Что означает principio в испанский?

Что означает слово principio в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию principio в испанский.

Слово principio в испанский означает начало, принцип, основа. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова principio

начало

nounneuter (первый момент)

Todo lo que tiene un principio tiene un final.
Всё то, что имеет начало, имеет и конец.

принцип

nounmasculine (ley o regla que se cumple o debe seguirse con cierto propósito, como consecuencia necesaria de algo o con el fin de lograr un propósito)

Séneca fue un hipócrita que no vivió según los principios que predicaba.
Сенека был лицемером, который не жил по принципам, которые проповедовал.

основа

nounfeminine

Así pues, el Grupo ha examinado la reclamación basándose en las estimaciones que se presentaron en un principio.
Исходя из этого Группа рассмотрела данную претензию на основе первоначально представленных оценок.

Посмотреть больше примеров

Desde un principio, la Ley de (fomento del) empleo de las minorías fue de aplicación transitoria
• Закон о трудоустройстве (поощрении трудоустройства) меньшинств первоначально принимался в качестве временной меры
Milita en contra de todo lo que representa la Carta de las Naciones Unidas y sus principios
Это противоречит всему, чему служат Устав Организации Объединенных Наций и ее принципы
Si, de conformidad con la objeción con efecto supermáximo, ese Estado, de todas maneras, quedara obligado, esto equivaldría a quedar obligado por un tratado que el Estado no ha aceptado, situación contraria al principio de consentimiento, uno de los más fundamentales principios del derecho internacional.
Если в соответствии с возражением, порождающим супермаксимальные последствия, это государство, тем не менее, вступит в договор, то это равноценно вступлению в договор, с которым государство не согласно, и такая ситуация противоречит принципу консенсуса, который относится к одному из основополагающих принципов международного права.
Los principios clave de la NEPAD siguen siendo la titularidad africana en la promoción del desarrollo socioeconómico, el fomento de la democracia, la promoción de los derechos humanos y la buena gestión pública
Основными принципами НЕПАД остается африканская самостоятельность в активизации социально-экономического развития, укрепление демократии, содействие обеспечению прав человека и благое управление
Los principios y objetivos concretos de la Organización figuran en la Declaración de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación racial
Конкретные принципы и цели организации изложены в Декларации Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм расовой дискриминации
En este ámbito también se han elaborado normas con mucha imaginación y los Principios rectores de los desplazamientos internos se están convirtiendo en un marco de referencia universal.
Завершена творческая работа по разработке норм в этой области, и универсальным ориентиром здесь становятся Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
Principios de cooperación
Принципы сотрудничества
Los miembros del Grupo se reunieron con Abdul Wahid en París a principios de junio de
Члены Группы встречались с Абдулом Вахидом в Париже в начале июня # года
Los principios morales fundamentales y la devolución de bienes están directamente relacionados con el ser humano.
Основополагающие моральные принципы и возвращение ценностей являются неотъемлемой чертой человека.
(Principios básicos para la protección de la atmósfera) Hay que considerar las posibilidades de aplicación de los principios más conocidos, entre ellos los siguientes: obligaciones generales de los Estados de proteger la atmósfera, obligaciones de los Estados para con otros Estados de no causar un daño importante a la atmósfera, principio sic utere tuo ut alienum non laedas, aplicable a las actividades sometidas a la “jurisdicción o el control” de un Estado, obligaciones generales de cooperación de los Estados, principio de equidad, principio de desarrollo sostenible y obligaciones comunes pero diferenciadas.
(Основные принципы охраны атмосферы) Необходимо будет рассмотреть вопрос о применимости известных принципов, включая следующие: общие обязательства государств по охране атмосферы, обязательства государств по отношению к другим государствам не причинять существенного вреда атмосфере, принцип sic utere tuo ut alienum non laedas, подлежащий применению к деятельности, осуществляемой под "юрисдикцией или контролем" государства, общие обязательства государств сотрудничать, принцип равенства, принцип устойчивого развития и общие, но дифференцированные обязательства.
La participación del sector privado en el suministro de agua y el saneamiento debería regirse por los principios de responsabilidad empresarial y someterse a las normas laborales básicas de la Organización Internacional del Trabajo (OIT).
Участие частного сектора в обеспечении водных ресурсов и санитарно-гигиенических условий должно регулироваться корпоративными принципами подотчетности и соответствовать основным трудовым нормам МОТ.
Cuando los países se ven excluidos de las decisiones sobre reglas o normas que en principio los afectan o cuando no se los consulta sobre esas decisiones, no se sentirán obligados a cumplirlas ni estarán dispuestos a asumirlas como propias
Страны, которые исключены из процесса выработки или консультаций по вопросам выработки применимых к ним правил и норм, могут счесть, что они вовсе не обязаны им подчиняться; в этом случае принцип ответственности не работает
A principios de los años cincuenta, nos dio muchos quebraderos de cabeza.
В начале пятидесятых годов он доставил нам много неприятностей.
Si se dispone del mismo nivel de fondos básicos para las actividades relacionadas con la aplicación conjunta que en el bienio # y sobre la base de los mismos principios y la misma estructura de derechos que para el MDL (el derecho es proporcional a las reducciones de las emisiones conseguidas por el proyecto, con una tasa reducida para los proyectos en pequeña escala), se calcula que la aplicación conjunta requerirá la misma tasa de derechos que el MDL para evitar la necesidad de fondos suplementarios a largo plazo, por ejemplo al concluir el primer período de compromiso
