Ce înseamnă fire în Engleză?

Care este sensul cuvântului fire în Engleză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați fire în Engleză.

Cuvântul fire din Engleză înseamnă foc, foc, foc, a trage cu arma, a concedia, a trage, a trage, strălucire, ardoare, încercare, împușcătură, a arde, a se lumina, a se aprinde, a porni, a funcționa, a da foc, a alimenta, a porni, a coace, a aprinde, a încinge, a lovi, Dă-i drumul!, a începe să tragă, a trage, a trimite, a lansa, a motiva, a îmbărbăta, a aprinde, a pune gaz pe foc, minge de foc, persoană energică, botezul focului, botezul focului, foc intens, foc vioi, foc de tabără, a lua foc, a se aprinde, a se inflama, a înceta focul, armistițiu, foc încrucișat, foc încrucișat, alarmă de incendiu, departamentul de pompieri, ușă cu rezistență la foc, procedură în caz de incendiu, înghițitor de flăcări, scară de incendiu, ieșire de incendiu, extinctor, hidrant, asigurare pentru incendiu, pompier șef, groapă în pământ unde se face un foc, creuzet, prevenirea incendiilor, ingnifug, risc de incendiu, reducere, vânzare la preț redus, grilaj pentru șemineu, stație de pompieri, mașină de pompieri, a porni motorul, a activa, a porni, a trage asupra, zonă care împiedică extinderea incendiului, pompier, serviciu de pompieri, lupta cu flăcările, stingerea incendiilor, depanare, putere de foc, avalanșă, clădire cu risc de incendiu, mașină de pompieri, zid de protecție ignifugat, incendiu în pădure, hidrant, bătaia puștii, bătaia puștii, foc de mitralieră, mortier, în flăcări, pe val, foc deschis, șemineu cu focar deschis, a se juca cu focul, incendiu în preerie, iute, foc mistuitor, foc mistuitor, a da foc, a da foc, a entuziasma, sigur, a fi criticat aspru. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului fire

foc

noun (combustion)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Fire produces heat and light.
Focul produce căldură și lumină.

foc

noun (in a building)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
There was a fire in an old warehouse nearby.
A izbucnit un incendiu la vechiul depozit din apropiere.

foc

noun (for cooking, camping)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
They hung a kettle over the fire.
Am făcut focul lângă cort.

a trage cu arma

transitive verb (gun: shoot)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
They fired their guns.
Au tras cu armele.

a concedia

transitive verb (dismiss [sb] from a job)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
The boss fired Eugene for being late each morning. // Maria was fired from her job last week.
Șeful l-a dat afară pe Eugen pentru că întârzia în fiecare dimineață.

a trage

intransitive verb (shoot a weapon)

Aim your weapon, then fire.
Fixează ținta și apoi trage.

a trage

(shoot a weapon at)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
The soldiers were firing at the enemy.
Soldații trăgeau în direcția pozițiilor inamice.

strălucire

noun (figurative (gem brilliance)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Diamonds must be cut to show their fire.
Diamantele trebuie tăiate pentru a-și dezvălui strălucirea.

ardoare

noun (figurative (ardour)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
She was full of fire and energy.
Deborda de ardoare și energie.

încercare

noun (figurative (arduous trial)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
He went through fire to try to find her again.
A trecut prin foc și pară s-o găsească din nou.

împușcătură

noun (guns, firearms: shooting)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
He could hear the fire of guns nearby.
Auzea focurile de armă în apropiere.

a arde

intransitive verb (burn)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
The kindling began to fire.
Focul începuse să ardă.

a se lumina

intransitive verb (very dated, poetic, figurative (glow)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Dawn fired in the east.
ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Se crăpa de ziuă.

a se aprinde

intransitive verb (figurative (become passionate)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
He fired and fumed at the news.
A făcut scandal la auzul veștii.

a porni

intransitive verb (have ignition in a cylinder)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Eventually, the engine fired and they drove home.
În cele din urmă, motorul a pornit și au condus înapoi spre casă.

a funcționa

intransitive verb (neuron activity)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
The neurologist ordered several tests to determine whether the patient's neurons were firing properly.

a da foc

transitive verb (set sthg afire)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
They fired the big pile of rubbish they had collected.
Au dat foc la mormanul de troace pe care-l acumulaseră.

a alimenta

transitive verb (supply fuel)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
You should fire the boiler with anthracite coal.
Ar trebui să alimentezi centrala cu cărbune de antracit.

a porni

transitive verb (ignite)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Go ahead and fire the engine.
Du-te înainte și dă drumul la motor.

a coace

transitive verb (kiln)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
The potter fires her stoneware in a kiln.
Olărița își coace oalele într-un cuptor special.

a aprinde

transitive verb (figurative (emotions: inflame)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Her kiss fired his passion even more.
Sărutul lui i-a stârnit și mai mult pasiunea.

a încinge

transitive verb (figurative (inspire)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
The sight fired her imagination.
Ceea ce vedea îi stimula imaginația.

a lovi

transitive verb (figurative (throw)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
He fired a ball through the open window.
A tras cu mingea prin fereastra deschisă.

