Hvað þýðir attentivement í Franska?

Hver er merking orðsins attentivement í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota attentivement í Franska.

Orðið attentivement í Franska þýðir umhyggjusamur, aðgætinn, kær kveðja, nákvæmur, varlega. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins attentivement

umhyggjusamur

(attentive)

aðgætinn

(careful)

kær kveðja

nákvæmur

(careful)

varlega

(carefully)

Sjá fleiri dæmi

De cette façon, nous pourrons exprimer des sentiments semblables à ceux du psalmiste, qui a écrit : “ Vraiment Dieu a entendu ; il a été attentif à la voix de ma prière. ” — Psaume 10:17 ; 66:19.
Þá getum við tekið undir orð sálmaritarans sem sagði: „Guð hefir heyrt, gefið gaum að bænarópi mínu.“ — Sálmur 10:17; 66:19.
Si vous remarquez quelque chose, prêtez aussitôt une oreille attentive.
Ef þú sérð hættumerki skaltu vera fljótur til að ljá heyrandi eyra.
Si chacun s’efforce d’être avant tout attentif aux qualités de son conjoint et aux efforts qu’il fait, leur union sera une source de joie et de réconfort.
Ef bæði einbeita sér að kostum hvort annars og góðri viðleitni verður hjónabandið ánægjulegt og endurnærandi.
Vous observiez attentivement Mme Manion.
En ūú varst mjög međvitađur um hana.
Soyons toujours bien attentifs à notre enseignement
Hafðu stöðuga gát á fræðslu þinni
Je l’ai regardée attentivement et j’ai été surprise de voir qu’elle lisait chaque ligne intensément.
Ég fylgdist náið með henni og sá mér til undrunar að hún las hverja setningu—af áhuga.
Conscients de cela, préparons- nous bien et prions pour recevoir la direction de Jéhovah afin que les personnes prêtent une oreille attentive à ce que nous dirons.
Með það í huga undirbúum við okkur vel og biðjum um blessun Jehóva þannig að eitthvað sem við segjum í þetta skipti nái til þessa fólks.
Qui peut tirer profit d’un examen attentif du Chant de Salomon, et pourquoi ?
Hverjir geta notið góðs af Ljóðaljóðunum og hvers vegna?
Écoutez attentivement leurs présentations, et la façon dont ils répondent aux objections.
Hlustið gaumgæfilega á kynningarorð þeirra og hvernig þeir takast á við mótbárur húsráðenda.
Cependant, pour aider quelqu’un, nous devons l’écouter attentivement, évaluer les données du problème, et fonder notre conseil sur la Bible.
Til að hjálpa öðrum manni verðum við að hlusta vel, vega og meta það sem stuðlar að vanda hans og byggja leiðbeiningar okkar á Biblíunni.
“ Quiconque est inexpérimenté ajoute foi à toute parole, mais l’homme astucieux est attentif à ses pas. ” — PROVERBES 14:15.
„Einfaldur maður trúir öllu, en kænn maður athugar fótmál sín.“ — ORÐSKVIÐIRNIR 14:15.
La tante Rose la regarda attentivement et la mena devant un tableau du salon.
Rósa frænka horfði vandlega á hana og síðan leiddi hún Evu að málverki sem hékk í stofunni.
16 Daniel désirait comprendre ce qu’était cette bête “ extraordinairement effrayante ” ; aussi écouta- t- il attentivement l’explication de l’ange : “ Et quant [à ses] dix cornes : de ce royaume dix rois se lèveront ; et un autre encore se lèvera après eux, et lui, il sera différent des premiers, et il humiliera trois rois.
16 Daníel vildi fá áreiðanlega vitneskju um hvað þetta ‚yfirtaksöfluga‘ dýr merkti og hlustaði með athygli er engillinn útskýrði: „Hornin tíu merkja það, að af þessu ríki munu upp koma tíu konungar, og annar konungur mun upp rísa eftir þá, og hann mun verða ólíkur hinum fyrri, og þremur konungum mun hann steypa.“
