Что означает sueldo в испанский?

Что означает слово sueldo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sueldo в испанский.

Слово sueldo в испанский означает зарплата, заработок, жалованье. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sueldo

зарплата

nounfeminine (Cantidad de dinero fija pagada a un empleado, usualmente calculada sobre una base mensual o anual.)

No tengo un sueldo porque no tengo empleo.
У меня нет зарплаты, потому что у меня нет работы.

заработок

noun (зарплата)

Cada mes intento ahorrar el 10% de mi sueldo.
Я стараюсь каждый месяц откладывать 10 % моего заработка.

жалованье

noun (Cantidad de dinero fija pagada a un empleado, usualmente calculada sobre una base mensual o anual.)

Aunque esto significaría un aumento considerable en el sueldo.
Хотя могу обещать вам солидную прибавку к жалованью.

Посмотреть больше примеров

La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que vigile cuidadosamente los acontecimientos en la zona de actividades de la FNUOS y vuelva a abonar los sueldos del personal nacional en la moneda nacional apropiada tan pronto lo permitan las condiciones económicas (párr. 27).
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря пристально следить за развитием событий в районе деятельности СООННР и вернуться к практике выплаты окладов национальным сотрудникам в соответствующей национальной валюте, как только это позволит экономическая ситуация (пункт 27).
La Red de Recursos Humanos y los representantes de las federaciones del personal apoyaron la propuesta de que se ajustara la escala de sueldos básicos/mínimos incorporando el 3,04% del ajuste por lugar de destino en la escala con efecto al 1° de enero de 2010.
Сеть по вопросам людских ресурсов и представители федераций персонала поддержали предложение скорректировать ставки шкалы базовых/минимальных окладов путем включения в них 3,04 процента корректива по месту службы с 1 января 2010 года.
Esa suma se ha calculado aplicando un factor de vacantes del 10%, los gastos medios por concepto de sueldos y la tasa de gastos comunes de personal de la Misión.
При этом учитывались следующие факторы: коэффициент вакантных должностей в 10 процентов, а также средние ставки окладов и средняя доля общих расходов на персонал, которые действуют в данной миссии.
Alemania indicó que las obligaciones de los titulares de cargos públicos no estaban establecidas de manera uniforme, sino que diferían según se tratase de una persona sujeta a una relación de servicio especial y en relación de lealtad, determinada por la ley, como funcionario del Estado, juez o miembro de las fuerzas armadas, o de personal supernumerario (por ejemplo, empleados a sueldo o trabajadores manuales) cuyas relaciones de empleo se regían básicamente por acuerdos colectivos y contratos individuales
сотрудни-ков, получающих оклад, или работников ручного труда), чьи служебные отношения регулируются в основном коллективными соглашениями или инди-видуальными контрактами
Claro está que los sueldos han subido.
Разумеется, расценки выросли.
Y para cuando era un médico residente, apenas podía permitirme mantener el auto de trece años de mi madre, y yo era un doctor con un sueldo.
Работая практикующим врачом, я с трудом мог содержать 13- летнюю машину моей мамы — и это при том, что у меня была зарплата.
La Comisión toma nota de los datos estadísticos suministrados por el Gobierno sobre la proporción de hombres y mujeres entre los empleados activos según edad en la base de datos del Sistema de Información de Gestión de los Recursos Humanos (SIGRH) y sobre las escalas de sueldos de 1997–1998 por ocupación en la administración pública.
Комитет принимает к сведению представленные правительством статистические данные о половозрастном составе лиц, занятых на действительной государственной службе (эти сведения приведены в базе данных HRMIS), и о ставках окладов государственных служащих с разбивкой по профессиям за 1997–1998 годы.
De igual manera, el Código Laboral establece: licencia por maternidad en un período no inferior a 12 semanas; licencias por período de lactancia; descansos extraordinarios por día, todos estos con goce de sueldo.
Аналогичным образом, Трудовой кодекс устанавливает: отпуск по беременности и родам продолжительностью не менее 12 недель; отпуск по уходу за грудным ребенком; дополнительные перерывы в течение рабочего дня, причем все они оплачиваемые.
Mayores sueldos del personal de contratación nacional debido a un incremento del 22,1% en los sueldos del personal de contratación local en 2011;
повышение уровня окладов для национальных сотрудников вследствие увеличения на 22,1 процента уровня местных зарплат в 2011 году;
A fin de que los funcionarios gocen de un nivel de vida equivalente en los diversos lugares de destino oficial, el Secretario General/la Secretaria General podrá ajustar los sueldos básicos indicados en los párrafos 1 y 3 del presente anexo aplicando ajustes por lugar de destino oficial no pensionables basados en el costo de la vida, el nivel de vida y los factores conexos pertinentes de cada lugar de destino oficial en comparación con los de Nueva York.
Для поддержания эквивалентного уровня жизни в различных отделениях Генеральный секретарь может корректировать размер базовых окладов, указанных в пунктах 1 и 3 настоящего приложения, посредством применения не зачитываемых для пенсии коррективов по месту службы, размеры которых определяются на основе сравнительной стоимости жизни, жизненного уровня и связанных с этим факторов в данном отделении по сравнению с Нью‐Йорком.