Dă-i drumul!

phrasal verb, intransitive (slang, figurative (begin asking questions)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Professor, could we ask you a few questions? "Sure! Fire away."

a începe să tragă

phrasal verb, intransitive (informal (begin shooting) (focuri de armă)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
When you have a clear shot at the deer, fire away.

a trage

phrasal verb, transitive, separable (shot) (cu o armă)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
The gunman fired off three shots before the police captured him.

a trimite

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (letter, e-mail: write and send quickly)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Tom fired off an e-mail to the sales manager.

a lansa

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (rapid questions) (întrebări)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
You fired off ten questions but didn't listen to the answers.

a motiva, a îmbărbăta

phrasal verb, transitive, separable (figurative (excite, enthuse)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
The inspirational speech fired up the audience.

a aprinde

phrasal verb, transitive, separable (figurative (stimulate) (figurat: emoții)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
A walk through the forest on a chill day fires up my senses.

a pune gaz pe foc

verbal expression (figurative (exacerbate the issue)

Shouting at angry pupils is only likely to add fuel to the fire.

minge de foc

noun (literal (fireball)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
We heard the explosion, then saw a great ball of fire shooting to the sky.

persoană energică

noun (figurative (dynamic person)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
My aunt is always busy; she's a real ball of fire.

botezul focului

noun (difficult first experience, initiation)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
My first day as a math teacher was a baptism of fire. The pupils just wouldn't keep quiet !

botezul focului

noun (figurative (soldier: first combat)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Bullets were flying all around and people were dying; it was truly a baptism by fire.

foc intens

noun (fire: intense)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
They sat outside the tent, swapping stories and toasting marshmallows over the blazing fire.

foc vioi

noun (inside a home)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
They gathered round the blazing fire for warmth.

foc de tabără

noun (fire made of twigs)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
That evening we all sat around a camp fire drinking beer and telling ghost stories.

a lua foc

verbal expression (ignite)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Gasoline can catch fire very easily. If you knock that candle onto the rug, it will catch on fire.

a se aprinde, a se inflama

verbal expression (figurative (create enthusiasm) (figurat)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)

a înceta focul

(war: stop fighting)

The two sides agreed to cease fire.

armistițiu

noun (truce, end to hostilities)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
The armies decided to have a ceasefire at Christmas.

foc încrucișat

noun (point where gunshots cross)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
One soldier was injured in the crossfire.

foc încrucișat

noun (figurative (heated exchange of opinions)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Don't get caught in the crossfire between my aunt and uncle; their arguments are vicious.

alarmă de incendiu

noun (siren or bell warning of fire)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Someone set off the fire alarm at 3 am and the entire hotel had to be evacuated. You often have to smash a glass panel to activate a fire alarm.

departamentul de pompieri

noun (fire-fighting unit)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Someone called the fire department after we lit our bonfire. The fire brigade took five hours to put out the house fire.

ușă cu rezistență la foc

noun (fire-resistant inner door)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
The employees were told off for wedging the fire doors open in the hot weather.

procedură în caz de incendiu

noun (evacuation procedure)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
We had a fire drill at the office today.

înghițitor de flăcări

noun (performer: fire tricks)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
A fire eater must hold kerosene in his mouth to perform.

scară de incendiu

noun (emergency stairway)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
In the event of fire, please use the fire escape to descend to the ground floor.

ieșire de incendiu

noun (emergency way out)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
The fire exit must be unlocked and kept clear.

extinctor

noun (appliance for putting out fires)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Some fire extinguishers contain water and others foam.

hidrant

noun (water pump)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)

asigurare pentru incendiu

noun (insurance against loss due to fire)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
The bank requires borrowers to carry fire insurance for the house.

pompier șef

noun (leader of a fire fighting team)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
The fire chief directs his team during a fire.

groapă în pământ unde se face un foc

noun (hole in ground where fire is made)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

creuzet

noun (container fire is made in)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

prevenirea incendiilor

noun (fire safety measures)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Putting out your camp fire is one method of fire prevention.

ingnifug

adjective (flameproof, difficult to set fire to)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
The sofa is made of fire-resistant material.