Если объем основного финансирования связанной с СО деятельности сохранится на том же уровне, как и в ходе двухгодичного периода # годов, и если применять те же самые принципы и структуру сборов, что и в МЧР (размер сборов пропорционален сокращениям выбросов, достигнутым в связи с проектом, при этом для ММ проектов предусматриваются более низкие ставки сборов), то можно ожидать, что для СО потребуется такая же ставка сборов, как и в МЧР, с тем чтобы избежать необходимости дополнительного финансирования в долгосрочной перспективе, например к концу первого периода действия обязательств
Por principio, el Consejo es partidario del enfoque contractual y de la autonomía de las partes para contratar bilateralmente
Грузоотправители принципиально выступают за договорный подход и свободу заключения договоров на двусторонней основе
A las Naciones Unidas a que ofrezcan, una vez lograda la reconciliación nacional y previa solicitud de las autoridades gubernamentales, servicios de asesoramiento y asistencia técnica referentes, entre otras cosas, a la redacción de una constitución que consagre los principios de derechos humanos internacionalmente reconocidos y disponga la celebración de elecciones directas;
Организацию Объединенных Наций - предложить, после достижения национального примирения и по просьбе государственных властей, консультативные услуги и техническую помощь, в частности, в связи с разработкой конституции, которая должна содержать международно признанные принципы прав человека и обеспечивать проведение прямых выборов;
Exhorta a todos los Estados partes a que sigan adoptando medidas efectivas para cumplir sus compromisos contraídos en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes aunque diferenciadas;
призывает все государства-участники продолжать предпринимать эффективные шаги для выполнения своих обязательств по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности;
El Grupo reitera la absoluta validez de la diplomacia multilateral en la esfera del desarme y la no proliferación, y expresa su determinación de promover el multilateralismo como principio fundamental de las negociaciones en esas esferas.
Группа подтверждает абсолютную действительность многосторонней дипломатии в сфере разоружения и нераспространения и выражает решимость поощрять многосторонность как основной принцип переговоров в этих областях.
Al principio no recordarán las palabras o la letra, pero si repiten la canción o el verso con movimientos varias veces, terminarán por aprenderlo de memoria.
Им не удастся сразу все запомнить, но если вы повторите песню или стихотворную игру несколько раз, они выучат ее;
Esta conversión problemática pondría entonces en juego el principio de cuius regio, eius religio en el Electorado.
Позднее это положение трансформировалось в принцип cujus regio, ejus religio.
Sin embargo, pese a que los Estados Miembros coincidieron en principio con respecto al concepto de que se deben realizar modificaciones y cambios necesarios, no hubo acuerdo en el Grupo de Trabajo en cuanto al fondo de los cambios que deberían efectuarse, no obstante el hecho de que ya han transcurrido # años
Однако, несмотря на достигнутую государствами-членами принципиальную договоренность о проведении необходимых преобразований и реформ, Рабочая группа за прошедшие # лет так и не пришла к согласию в отношении сути перемен, которые следует осуществлять
El Comité observa que el informe de la Junta de Auditores se presentó al Comité al principio del actual período de sesiones, aunque el texto era preliminar y sólo en un idioma.
Комитет с удовлетворением отмечает, что доклад Комиссии ревизоров, пусть даже и в предварительном виде и только на одном языке, был представлен Комитету в начале его нынешней сессии.
Para concluir, en el primer párrafo de la parte dispositiva del proyecto de resolución se decide, de conformidad con el Artículo 96 de la Carta de las Naciones Unidas, pedir a la Corte Internacional de Justicia, en virtud del artículo 65 del Estatuto de la Corte, que emita con urgencia una opinión consultiva sobre la siguiente cuestión: ¿Cuáles son las consecuencias jurídicas de la construcción del muro que levanta Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluido Jerusalén oriental y sus alrededores, según se describe en el informe del Secretario General, teniendo en cuenta las normas y principios de derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General?
В заключение я хотел бы отметить, что в первом пункте постановляющей части проекта резолюции содержится решение, в соответствии со статьей 96 Устава Организации Объединенных Наций, просить Международный Суд на основании статьи 65 Статута Суда в срочном порядке дать консультативное заключение по следующему вопросу: каковы правовые последствия строительства стены, сооружаемой Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, как это описано в докладе Генерального секретаря, учитывая нормы и принципы международного права, включая четвертую Женевскую конвенцию 1949 года и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи?
Asimismo, el PMA se guía por los principios de “no perjudicar” y de protección, incluida la protección contra la explotación y el abuso de las personas a las que presta asistencia.]
Кроме того, ВПП придерживается принципов "не навреди" и защиты, включая защиту от эксплуатации и злоупотреблений тех людей, которых она обслуживает. ]
En principio se trataría de personas que fueron detenidas por oponerse al partido gobernante y luego condenadas a muerte
Главным образом, речь шла о лицах, задержанных за выступление против правящей партии, которые впоследствии были приговорены к смертной казни

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении principio в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова principio

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.