De igual forma, los estadounidenses mantienen a dos millones de sus conciudadanos en la cárcel: el costo de construcción de los penales y los sueldos de los celadores también se incluyen en el PIB.
Американцы также держат в заключении два миллиона своих соотечественников: стоимость строительства тюрем и оплаты труда тюремщиков также включается в ВВП.
Los funcionarios cuyas escalas de sueldos fije el Secretario General/la Secretaria General en virtud de lo dispuesto en los párrafos 5 o 6 del anexo I del presente Estatuto tendrán derecho a prestaciones familiares cuya cuantía y condiciones fijará el Secretario General/la Secretaria General teniendo debidamente en cuenta las circunstancias existentes en la localidad donde se encuentre la oficina de destino;
Сотрудники, ставки окладов которых устанавливаются Генеральным секретарем в соответствии с пунктом 5 или пунктом 6 приложения I к настоящим Положениям, имеют право получать надбавки на иждивенцев по ставкам и на условиях, которые определяются Генеральным секретарем, с должным учетом условий того района, в котором находится данное отделение.
Con respecto a los sueldos, la remuneración por hora de las mujeres era superior a la de los hombres en la agricultura y los servicios, pero inferior en el sector manufacturero, el comercio, los hoteles y los restaurantes
Что касается заработной платы, то почасовая оплата труда женщин выше, чем у мужчин в сельском хозяйстве и сфере услуг, но ниже в таких областях, как промышленное производство и торговля, гостиничное и ресторанное хозяйство
El método de designación de los integrantes de la comisión, sus sueldos y la financiación de la entidad también habían sido criticados.
Другие замечания касались методов назначения членов Комиссии, их окладов и финансирования самой Комиссии.
Sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo considera que el ahorro de sueldos, una vez deducido el elemento adicional de las horas extraordinarias reclamadas, supera esta última cantidad
На основе представленных подтверждений Группа приходит к выводу о том, что экономия на заработной плате превышает размер дополнительных сверхурочных
Eres un asesino a sueldo buscado en una docena de países.
Ты киллер, разыскиваемый за убийства в десятках стран.""
—Entonces, ¿mi hermano no le dijo nada sobre el aumento del sueldo?
— Неужели брат ничего не говорил вам о предстоящей прибавке?
La mujer tiene derecho a una licencia de maternidad sin goce de sueldo de una duración no superior a un año para el cuidado de su hijo menor de un año.
Женщина имеет право на отпуск по беременности и родам без сохранения заработной платы продолжительностью до одного года по уходу за ребенком, до тех пор пока ему не исполнится один год.
Escala de sueldos de los funcionarios del Cuadro de Servicios Generales
Шкала окладов сотрудников категории общего обслуживания
La aplicación de la escala de sueldos unificada está prevista para el 1 de enero de 2017 y no ha sido ideada con el fin de reducir la remuneración de los funcionarios.
Введение единой шкалы окладов запланировано на 1 января 2017 года и не имеет своей целью привести к сокращению выплат для сотрудников.
La reforma benefició en particular a determinadas categorías de mujeres, por ejemplo las estudiantes, que por no percibir un sueldo no tenían derecho a la asignación diaria correspondiente.
Эта реформа оказалась особенно выгодной женщинам, которые не имели права на суточные выплаты, основанные на их заработной плате, например студенткам.
Sin embargo, cuando ese porcentaje se aplique a los sueldos netos de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas, debería incluirse un crédito de # euros en relación con esta partida presupuestaria
Если же в соответствии с практикой Организации Объединенных Наций рассчитывать эту процентную долю от чистого оклада, то по этой бюджетной статье следует предусмотреть # евро в год
La reclamación respecto de los sueldos de los dos empleados iraquíes se ha reclasificado como reclamación por otras pérdidas.
Претензия в отношении зарплат двух работников‐иракцев была реклассифицирована в претензию по прочим потерям.
Ello debería complementarse con financiación adicional para sueldos y proyectos, en particular la construcción de salas de clase y materiales de capacitación
За этим должно последовать дополнительное финансирование заработной платы и проектов, включая строительство школ и подготовку учебных материалов
Este Código y los diversos estatutos a él asociados incorporan los principios de la equidad, la no discriminación, la igualdad de sueldo por igual trabajo y la remuneración equitativa y satisfactoria consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los diferentes convenios de la Organización Internacional del Trabajo que Malí ha ratificado
Этот кодекс и связанные с ним различные уставы включают принципы равенства, отсутствия дискриминации, равной заработной платы за труд равной ценности и справедливого и достаточного вознаграждения, которые закреплены во Всеобщей декларации прав человека и различных конвенциях Международной организации труда, ратифицированных Мали

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении sueldo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова sueldo

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.