risc de incendiu

noun ([sth] that can cause a fire)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Throwing a cigarette out of the car window is a fire risk.

reducere

noun (sale of fire-damaged goods) (produse afectate de incendii)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
The smoke-damaged merchandise was discounted for the fire sale.

vânzare la preț redus

noun (figurative (low-price selling of assets)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
The struggling business had a fire sale on old stock items, to generate more cash flow.

grilaj pentru șemineu

noun (protective screen for a fireplace)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

stație de pompieri

noun (place where fire engines are kept)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
The girl scouts visited the fire station to learn about fire safety.

mașină de pompieri

noun (fire fighting vehicle)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Most fire trucks are painted red.

a porni motorul

transitive verb (literal (start ignition of)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
I pressed the starter button, fired up the engine, and took off into a cloudless blue sky.

a activa, a porni

transitive verb (figurative (cause [sth] to start, become successful)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)

a trage asupra

(with weapon: shoot)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
As soon as I give the order, fire upon the battleship.

zonă care împiedică extinderea incendiului

noun (US (prevents spread of fire)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

pompier

noun (member of fire brigade)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
Firefighters were called to tackle the blaze.

serviciu de pompieri

noun (act of combatting fires)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
The firefighting went on for days as crews tried to get the wildfires under control.

lupta cu flăcările, stingerea incendiilor

noun (fighting fires)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Firefighting is a very dangerous occupation.

depanare

noun (figurative (efforts to fix tackle problem)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
The computer system's so messed up that we spend most of our time on firefighting.

putere de foc

noun (weapons capability)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

avalanșă

noun (figurative (intense response, public uproar) (de proteste)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

clădire cu risc de incendiu

noun (building that is a fire hazard)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

mașină de pompieri

noun (firefighters' vehicle)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
A red firetruck went speeding down the street with the siren on.

zid de protecție ignifugat

noun (fireproof wall)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
There's a firewall between every other room in the hotel.

incendiu în pădure

noun (fire in a woodland area)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
There's a high risk of forest fires in that area due to lack of rain.

hidrant

noun (water pump)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
It's illegal to park in front of a hydrant.

bătaia puștii

noun (path of a bullet)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
They are sending that soldier forward in the battle, where he will be in the direct line of fire.

bătaia puștii

noun (figurative (vulnerable position)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
The president of the company is in the line of fire of shareholders' crticisms.

foc de mitralieră

noun (hail of bullets from an automatic firearm)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
We could hear the sound of machine-gun fire in the distance.

mortier

noun (shell attack)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

în flăcări

adjective (burning)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
The car was on fire for about two hours.

pe val

adjective (figurative, slang (performing well)

Sharon has answered every question correctly so far; she's on fire today!

foc deschis

(start shooting)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
They opened fire as soon as they saw his gun. If you see a wolf, go ahead and open fire.

șemineu cu focar deschis

noun (fire in unenclosed fireplace)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
There's an open fire in the living room.

a se juca cu focul

verbal expression (risk danger)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Computer users are playing with fire if they don't keep their anti-virus software up to date.

incendiu în preerie

noun (US (blaze in grassland area)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
The prairie fire consumed more than 1000 acres.

iute

adjective (figurative, informal, chiefly UK (rapid)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

foc mistuitor

noun (figurative (intense blaze)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
The raging fire swept through the entire valley, destroying modest homes and billion-dollar mansions alike.

foc mistuitor

noun (figurative (coal or wood fire)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
The Boy Scouts sat round the roaring fire telling ghost stories.

a da foc

verbal expression (set alight)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
He set fire to his own house to collect the insurance money.

a da foc

verbal expression (set light to)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
To cover up the murder, the killer set his victim's house on fire.

a entuziasma

verbal expression (figurative, slang (excite)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
That catchy new song has set the whole country on fire.

sigur

adjective (informal (certain to succeed)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

a fi criticat aspru

verbal expression (figurative (be criticized harshly)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)

Să învățăm Engleză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui fire în Engleză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Engleză.

Cuvinte înrudite cu fire

Știi despre Engleză

Engleza provine din triburile germanice care au migrat în Anglia și a evoluat pe o perioadă de peste 1.400 de ani. Engleza este a treia cea mai vorbită limbă din lume, după chineză și spaniolă. Este cea mai învățată limbă a doua și limba oficială a aproape 60 de țări suverane. Această limbă are un număr mai mare de vorbitori ca a doua și limbă străină decât vorbitorii nativi. Engleza este, de asemenea, limba cooficială a Națiunilor Unite, a Uniunii Europene și a multor alte organizații internaționale și regionale. În zilele noastre, vorbitorii de engleză din întreaga lume pot comunica cu relativă uşurinţă.