O que significa placé em Francês?

Qual é o significado da palavra placé em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar placé em Francês.

A palavra placé em Francês significa lugar, espaço, praça, lugar, espaço, vaga, lugar, lugar, lugar, lugar, lugar, lugar, emprego, lugar, viela, colocação, horário, espaço, vaga, espaço, entrada, ingresso, vaga, praça, espaço de sobra, espaço, posição, praça, abertura, vaga, praça circular, vaga, imóvel, situado, piazza, praça, espaço em casa, colocar, empregar, posicionar, colocar, colocar, pôr, colocar, datar, colocar alguém sob custódia, acolher alguém, colocar no lugar, colocar em gráfico, marcar, assinalar, jogar o disco, colocar, acertar, colocar, colocar, pôr, alojar, investir em, jazida, instalar, colocar, pôr, ficar, lugar, fazer, identificar, em fuga, em vez disso, forte, forte, restabelecimento, praça pública, sentar-se, inquietar-se, impacientar-se, tomar o lugar de, importância, proeminência, carinho, afeto, quinto, estrategicamente, sem preparação, recuado, em décimo primeiro, que mora no local de trabalho, inquietação, reduzido, pequeno, deslocado, do topo do ranking, externo, adotado, bem posicionado, proeminentemente, em seu lugar, no devido lugar, em vez de, no lugar de, no seu lugar, na sua posição, em substituição a, em posição, no local, em vez disso, em vez de, em cena. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra placé

lugar

nom féminin (position) (posição)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle a perdu sa place dans la file.
Ela perdeu seu lugar na fila.

espaço

(extensão tridimensional)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Parce qu'il était haut et large, le conteneur disposait de pas mal de place pour y stocker des choses.
Por ser largo e profundo, o contêiner tinha bastante espaço para armazenamento.

praça

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les touristes aimaient cette place parce qu'il y avait autour des cafés et de jolis immeubles.
A praça era popular entre os turistas por causa dos cafés e edifícios que a cercavam.

lugar

nom féminin (spectacle,...) (lugar vago)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Est-ce qu'il reste des places pour le concert de ce soir ?
Há algum lugar sobrando para o concerto de hoje à noite?

espaço

nom féminin (área vazia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
J'ai trouvé une place sur le plan de travail pour couper les carottes.
Encontrei um espaço no balcão para cortar as cenouras.

vaga

nom féminin (de parking) (área para estacionar, etc.)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Arrête-toi ! Il y a une place de parking sur la droite.
Pare! Olhe uma vaga para estacionarmos à direita.

lugar

nom féminin (como substituto para)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il a envoyé un délégué pour assister à la cérémonie à sa place.
Ele mandou um delegado para ir à cerimônia em seu lugar.

lugar

nom féminin (espaço)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il y a toujours de la place pour toi dans cette maison.
Tem sempre lugar para você nesta casa.

lugar

(função)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les gens n'arrivent pas à se mettre d'accord sur la place de la science dans la théologie.
As pessoas não conseguem concordar quanto ao lugar da ciência na teologia.

lugar

(posição, direito)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Não viveria minha vida como você, mas não é meu lugar julgar. Ele devia se lembrar de seu lugar na sociedade e parar de causar confusão.

lugar

nom féminin (compétition) (colocação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle a remporté la deuxième place du concours.
Ela ficou em segundo lugar na competição.

lugar

nom féminin (attribuée) (localização apropriada)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tous les enfants étaient à leur place.
Todas as crianças estavam em seus lugares.

emprego, lugar

(emploi : populaire) (profissão, emprego)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je cherche une place de mécanicien.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Estou procurando um emprego na editora.

viela

nom féminin (lieu en ville) (quadra, pátio, pequena rua)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ils habitent place des Vosges.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Eles moram na viela Harlow.

colocação

adjectif (Course hippique) (corrida de cavalos)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il a misé Voltige placé.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. A recompensa é para vitória, colocação e exibição.

horário, espaço

nom féminin (dans le temps)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nous avons une place pour vous à trois heures. Cela vous convient-il ?
Temos um horário para você às três horas, você gostaria?

vaga

nom féminin (dans un cours,...) (lugar disponível)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Vous ne pouvez pas participer à ce cours parce qu'il n'y a plus de places.
Você não pode assistir a essas aulas, porque não há vaga sobrando.

