Cosa significa tomar in Portoghese?

Qual è il significato della parola tomar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare tomar in Portoghese.

La parola tomar in Portoghese significa impadronirsi di, appropriarsi di, prendere, prendere, fare, prendere, essere presi da, prendere, uccidere, prendere, seguire, prendere, afferrare, prendere, prendere a, bere, agire, prendere parte, partecipare, respirare, tenere traccia, prendere parte, sorvegliare, tenere d'occhio, prendere coraggio, annotare su, segnare su, scrivere, annotare, essere, basare su , modellare su, pensare, deviare, sorvegliare, sbronzarsi, schizzo, tuffo, bagno, fare un lungo respiro, messo alle corde, controllo della casa, essere massacrato, essere mazzuolato, essere fatto nero, darsi una rinfrescata, farsi una dose, prendere un sacco di botte, prendere posizione, prendere il posto di, adottare misure, prendere misure, non prendere parte a, non partecipare a, prendere nota, fare attenzione, prendere forma, prendersi la libertà, entrare in possesso di, venire in possesso, farsi notare, farsi una doccia, farsi la doccia, essere fatto fuori, essere buttato fuori, prendere una decisione, mettere in conto, prendere il controllo di, riportare sotto controllo, prendere forma, impossessarsi di , prendere possesso di, prendere precauzioni, assumere un punto di vista, prendere l'iniziativa, passare all'offensiva, prendere il posto di, assumere la forma di, fare colazione, fare il bagno, fare la doccia, prendere nota, bere qualche bicchiere di troppo, prendere tutte le precauzioni, prendere le parti di, prendere le redini, fare il botto, prendere in mano la situazione, prendere la parola, uscire a bere, conquistare, prendere d'assalto, lavarsi, prendere il sole, sentire, sapere, prendere parte a, fare attenzione a, andare avanti, continuare, assistere inerte, superare, prestare, schiacciare, sopraffare, ricollocare fuori dell'azienda, considerare, tenere in debito conto, tenere conto di, badare alla casa, far patire le pene dell'inferno, fare attenzione a, prendere il comando, farsi coraggio, organizzare, fare attenzione a, occuparsi di, prendersi cura di, stare attento a, prepararsi per, farsi coraggio per, tagliare, tenere, stare attento a, farsi avanti, bere qualcosa. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola tomar

impadronirsi di, appropriarsi di

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O exército tomou a cidade depois de diversos dias de luta.
L'esercito si impadronì della città dopo diversi giorni di combattimenti.

prendere

verbo transitivo (decisão) (una decisione)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tess precisa tomar uma decisão.
Tess deve prendere una decisione.

prendere

verbo transitivo (ingerire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele toma o remédio sem reclamar.
Prende la medicina senza lamentarsi.

fare

verbo transitivo (banho) (bagno, doccia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Estou tão sujo. Eu realmente preciso tomar um banho.
Sono sporchissimo. Ho proprio bisogno di fare un bagno.

prendere

(droga) (droghe)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O viciado tomou muito ácido enquanto estava vivo.
Il tossicomane si è calato un sacco di acidi quando era in vita.

essere presi da

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Vendo as condições em que a família estava vivendo, Tim ficou tomado de tristeza.
Vedendo le condizioni in cui viveva la famiglia, Tim fu preso dalla tristezza.

prendere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

uccidere

verbo transitivo (reivindicar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il terremoto ha tolto la vita a 100 persone.

prendere

(il potere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os generais tomaram o poder e exilaram o presidente.
I generali hanno preso il potere e hanno esiliato il presidente.

seguire

(corso)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu decidi estudar francês no próximo período.
Ho deciso di seguire francese il prossimo semestre.

prendere

verbo transitivo (jogo) (giochi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele tomou um dos peões de seu adversário no jogo de xadrez.
Ha preso uno dei pedoni dell'avversario nella partita di scacchi.

afferrare, prendere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il cavallo non si voleva muovere così io ho afferrato le redini e ho tirato.

prendere a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O amigo dele tirou a TV dele.
Il suo amico gli prese la TV.

bere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Beba mais água se está com sede.
Bevi dell'acqua se hai sete.

agire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Não podemos simplesmente ignorar a situação - precisamos agir.
Non possiamo semplicemente ignorare la situazione, dobbiamo agire.

prendere parte, partecipare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Venha para o nosso ensaio hoje à noite se quiser participar.
Se vuoi partecipare, vieni a fare le prove con noi stasera.

respirare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

tenere traccia

(BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Escreva tudo que você alcançou a cada dia, já que é importante registrar.
Annota ciò che realizzi ogni giorno poiché è importante tenere traccia.

prendere parte

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jess ha inviato una email all'organizzazione di beneficenza per scoprire come prenderne parte.

sorvegliare, tenere d'occhio

(manter em vigilância)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La polizia sorvegliava la casa del sospetto sperando di coglierlo di sorpresa.

prendere coraggio

(sentir-se encorajado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il fatto che l'editore avesse accettato uno dei miei racconti mi diede coraggio.

