Hvað þýðir au pied de í Franska?

Hver er merking orðsins au pied de í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota au pied de í Franska.

Orðið au pied de í Franska þýðir undir. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins au pied de

undir

(under)

Sjá fleiri dæmi

4 Jésus ne prenait pas la Loi au pied de la lettre.
4 Jesús einblíndi ekki á bókstaf lögmálsins.
Certains atterrissaient même sur la berge au pied de la chute d’eau !
Sumir lentu jafnvel á árbakkanum neðan við fossinn.
La seconde nuit du retour vers San Carlos... nous fîmes halte au relais, au pied de Dragoon Mountains.
Ađra nķtt okkar á leiđinni til San Carlos gistum viđ í Overland viđ rætur Drekafjallanna.
Il s'arrêta au pied de la " Coach and Horses " des mesures, et, selon M.
Hann stoppaði á fót " þjálfari og Hestar " skref, og samkvæmt Mr
Ils m'ont éclaté les jambes et la queue au pied-de-biche.
Og lömdu fæturna á mér og typpiđ međ kúbeini.
Je suis au pied de l'échelle.
Ég er í neđsta ūrepinu.
11 Et il arriva que lorsqu’il reçut le message, Léhonti n’osa pas descendre au pied de la montagne.
11 Og svo bar við, að þegar Lehontí fékk skilaboðin, þorði hann ekki að fara niður að fjallsrótunum.
Un soir, quand j’avais environ dix-sept ans, agenouillé au pied de mon lit, je faisais ma prière.
Þegar ég var um 17 ára gamall þá kraup ég í bæn við rúm mitt og sagði kvöldbænirnar mínar.
Au pied-de-biche.
Međ kúbeini.
Au pied de la tour se trouve une bible ouverte.
Fyrir neðan turninn sérðu opna biblíu.
Au pied de la tour se trouve un chien en pierre.
Fyrir neðan turninn er steinstytta af hundi.
Il dépose ses œufs au pied de l’anémone hôte, après quoi les deux parents veillent attentivement sur eux.
Trúðfiskurinn hrygnir við rætur sæfífilsins og foreldrarnir passa báðir vel upp á hrognin.
Elise, en franchissant la porte au pied de la statue, vous avez également tout risqué.
Og Elise, ūegar ūú komst í gegnum hurđina á frelsisstyttunni ūá hættir ūú líka öllu.
Au pied de la clôture dans le coin nord- ouest
Rétt við girðinguna í norðvesturhorninu
Certaines descendent au pied de l’arbre et s’attaquent aux plantes grimpantes qui menacent de l’étouffer.
Sumir maurarnir fara niður undir jörð og ráðast á skriðplöntur sem ógna trénu.
Regardez cette jolie petite ville blottie au pied de la montagne...
Sjáđu ūennan notalega bæ, svona nærri fjallinu.
Il comprend sans doute pourquoi, prises au pied de la lettre, les paroles de Jésus peuvent être choquantes.
Hann áttaði sig eflaust á því að ef orð Jesú væru tekin bókstaflega gætu þau misboðið áheyrendum.
Pour accentuer ce point, il exprime une pensée plus inacceptable encore si on la prend au pied de la lettre.
Til að leggja áherslu á það segir hann nokkuð sem er enn hneykslanlegra sé það skilið bókstaflega:
Une jeune fille se souvient : “ Tous les soirs, mes parents s’asseyaient au pied de notre lit et nous écoutaient faire notre prière.
Unglingur segir: „Foreldrar okkar sátu á rúmstokknum á hverju kvöldi og hlustuðu á bænir okkar.“
Nous entrons dans un autre village et roulons jusqu’à la dernière rangée de maisons située au pied de la pente raide d’un terril.
Við komum inn í annað þorp og ökum að síðustu húsaröðinni þar sem haugurinn frá námunni rís hátt frá jörðu.
Mais les théologiens ne voulurent pas en démordre : pour eux, les déclarations bibliques concernant la terre étaient à prendre au pied de la lettre.
Þeir stóðu fast á því að allar fullyrðingar Biblíunnar um jörðina skyldu teknar bókstaflega.
Soyez conscient également qu’il faut lui expliquer les choses avec précision et sans ambiguïté, car elle peut prendre vos propos au pied de la lettre.
Gerðu þér einnig ljóst að það þarf að útskýra hlutina skýrt og nákvæmlega þar sem þeir gætu tekið of bókstaflega það sem þú segir.
Pourquoi prendre au pied de la lettre cette image ou celle des “ socles mortaisés ” et de la “ pierre angulaire ” de la terre ? — Job 38:4-7.
(Jobsbók 37:18) Það er engin ástæða til að taka þessa samlíkingu bókstaflega, ekkert frekar en líkingamálið þar sem talað er um ‚stólpa‘ jarðar og „hornstein.“ — Jobsbók 38: 4-7.
Au pied de la forteresse datant du XVIIe siècle, le camp de concentration de Niederhagen. Et parmi les détenus, une catégorie particulière : les Bibelforscher ou Témoins de Jéhovah.
Í nágrenni virkisins voru litlar fangabúðir, kallaðar Niederhagen. Þær hýstu sérstakan fangahóp, votta Jehóva sem einnig voru kallaðir biblíunemendur.
Aujourd’hui encore, les touristes de passage à Athènes peuvent voir au pied de l’Aréopage une plaque de bronze commémorant le célèbre discours que Paul a prononcé en cet endroit.
Við rætur Aresarhæðar má enn sjá bronsskjöld til minningar um fræga ræðu sem hann flutti þar í borg.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu au pied de í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.