espaço

nom féminin (dans les transports) (assento disponível)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il trouva une place où s'asseoir au fond du bus.
Ele encontrou um espaço para sentar perto do fundo do ônibus.

entrada

nom féminin (billet d'entrée) (para evento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
As-tu des places pour le match des Broncos ?
Você tem entradas para o jogo dos Broncos?

ingresso

(spectacle) (BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
J'ai acheté deux billets pour l'opéra.
Comprei dois ingressos para a ópera.

vaga

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il y a encore de la place dans ce cours si vous voulez vous y inscrire.
Bill ligou para o hotel para ver se tinham alguma vaga para o final de semana seguinte. Ainda há algumas vagas neste curso, caso queira se inscrever.

praça

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les adolescents se sont rassemblés sur la place parce qu'ils étaient trop jeunes pour aller au bar.

espaço de sobra

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tout va rentrer dans ma valise : il y a de la place.

espaço

nom féminin (espace)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tu ne peux pas acheter ce canapé. On n'a pas assez de place.
Você não pode comprar aquele sofá. Não temos espaço para ele.

posição

nom féminin (localização correta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'échelle est en place pour être utilisée.
A escada está em posição para ser usada.

praça

nom féminin (de aldeia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il y a une fête sur la place du village aujourd'hui.

abertura, vaga

(num emprego)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

praça circular

nom féminin (convergência de ruas)

Est-ce que ce bus s'arrête à Oxford Circus ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Esta praça circular é um dos piores locais para trânsito na cidade.

vaga

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Linda espère que l'entraîneur lui donnera une place dans l'équipe. // Je pense que nous aurons peut-être une place pour vous dans notre cabinet.
Linda espera que o selecionador dê uma vaga para ela na equipe. Acho que podemos conseguir uma vaga para você na nossa firma.

imóvel

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

situado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

piazza, praça

(italien)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

espaço em casa

colocar

verbe transitif (un enfant : foyer, adoption) (para adoção)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'enfant a été placé dans une famille d'une autre ville.
A criança foi colocada para adoção para uma família em outra cidade.

empregar

verbe transitif (emploi) (emprego)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'agence pour l'emploi l'a placé presque immédiatement.
A agência de empregos o empregou quase imediatamente.

posicionar

verbe transitif (Sports) (esportes: chutar ou bater na bola)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a placé la balle dans l'angle supérieur droit du filet.
Ele posicionou a bola no canto superior direito da rede.

colocar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hal plaça l'arme dans son coffret.
Hal colocou o revólver firmemente em seu estojo.

colocar, pôr

verbe transitif (pôr em algum lugar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a placé le livre sur l'étagère.
Ele colocou o livro na estante.

colocar

verbe transitif (dans une école, institution) (matricular)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils l'ont placée dans l'une des plus prestigieuses écoles du pays.
Eles a colocaram numa das melhores escolas do país.

datar

verbe transitif (data)

Un anachronisme est quelque chose situé à une période à laquelle il n'appartient pas.
Um anacronismo é algo datado num período ao qual ele não pertence.

colocar alguém sob custódia, acolher alguém

verbe transitif (un enfant) (governo: acolher criança)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Devido à óbvia negligência, a criança foi colocada sob custódia e, finalmente, colocada em um lar adotivo.

colocar no lugar

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

colocar em gráfico

verbe transitif (sur un graphique)

marcar, assinalar

verbe transitif (sur un graphique) (num gráfico)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bonnie plaça les points sur un graphique.
Bianca marcou os pontos no gráfico.

jogar o disco

verbe transitif (Sports) (hóquei)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'arbitre plaça la balle entre les deux adversaires.
O árbitro jogou o disco entre os dois jogadores adversários.

colocar

verbe transitif (un enfant,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les travailleurs sociaux ont placé l'enfant dans une famille d'accueil.
Os assistentes sociais colocaram a criança em uma família adotiva.

acertar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lonnie a placé une balle au cœur de la cible.
Lonnie acertou um tiro no meio do alvo.

colocar

verbe transitif (Éducation) (educação, tipo de curso)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a été placé dans le programme d'apprentissage accéléré.

colocar, pôr

verbe transitif (Sports) (esporte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'arbitre a placé le ballon trop près du but pour le penalty.
O árbitro colocou a bola perto demais do gol depois do pênalti.