annotare su, segnare su

(informal: escrever)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu anotei o telefone dele num pedaço de papel.
Mi sono segnato il suo numero di telefono su un pezzo di carta.

scrivere, annotare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A policial anotou o nome o endereço dele e disse para ele não sair da cidade.
Il poliziotto ha preso nota delle sue generalità e gli ha intimato di non lasciare la città.

essere

(schierarsi)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Posiciono-me a favor da nova lei.
Sono a favore della nuova legge.

basare su , modellare su

(adaptar conforme um modelo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Este design foi modelado a partir das últimas novidades de moda em Paris.
Il modello è modellato sulla più recente moda parigina.

pensare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cuide do seu próprio comportamento e não diga aos outros o que fazer.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Pensa agli affari tuoi e non dire agli altri cosa fare.

deviare

(atitude numa conversa) (discorso, conversazione)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Kate não foi convidada porque ela sempre monopoliza a conversa e a torna sobre ela.
Kate non è stata invitata perché devia sempre la discussione su se stessa.

sorvegliare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Minha irmã cuida das crianças para mim enquanto eu trabalho.
Mia sorella mi tiene i bambini mentre sono al lavoro.

sbronzarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Estudantes universitários embebedando-se em festas se tornou um problema amplamente difundido.
Gli studenti di college che si sbronzano alle feste sono diventati un problema diffuso.

schizzo

(gíria) (gergale: iniezione di droga)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Viciados em drogas estão sempre ansiosos por sua próxima picada.
Le persone tossicodipendenti sono sempre alla ricerca dello schizzo successivo.

tuffo, bagno

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

fare un lungo respiro

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lutando contra o medo do palco, o ator fechou os olhos e inspirou antes de sua cena.
Preso dall'ansia da palcoscenico, l'attore chiuse gli occhi e fece un lungo respiro prima della scena.

messo alle corde

expressão

controllo della casa

(quando il proprietario non c'è)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

essere massacrato, essere mazzuolato, essere fatto nero

expressão (agressão física) (figurato, informale: percosse)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

darsi una rinfrescata

(BRA: informal) (figurato: lavarsi, sistemarsi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Voglio darmi una rinfrescata prima che andiamo fuori a cena.

farsi una dose

expressão (gíria) (di droga)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Pessoas viciadas em drogas de rua fazem de tudo para tomar um pico.
Le persone tossicodipendenti farebbero qualsiasi cosa per farsi una dose.

prendere un sacco di botte

(informal) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Petros tomava sova regularmente do pai violento.
Petros prendeva sempre un sacco di botte dal padre violento.

prendere posizione

(declarar opinião)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Puoi scegliere tra prendere una posizione o non essere ascoltato.

prendere il posto di

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sapevo così tante cose sul mio lavoro che nessuno poteva prendere il mio posto. La TV digitale ha preso il posto di quella analogica.

adottare misure, prendere misure

expressão (agir)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vediamo di adottare delle misure per non commettere di nuovo gli stessi errori.

non prendere parte a, non partecipare a

expressão (não participar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Shirley odia ballare e dice che non parteciperà.

prendere nota, fare attenzione

(prestar atenção)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Prendi nota della scadenza per consegnare i compiti.

prendere forma

expressão (figurado, ideias: desenvolver) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le sue idee stanno finalmente iniziando a prendere forma.

prendersi la libertà

expressão (fazer algo sem permissão)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Posso prendermi la libertà di chiamarti Marta? Non eri qui quando è venuta la cameriera perciò mi sono presa la libertà di ordinare per te.

entrare in possesso di, venire in possesso

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando ho ricevuto l'eredità sono entrato in possesso di diverse monete rare.

farsi notare

locução verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

farsi una doccia, farsi la doccia

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Non vedo l'ora di farmi una bella doccia!

essere fatto fuori, essere buttato fuori

expressão (figurato, informale: licenziato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

prendere una decisione

locução verbal (decidir, escolher)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não conseguíamos concordar sobre onde comer, por isso tive de tomar uma decisão.
Non riuscivamo a metterci d'accordo su dove mangiare, perciò ho dovuto prendere una decisione.

mettere in conto

locução verbal (fazer preparativos)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dobbiamo mettere in conto anche i debiti, nel caso in cui la gente non pagasse i conti.

prendere il controllo di, riportare sotto controllo

(assumir o comando ou controle de)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dopo lo scoppio della rivolta, la polizia ha faticato a riportare la situazione sotto controllo.

prendere forma

(formatado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La scultura cominciò a prendere forma solo pochi minuti dopo che l'artista aveva iniziato.

impossessarsi di , prendere possesso di

locução verbal (receber, adquirir)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Dopo mesi di trattative, alla fine hanno preso possesso della casa.

prendere precauzioni

(ato de prevenir algo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se avessero preso precauzioni non si sarebbero fatti così male.

assumere un punto di vista

(adotar a postura ou crença)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lei si era convinta che nessuna notizia è positiva.