La pensée de la Bible est constructive, car elle indique que nous devrions de notre côté être attentifs aux besoins des personnes âgées.
Og Biblían gefur skýrt til kynna að við ættum líka að vera jákvæð og gefa þörfum aldraðra gaum.
” (Isaïe 62:2). Dans la mesure où les Israélites agissent avec justice, les nations sont obligées de regarder attentivement.
(Jesaja 62:2) Þjóðirnar neyðast til að horfa með athygli á réttlæti fólks Guðs.
Le souvenir de cette soirée me pousse encore à écouter attentivement quand un détenteur de la Prêtrise d’Aaron parle.
Minningin um þetta kvöld fær mig enn til að hlusta vandlega þegar Aronsprestdæmishafi talar.
4 Manifestons notre profonde gratitude : En assistant au Mémorial et en écoutant attentivement et respectueusement, nous pouvons démontrer notre sincère reconnaissance pour l’amour de Jéhovah et pour le sacrifice de son Fils en notre faveur.
4 Látum í ljós innilegt þakklæti: Við getum sýnt innilegt þakklæti fyrir kærleika Jehóva og fórn sonar hans í okkar þágu með því að vera viðstödd minningarhátíðina og hlusta á ræðuna með athygli og virðingu.
‘Sois attentif à ton enseignement’
‚Haf gát á fræðslu þinni‘
Avez- vous lu attentivement les récents numéros de La Tour de Garde ?
Hefurðu lesið nýjustu tölublöð Varðturnsins vandlega?
Elle fit le tour et regarda attentivement ce côté du mur du verger, mais elle ne a trouvé ce qu'elle avait trouvé avant - qu'il n'y avait pas de porte en elle.
Hún gekk umferð og horfði vel á þessi hlið af the Orchard vegg, en hún aðeins fann hvað hún hafði fundið áður - að það var engin dyr í það.
De la sorte, les personnes attentives ne seraient pas trompées par des imposteurs, comme tant d’autres l’ont été.
Af því að þannig gátu glöggir einstaklingar varað sig á svindlurum sem margir létu vissulega blekkjast af.
Pesez attentivement le privilège d’être pionnier.
Veltu vel fyrir þér sérréttindum brautryðjandastarfsins.
Prenez la peine d’examiner attentivement les articles suivants qui traitent de ces questions.
Greinarnar hér á eftir fjalla um það.
8 Un sage de l’Antiquité a dit : “ Mon fils [ou ma fille], si tu reçois mes paroles et si tu conserves avec soin auprès de toi mes commandements, pour prêter à la sagesse une oreille attentive, afin d’incliner ton cœur vers le discernement ; si en outre tu appelles l’intelligence et si vers le discernement tu fais retentir ta voix, si tu continues à chercher cela comme l’argent, et si tu le recherches sans relâche comme des trésors cachés, alors tu comprendras la crainte de Jéhovah et tu trouveras la connaissance de Dieu. ” — Proverbes 2:1-5.
8 Spekingur til forna sagði: „Son minn [eða dóttir], ef þú veitir orðum mínum viðtöku og geymir boðorð mín hjá þér, svo að þú ljáir spekinni athygli þína, hneigir hjarta þitt að hyggindum, já, ef þú kallar á skynsemina og hrópar á hyggindin, ef þú leitar að þeim sem að silfri og grefst eftir þeim eins og fólgnum fjársjóðum, þá munt þú skilja, hvað ótti [Jehóva] er, og öðlast þekking á Guði.“ — Orðskviðirnir 2: 1-5.
Mais en priant Jéhovah de me guider et en écoutant attentivement l’avis de ma femme, j’y arrive de mieux en mieux.
En með því að biðja Jehóva um handleiðslu og hlusta vel á sjónarmið konunnar minnar verður það auðveldara með hverjum degi.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu attentivement í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.