O que significa mark em Inglês?

Qual é o significado da palavra mark em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar mark em Inglês.

A palavra mark em Inglês significa marca, avaria, marca, ponto, nota, marcar, assinalar, arranhar, marcar, dar nota, rubrica, símbolo, símbolo, alvo, marco, marca, alvo, marca, marca, marca, marca, marca, marcar, marcar, marcar, notar, marcar, dar nota baixa, abaixar o preço, anotar, marcar, marcar, aumentar, marcar, acentuação gráfica, pinta, referência, padrão, referência, marca de nascença, tique, linha de corte, alvo fácil, ponto de exclamação, impressão digital, nota boa, cerquilha, altura máxima da água, auge, atingir a marca, estar a altura de, trilha zero, marcar, deixar uma marca, deixar a marca, marque minhas palavras, esquema de notas, marcar o início, celebrar o início, celebrar, comemorar, marcar, subida de preço, correção, não atingir o objetivo, errar o alvo, Zé Ninguém, enganado, em cheio, marca, sinal de pontuação, ponto de interrogação, ponto de interrogação, rápido no gatilho, aspas, nota de rodapé, arranhão, logotipo da empresa, marca do fabricante, estria, suficiente, linha-d'água, longe. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra mark

marca

noun (visible sign) (sinal visível)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The falling chair left a mark on the wall.
Ao cair, a cadeira deixou uma marca na parede.

avaria, marca

noun (spot, scratch)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The antique table has a dark mark towards the left side.
A mesa antiga tinha uma marca escura ao longo do lado esquerdo.

ponto

noun (punctuation symbol) (sinal de pontuação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
You need to put a punctuation mark at the end of every sentence.
Você precisa pôr um ponto no fim de cada frase.

nota

noun (UK (grade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
He received a low mark in Spanish.
Ele recebeu uma nota baixa em Espanhol.

marcar, assinalar

transitive verb (indicate) (indicar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mark the text to be studied.
Marque (or: assinale) o texto a ser estudado.

arranhar, marcar

transitive verb (scratch, mar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The cat marked the table leg with its claws.
O gato arranhou a perna da mesa com as unhas.

dar nota

transitive verb (grade)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The teacher marked the students' essays with the scores they had earned.
O professor deu notas aos ensaios dos estudantes com as notas que eles tinham ganhado.

rubrica

noun (dated (cross)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I need your signature or mark at the bottom.
Preciso de sua assinatura ou rubrica na parte de baixo.

símbolo

noun (badge, brand)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The rising sun is the mark for that brand of floor wax.
O sol nascente é o símbolo daquela marca de cera para o chão.

símbolo

noun (token) (indicação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
This gift is a mark of my respect for you.
Este presente é um símbolo do meu respeito por você.

alvo

noun (target)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He hit the mark on his third shot with the bow and arrow.
Ele atingiu o alvo neste terceiro tiro com o arco e flecha.

marco

noun (landmark)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
St Paul's Cathedral is the most obvious mark in this area of London.
A Catedral de São Paulo é o marco mais óbvio nesta área de Londres.

marca

noun (standard)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The four-minute mile is the mark that all middle distance runners want to beat.
A marca de quatro minutos por quilômetro é a marca que todos os corredores de provas média querem atingir.

alvo

noun (colloquial (dupe, victim) (vítima)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The pickpocket looked for a new mark with a full wallet.
O batedor de carteiras buscava um novo alvo com a carteira cheia.

marca

noun (reference point) (ponto de referência)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
There are four marks along the trail.
Havia quatro marcas ao longo da trilha.

marca

noun (sport: record) (recorde)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The mark to beat is three point two metres.
A marca a ser batida é de três vírgula dois metros.

marca

noun (competition: record)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The players tallied the marks on the scorecard.
Os jogadores registraram as marcas no placar.

marca

noun (identifying stamp) (selo de identificação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
They realized that the letter was genuine when they saw the prince's mark.
Eles perceberam que a carta era genuína quando viram a marca do príncipe.

marca

noun (figurative (indication) (figurativo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
His involvement in the project is a mark of real quality.
O envolvimento dele no projeto é uma marca de qualidade real.

marcar

transitive verb (be a notable characteristic of)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Violence marked each night of the war.
A violência marcou cada noite da guerra.

marcar

transitive verb (draw, write on)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She marked her ballot paper with a cross.
Ela marcou a cédula de voto com um xis.

marcar

transitive verb (attach price tag, label) (colocar preço)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The store marked the goods on sale with red price tags.
A loja marca os produtos em promoção com etiquetas de preço vermelhas.

notar

transitive verb (formal (notice)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He marked her displeasure and responded appropriately.
Ele notou o descontentamento dela e respondeu apropriadamente.

marcar

transitive verb (be a sign of, signal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The country's first democratic election marks the start of a new era.

dar nota baixa

phrasal verb, transitive, separable (give lower grade to)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The teacher marked my paper down because I misspelled so many words.

abaixar o preço

phrasal verb, transitive, separable (reduce price of)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The store marked down the Christmas merchandise in January.

anotar

phrasal verb, transitive, separable (record, note)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mark down your dentist appointment on the calendar so you don't forget it!

marcar

phrasal verb, transitive, separable (delineate, outline)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mark off the area to be tiled and find the centre. They marked off the area of the garden that was to be laid to lawn.

marcar

phrasal verb, transitive, separable (delineate, define: boundaries)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Animals mark out their territory with a variety of visual and scent signals.

aumentar

phrasal verb, transitive, separable (increase price) (preços)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hotels mark up their prices whenever there is a national holiday.
Os hotéis aumentam os preços sempre que há um feriado nacional.

