, seguente, analisi retrospettiva, dopo cena, post cena, dolorante per la cavalcata, di conseguenza, come risultato, dopo un po', al più tardi, dopo l'orario di chiusura, oltre l'orario di chiusura, dopo l'orario scolastico, dopo la scuola, non molto dopo, anni dopo, molti anni dopo, molti anni più tardi, e poi, e dopo, e quindi, e allora?, e quindi?, imputato libero su cauzione che non si presenta all'udienza, dopodomani, après-ski, dopo-sci, dolore per la cavalcata, per molto tempo dopo, mettere da parte, dopodomani, fuori dall'orario di lavoro, dopo un bel po', trascorso del tempo, sulla scia di, femmina di salmone che ha deposto le uova, dolore dovuto alla sella, poco dopo, subito dopo, non molto dopo, seguire, fuori dall'orario di lavoro, a seguito di, in seguito a, dopo, venire dopo, seguire a, seguire, inseguire, pedinare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola depois

dopo

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ele foi embora zangado, mas voltou duas horas depois.
Se n'è andato arrabbiato, ma è tornato tre ore dopo.

dopo

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Nós vamos primeiro e você pode seguir atrás.
Noi andiamo per primi e tu puoi seguirci dopo.

dopo

(inferior)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Um lugar-tentente vem depois de um capitão.
Il grado di tenente viene dopo quello di capitano.

poi, dopo

advérbio (mais tarde, posteriormente)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ele foi ao correio e depois ao banco.
È andato in posta, poi è andato in banca.

poi, dopo

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Vamos comer e ir ao cinema depois.
Mangiamo e poi andiamo al cinema.

dopo, poi, più tardi

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Comece com um esboço cru e adicione os detalhes depois.
Comincia con una bozza approssimativa e dopo aggiungi i dettagli.

poi, dopo

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Você não pode embarcar no voo e depois mudar de ideia.
Non ci si può imbarcare sull'aereo e poi cambiare idea.

poi, dopo

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Limpe a cozinha e depois o banheiro.
Pulisci la cucina e dopo il bagno.

e

advérbio (tempo decorrido) (nel dire l'ora)

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Vou te ver às quatro e cinco essa tarde. Já é depois de meia noite.
Ci vediamo alle quattro e cinque oggi pomeriggio. È mezzanotte passata.

poi

advérbio (próximo)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Bobby foi o primeiro da fila, Elena em segundo, depois Peter, e então Nicole.
Bobby era il primo della fila, Elena seconda, poi Peter e poi Nicole.

in un momento successivo

(formal)

Abbiamo concordato di discutere di nuovo l'argomento in un momento successivo.

dopo, oltre

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Estou um pouco após a farmácia.
Sono un po' dopo la farmacia adesso.

dopodiché

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Fomos ver um filme e depois disso comemos em um restaurante italiano.
Siamo andati a vedere un film, e poi abbiamo mangiato in un ristorante italiano.

dopodiché

(geralmente na linguagem escrita)

Si fece la doccia mattutina, dopodiché si vestì e iniziò a preparare la colazione.

dopo

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Por que não vamos à matinê e comemos depois?
Smettila di chiedermi di aggiustare il recinto: lo farò dopo.

di seguito a

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Após este programa vem o noticiário.
Di seguito a questo spettacolo c'è il telegiornale.

una volta

(depois, quando)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Você pode pagar por isso uma vez que chegar aqui.
Puoi pagarlo una volta arrivato qui.

e, e così, dunque, e poi, così, poi

(e, próximo)

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Então, nós fomos à quitanda.
La cena è finita signore e signori. Passiamo dunque al prossimo tema in agenda.

poi, inoltre

(também)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Preciso de maçãs e depois quero farinha e açúcar.
Mi servono delle mele, poi voglio farina e zucchero.

dopo

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Podemos discutir mais sobre isso após o almoço.
Possiamo discuterne meglio dopo pranzo.

dopo

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
A letra "c" vem após a letra "b".
La lettera "c" viene dopo la lettera "b".

dopo

locução conjuntiva (tempo: quando)

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Podes assistir à TV depois que tiveres jantado.
Puoi guardare la TV dopo aver mangiato. // I tifosi sono andati a casa dopo la fine della partita.

successivo, seguente

locução prepositiva (mais tarde)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Ele era doidão na juventude, mas se aquietou depois de alguns anos.
Era ribelle in gioventù, ma si è calmato negli anni successivi.

analisi retrospettiva

(Latim)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
L'allenatore ha organizzato un'analisi retrospettiva per discutere del motivo per cui la squadra ha perso.

dopo cena, post cena

locução adjetiva (discurso, etc)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

dolorante per la cavalcata

expressão

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

di conseguenza, come risultato

advérbio

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

dopo un po'

A princípio ele não sentia dor nenhuma. Depois de um tempo, o braço dele começou a doer.
All'inizio non sentì dolore. Dopo un po' iniziò a fargli male un braccio.

al più tardi

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Questo progetto va completato al più tardi entro la fine della giornata lavorativa di domani.

dopo l'orario di chiusura, oltre l'orario di chiusura

locução adverbial

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Pubs não podem vender bebidas alcoólicas depois do expediente.
Non è consentito ai bar di vendere alcolici dopo l'orario di chiusura.

dopo l'orario scolastico, dopo la scuola

locução adverbial

L'insegnante chiese a Kyle di trattenersi dopo l'orario scolastico perché finisse i compiti.

non molto dopo

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

anni dopo, molti anni dopo, molti anni più tardi

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

e poi, e dopo, e quindi

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Terminaremos a pintura e então comeremos o jantar.
Finiamo di dipingere e poi ceniamo.

e allora?, e quindi?

(coloquial)

Então você cometeu um pequeno erro! E daí!
Hai fatto un piccolo errore! E allora?

imputato libero su cauzione che non si presenta all'udienza

dopodomani

locução adverbial

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

après-ski, dopo-sci

(evento)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

dolore per la cavalcata

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

per molto tempo dopo

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il suo profumo aleggiò nell'aria per molto tempo dopo che se ne fu andata.

mettere da parte

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

dopodomani

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Non preoccuparti, la riunione non sarà prima di dopodomani.

fuori dall'orario di lavoro

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

dopo un bel po', trascorso del tempo

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Dopo un bel po' Joyce sollevò la testa dal libro.

sulla scia di

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

femmina di salmone che ha deposto le uova

expressão

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

dolore dovuto alla sella

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

poco dopo, subito dopo

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
O time despediu o técnico logo após perder o jogo.
La squadra ha licenziato l'allenatore subito dopo aver perso quella partita.

non molto dopo

locução adverbial

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)

seguire

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La lettera Q segue la P nell'alfabeto inglese.

fuori dall'orario di lavoro

expressão

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

a seguito di, in seguito a, dopo

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
A polícia impôs um toque de recolher depois da violência de ontem à noite.
A seguito dei disordini della scorsa notte, la polizia ha imposto il coprifuoco.

venire dopo, seguire a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
No alfabeto, a letra B vem depois da letra A.
Nell'alfabeto, la B viene dopo la A.

seguire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
No alfabeto cirílico, B vem depois de A.
Nell'alfabeto cirillico la B viene dopo la A.

inseguire, pedinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di depois in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di depois

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.