prendere l'iniziativa

(ser proativo, ser o primeiro a agir)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Di solito a Lydia piaceva prenotare le vacanze per la famiglia, ma a volte avrebbe voluto che suo marito prendesse l'iniziativa e lo facesse lui.

passare all'offensiva

(atacar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lui tende a passare all'offensiva quando la gente critica il suo lavoro.

prendere il posto di

(substituir, ser um substituto de)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Niente può prendere il posto del denaro nella nostra società.

assumere la forma di

expressão (assumir a forma de)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare colazione

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Faccio colazione tutte le mattine alle 7.

fare il bagno

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Io preferisco farmi una doccia, mentre ad altri piace fare un bagno rilassante.

fare la doccia

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Estou suando como um cavalo - melhor eu ir tomar um banho.
Sto sudando come un cavallo: farei meglio a farmi una doccia.

prendere nota

(dar atenção especial)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Prendete tutti nota: dobbiamo finire il progetto entro oggi!

bere qualche bicchiere di troppo

expressão verbal (informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O barman guardou as chaves do carro dela, porque ela tinha tomado umas a mais.
Il barista tenne le chiavi della sua macchina perché aveva bevuto qualche bicchiere di troppo.

prendere tutte le precauzioni

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'abbiamo analizzato approfonditamente e riteniamo di avere preso tutte le precauzioni.

prendere le parti di

(apoiar alguém em um argumento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
È importante che un consulente matrimoniale non prenda le parti di nessuno dei due.

prendere le redini

(assumir o controle ou cargo de) (figurato: prendere il comando)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare il botto

(ter sucesso repentino) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

prendere in mano la situazione

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

prendere la parola

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

uscire a bere

expressão verbal (alcolici)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

conquistare, prendere d'assalto

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

lavarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Em longas viagens caminhando, é difícil tomar banho direito.
Durante le lunghe escursioni non è facile lavarsi come si deve.

prendere il sole

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Estava quente e Erika estava tomando banhos de sol no jardim.
Era una giornata calda ed Erika stava prendendo il sole in giardino.

sentire, sapere

(venire a sapere)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando hai saputo della sua morte?

prendere parte a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
È ingiusto che i contribuenti non possano condividere gli immensi profitti delle banche.

fare attenzione a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ao dirigir no inverno, você tem que ter cuidado com poças de gelo.
Quando si guida in inverno bisogna fare attenzione alle lastre di ghiaccio.

andare avanti, continuare

expressão verbal (com determinação, resolução)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

assistere inerte

(não fazer nada, deixar de agir)

superare

(carregar,ultrapassar) (anche figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

prestare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Posso pegar sua caneta emprestada?
Posso prendere in prestito la tua penna?

schiacciare, sopraffare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A tristeza tomou conta de Henry e ele caiu no choro.
Il dolore ha sopraffatto Henry che è scoppiato in lacrime.

ricollocare fuori dell'azienda

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

considerare, tenere in debito conto, tenere conto di

(formal: nota, conhecimento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tenendo conto delle circostanze, il giudice era incline alla clemenza.

badare alla casa

locução verbal (in assenza del proprietario)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

far patire le pene dell'inferno

locução verbal (idiomatico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Era certo che ne avrebbe sentite quattro da sua moglie per il suo comportamento.

fare attenzione a

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você tem que tomar cuidado ao atravessar uma rua movimentada durante a hora do rush.
Si deve fare attenzione quando si attraversa una strada trafficata all'ora di punta.

prendere il comando

(assumir o comando ou controle)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Era il tipo di uomo che cercava sempre di prendere il comando anche quando nessuno era d'accordo.

farsi coraggio

(ser forte, bravo, guerreiro)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
È difficile farsi coraggio quando ti cadono attorno delle granate.

organizzare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare attenzione a

(BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fate attenzione alle email fraudolente che richiedono accesso ai vostri dati bancari.

occuparsi di, prendersi cura di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

stare attento a

(selar por)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
State attenti ai borseggiatori quando siete nella folla. In questo quartiere bisogna stare attenti ai bambini che giocano per la strada.

prepararsi per, farsi coraggio per

locução verbal (informal)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Sto ancora cercando di farmi coraggio per chiederle di uscire.

tagliare

locução verbal (fare una scorciatoia)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês La strada da fare è ancora lunga, ma se tagliamo attraverso i campi la accorciamo di almeno mezz'ora.

tenere

(informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quem vai tomar conta das crianças quando nós estivermos fora?
Chi terrà i bambini mentre saremo via?

stare attento a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Tome cuidado com pedras soltas ao longo da estrada. Ela parece estar inteira depois da queda, mas é preciso tomar cuidado com quaisquer sinais de concussão.
Sembra che non si sia fatta nulla dopo la caduta ma dovremmo controllare che non ci siano segni di commozione cerebrale.

farsi avanti

locução verbal (tomar ação)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

bere qualcosa

expressão verbal (inf., num bar ou pub)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Perché non andiamo a bere qualcosa per ricordare i bei tempi?

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di tomar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di tomar

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.