marcar

phrasal verb, transitive, separable (text: indicate changes)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Please mark up your document to indicate bold, italic, or underlined.
Por favor, marque seu documento para indicar negrito, itálico ou sublinhado.

acentuação gráfica

noun (diacritical mark on letter) (gramática)

pinta

noun (mole on the face) (no rosto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
One of the the most famous beauty marks is the one that Marilyn Monroe had on her left cheek.

referência

noun (mark used for surveying)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Start the measurement at the benchmark on the stone post at the edge of the field.
Comece a medida na referência do pilar de pedra na extremidade do terreno.

padrão

noun (figurative (standard)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
By the end of the school year, all third-grade students will need to meet this benchmark.
No fim do ano escolar, todos os alunos da terceira série precisarão alcançar esse padrão.

referência

noun (figurative (standard of excellence)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
This restaurant is the benchmark against which I measure all other restaurants.
Esse restaurante é a referência sobre a qual eu meço todos os outros restaurantes.

marca de nascença

noun (patch of dark, red skin)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
She is really self-conscious about the birth mark on her neck.

tique

noun (US (tick: list item, correct answer, etc.)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He wrote a check mark next to each completed task on his list.

linha de corte

noun (printing: shows where to trim) (impressão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The crop marks show the exact size of the page.

alvo fácil

noun ([sb] easily targeted or victimized) (pessoa facilmente vitimada)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
She was an elderly lady who lived alone: an easy mark for the con-man.

ponto de exclamação

noun (US (punctuation)

It is considered poor style to use too many exclamation points when writing.

impressão digital

noun (smear, print left by a finger)

nota boa

noun (high grade: in exam, test) (num exame, numa prova)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I got a very good mark in my Spanish exam.

cerquilha

noun (cross-hatched symbol) (símbolo de número)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
To abbreviate the word "number" in English, just use the hash mark.

altura máxima da água

noun (sea, river: highest level) (mar, rio: nível de água)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The high-water mark is easy to identify on a beach by a line of debris such as seaweed.

auge

noun (figurative (achievement) (triunfo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The end of the second century was the high-water mark of the Roman Empire.

atingir a marca

verbal expression (figurative (satisfy [sth]) (figurada)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

estar a altura de

verbal expression (figurative (be suitable for [sth])

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

trilha zero

noun (point marked on hard disk drive) (informática)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The index mark indicates the starting point of a track on a hard drive.

marcar

verbal expression (write, draw or paint)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He made a mark on the pavement to show where to turn.

deixar uma marca

verbal expression (figurative (have an impact) (figurado, tornar-se notório)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Dick Button made his mark on figure skating when he performed the first double axel jump.

deixar a marca

verbal expression (have an impact)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Peter Jackson has made his mark in the cinematic realm.

marque minhas palavras

interjection (this is sure to happen)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Mark my words! That boy will always be a troublemaker.

esquema de notas

noun (UK (set method of exam grading)

The teacher gave us the mark scheme so we could mark the paper ourselves.

marcar o início

verbal expression (be the start of [sth])

The lighting of the torch marks the beginning of the Olympic Games.

celebrar o início

verbal expression (celebrate the start of [sth])

In the year 2000, there were celebrations around the world to mark the beginning of the new millennium.

celebrar, comemorar

verbal expression (celebrate or commemorate [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Let us mark the occasion by opening a bottle of champagne.

marcar

(US (scratch, mar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The children had marked up the walls with crayon.
As crianças tinham marcado as paredes com giz de cera.

subida de preço

noun (price increase)

The dealer added a 5% markup to the car.

correção

noun (printing instructions) (em texto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Lindsay printed the final document without markups.

não atingir o objetivo

verbal expression (figurative (fail to achieve intended aim)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The essay misses the mark because it doesn't directly answer the question.

errar o alvo

verbal expression (fail to hit target)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The soccer player's shot missed the mark and went out for a goal kick.

Zé Ninguém

noun (UK, slang (unimportant person)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

enganado

expression (incorrect) (errado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

em cheio

adjective (figurative (correct) (figurado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
I didn't tell her, but she was right on the mark when she asked if I was depressed.
Eu não disse a ela, mas ela acertou em cheio quando perguntou se eu estava deprimido.

marca

interjection (sport: take up starting position) (esporte)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
On your marks; get set; go!

sinal de pontuação

noun (comma, question mark, etc.)

Don't forget to end your sentence with a punctuation mark.

ponto de interrogação

noun (interrogative punctuation symbol) (símbolo de pontuação de interrogação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A written sentence that is a question must end with a question mark.

ponto de interrogação

noun (figurative (element of doubt) (elemento de dúvida)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
There's a question mark over his ability to manage the team.

rápido no gatilho

adjective (figurative, informal (quick to act or react)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

aspas

noun (usually plural (punctuation indicating speech, etc.)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Should quotation marks come before or after a full stop?

nota de rodapé

noun (for a footnote, etc.) (indicando uma nota de rodapé, etc.)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Students must follow the university's style rules when including reference marks in their essays.

arranhão

noun (often plural (scratch mark, scrape)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
There was a black scuff on the white floor tile.

logotipo da empresa

noun (logo of a commercial service)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The service mark appears on the uniforms of the company's employees.

marca do fabricante

noun (manufacturer's label)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The shipping mark tells you in which country the product was manufactured.

estria

noun (streak on skin)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

suficiente

adjective (acceptably good) (bom o bastante)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
My teacher told me that my work wasn't up to the mark.

linha-d'água

noun (mark of water level) (marca do nível da água)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The flood had left a watermark on the wall.

longe

adjective (shot: off-target)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
The shot was wide of the target.
O tiro foi longe do alvo.

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de mark em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de mark

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.