alojar

verbe transitif (dans une chambre)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les jeunes voyageurs avaient été placés dans la dernière voiture passagers.

investir em

(dinheiro, economias)

Ça lui semblait être une bonne affaire, alors Ben a investi toutes ses économies.
Parecia um bom negócio, por isso Ben investiu seu pé-de-meia.

jazida

nom masculin (Géologie) (Geol: depósito natural de minério)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

instalar, colocar, pôr

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'antenne de téléphonie mobile avait été placée (or: avait été positionnée) près de l'école, d'où la colère des parents.
A torre de celular perto da escola foi instalada com controvérsias.

ficar

(Course hippique) (informal: competição)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mon cheval est arrivé placé et j'ai gagné deux cents dollars.
Meu cavalo ficou em terceiro e eu ganhei duzentos dólares.

lugar

(Course hippique) (corrida de cavalo: classificação)

Ton cheval est arrivé placé combien ?
Em que lugar seu cavalo ficou?

fazer

(aposta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il ne vous reste plus qu'une minute pour parier.
Você só tem um minuto para fazer a sua aposta.

identificar

verbe transitif (une personne) (distinguir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mais si ! Jean-Claude Boudinou, Courchevel 2003 ! Tu me resitues ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Esse ator parece muito familiar, mas não consigo identificá-lo.

em fuga

(familier)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Après avoir braqué la banque, il n'a pas arrêté de bouger pour fuir les autorités.

em vez disso

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Tu m'as proposé du vin et du soda, mais je prendrai plutôt de l'eau.
Você me ofereceu vinho e refrigerante, mas vou querer água em vez disso.

forte

(construção)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Un vieux fort en bois se tenait près de la rivière.
Havia um velho forte de madeira perto do rio.

forte

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le roi était certain que ses chevaliers pouvaient défendre le bastion indéfiniment.

restabelecimento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

praça pública

sentar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

inquietar-se, impacientar-se

(fazer movimentos impacientes)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Poppy a gigoté sur son siège pendant le long film.
Poppy inquietou-se em seu assento durante o filme longo.

tomar o lugar de

importância, proeminência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Son importance auprès de ses collègues est largement reconnue.

carinho, afeto

(figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
J'ai toujours un faible pour ma copine de lycée.

quinto

(quinto lugar, posição)

Tim est arrivé cinquième à la finale nationale.
Tim chegou em quinto nas finais estaduais.

estrategicamente

(vantajosamente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

sem preparação

(sanction,...)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

recuado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
En observant le jardin, on peut voir le bouleau enfoncé contre la barrière.
Quando você olhar o jardim, vai ver que a bétula está recuada contra a cerca.

em décimo primeiro

(position)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

que mora no local de trabalho

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
O castelo tem vinte funcionários que moram no local de trabalho.

inquietação

(familier)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

reduzido, pequeno

(tenue : fin, pas chaud)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je n'aurais pas dû prendre ce haut léger pour aller faire du patin à glace.

deslocado

locution adverbiale (figurativo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
En tant que seuls Européens présents, nous ne nous sentions pas à notre place.
Sendo os únicos europeus presentes, nós nos sentimos um pouco deslocados.

do topo do ranking

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

externo

locution adjectivale (não residente)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
En plus du personnel à domicile, la maison employait également plusieurs femmes de chambre qui n'habitait pas sur place.
Além dos funcionários internos, a família também tinha várias empregadas externas.

adotado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

bem posicionado

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

proeminentemente

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

em seu lugar, no devido lugar

adverbe (local apropriado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le voleur remit le bracelet à sa place.

em vez de, no lugar de

locution adverbiale (substituição)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Vous pouvez utiliser des tomates en boîte au lieu des fraîches dans cette recette.

no seu lugar, na sua posição

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
À ta place, je serais aussi perdu.

em substituição a

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La margarine est communément utilisée à la place du beurre.

em posição

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
L'artiste a mis tout son matériel en place et a commencé une nouvelle peinture.
O artista colocou todo seu equipamento em posição e começou uma nova pintura.

no local

locution adverbiale (no terreno)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le cabinet de mon médecin a un laboratoire de radiologie sur place.

em vez disso

locution adverbiale

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Si tu travailles pendant un jour férié, tu peux choisir d'être payé le double ou de prendre deux jours de congé à la place.

em vez de

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

em cena

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de placé em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de placé

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.