Hvað þýðir commun í Franska?
Hver er merking orðsins commun í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota commun í Franska.
Orðið commun í Franska þýðir sameiginlegur, algengur, almennt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins commun
sameiginleguradjective Un dénominateur commun serait certainement bienvenu pour échanger des biens ou des prestations de services. Bersýnilega kæmi einn sameiginlegur gjaldmiðill til notkunar í verslun og viðskiptum að góðum notum. |
algenguradjective |
almenntadverb Servira-t-il le bien commun, ou des intérêts particuliers... ou destructeurs? Verður hann almennt til góðs, eða notaður í persónulegu eða skaðlegu skyni? |
Sjá fleiri dæmi
En comparant le patrimoine génétique de populations du monde entier, les chercheurs ont apporté la preuve incontestable que tous les humains ont un ancêtre commun, que l’ADN de tous les individus actuellement vivants ou ayant jamais existé provient d’une même source. Með samanburði á genamynstri manna um víða veröld hafa þeir fundið skýrar vísbendingar þess að allir menn eigi sama forföður, þar sé upphaf DNA allra manna á öllum tímum, okkar þar með talið. |
Si c’est le cas, nos priorités ont été inversées par l’apathie spirituelle et les appétits indisciplinés, si communs de nos jours. Ef svo er, hafa forgangsatriði okkar snúist við sökum andlegs andvaraleysis og óheftra langana sem er svo ríkjandi á okkar tíma. |
Au sein de la partie terrestre de l’organisation de Dieu, les chrétiens vivent dans un environnement spirituel hors du commun. Það andlega umhverfi, sem þjónar Jehóva búa við í jarðneskum hluta safnaðar hans, er einstakt. |
Après avoir analysé la domination grecque, un professeur a constaté : “ Fondamentalement, la condition du commun peuple [...] a peu changé. „Í meginatriðum breyttust aðstæður almennings sáralítið,“ sagði fræðimaður sem skrifaði um stjórnartíð Forn-Grikkja. |
Un ami commun, peut-être? Ūekkirđu einhvern sem ūekkir hana? |
Politique commune des familles “ épanouies ” : “ Personne ne va se coucher s’il est fâché ”, relève l’auteur de l’enquête6. Or, il y a plus de 1 900 ans, la Bible faisait cette recommandation : “ Soyez en colère, et pourtant ne péchez pas ; que le soleil ne se couche pas sur votre irritation. Almenn viðmiðunarregla, sem finna má hjá heilbrigðum fjölskyldum, er sú að „enginn fer í háttinn reiður út í annan,“ skrifaði frumkvöðull könnunarinnar.4 Fyrir meira en 1900 árum sagði Biblían: „Ef þér reiðist, þá syndgið ekki. Sólin má ekki setjast yfir reiði yðar.“ |
Brad attendit que son sens commun intervienne. Brad beiđ eftir ađ skynsemin tæki völdin. |
Qu’ont en commun les serviteurs de Jéhovah, et quels bienfaits en retires- tu ? Hvað eiga þjónar Jehóva sameiginlegt og hvernig gagnast það okkur? |
« Mais nous nous efforçons aussi de nous faire de nouveaux amis en commun, ajoute- t- il, et ça nous aide beaucoup. » „En við reynum líka að eignast nýja vini saman og það styrkir hjónabandið,“ segir hann. |
En outre, il existait des étudiants de la Bible à foison qui n’avaient rien de commun avec eux. Auk þess gátu svo margir aðrir kallað sig biblíunemendur þótt þeir ættu ekkert saman við Biblíunemendurna að sælda. |
Ils ont reçu une perspicacité hors du commun ; ils ont eu la capacité de ‘ rôder ’ dans la Parole de Dieu et, guidés par l’esprit saint, de percer des secrets séculaires. Þeim var veitt framúrskarandi innsýn í orð Guðs og gert kleift að „rannsaka“ það undir leiðsögn heilags anda og ljúka upp aldagömlum leyndardómum. |
6 La parole de Jéhovah nous communique une sagesse qui peut nous protéger du malheur spirituel (Psaume 119:97-104). 6 Í orði Jehóva er að finna visku sem getur verndað okkur gegn andlegum hættum. |
2:19-22). Ces amitiés avaient un fondement commun : elles reposaient sur un amour authentique pour Jéhovah. 2:19-22) Vinátta þeirra dafnaði fyrst og fremst vegna þess að hún byggðist á kærleika til Jehóva. |
RÉSUMÉ : Communique tes idées avec clarté et éveille des sentiments en variant le volume de ta voix, le ton et le débit. YFIRLIT: Notaðu breytilegan raddstyrk, tónhæð og hraða til að koma hugmyndum skýrt til skila og hreyfa við tilfinningum fólks. |
Identités et monde commun. Sjálfið og hinn sameiginlegi heimur VIII. |
□ Quel thème est commun à la plupart des croyances religieuses relatives à la vie après la mort ? □ Hvað er sameiginlegt með hugmyndum flestra trúarbragða um líf eftir dauðann? |
Henry est un ami commun. Henry er sameiginlegur vinur. |
Une allure avachie communique une impression de nonchalance. Sértu hokinn ber það vitni um áhugaleysi. |
Était- il si austère et distant qu’il était incapable de sympathiser avec le commun des mortels ? Var hann svo strangur, kaldur og fjarlægur að hann gat ekki verið í tengslum við fólk almennt? |
En Jean 1:1, le second nom commun (théos), qui est attribut, précède le verbe: “et [théos] était la Parole.” Í Jóhannesi 1:1 stendur síðara nafnorðið (þeos), sagnfyllingin, á undan sögninni — „og [þeos] var orðið.“ |
Selon un rapport de la mission d’assistance en Irak (MANUI) et du Haut-Commissariat des Nations unies aux droits de l'homme (HCDH), ces fosses communes pourraient renfermer jusqu'à 12 000 corps,. Ýmis félagasamtök hernáms- og herstöðvaandstæðinga (þar á meðal Samtök herstöðvaandstæðinga) stóðu fyrir samanlagt ellefu Keflavíkurgöngum. |
Ces déclarations ont un point commun: Elles partent du principe que Dieu n’existe pas, qu’il n’a pas inspiré la Bible ou bien qu’il ne possède ni la sagesse ni la puissance nécessaires pour diriger sa création et tenir ses promesses. Slíkum fullyrðingum er öllum eitt sameiginlegt: Þær eru byggðar á þeirri forsendu að annaðhvort sé Guð ekki til eða hann hafi ekki innblásið Biblíuna, eða þá að hann ráði ekki yfir visku og mætti til að stýra sköpun sinni og standa við fyrirheit sín. |
Objets d'art en métaux communs Listaverk úr algengum málmi |
Non, il est assez commun de penser que je ne suis pas président. Ūađ er algengt ađ fķlk haldi ekki ađ ég hafi veriđ forseti. |
La commune est un village agricole qui ne comprend plus de commerces de proximité. Aðalatvinnuvegur er landbúnaður og er ekkert þéttbýli í sveitarfélaginu. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu commun í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð commun
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.