ワイン醸造所 trong Tiếng Nhật nghĩa là gì?

Nghĩa của từ ワイン醸造所 trong Tiếng Nhật là gì? Bài viết giải thích ý nghĩa đầy đủ, cách phát âm cùng với các ví dụ song ngữ và hướng dẫn sử dụng từ ワイン醸造所 trong Tiếng Nhật.

Từ ワイン醸造所 trong Tiếng Nhật có các nghĩa là nhà máy rượu vang, hầm, kho rượu, nhà máy bia, hầm chứa. Để hiểu được rõ hơn, mời các bạn xem chi tiết ở bên dưới nhé.

Nghe phát âm

Nghĩa của từ ワイン醸造所

nhà máy rượu vang

(winery)

hầm

kho rượu

nhà máy bia

hầm chứa

Xem thêm ví dụ

これには断食献金を集める,貧しい人と助けの必要な人の世話をする,集会と敷地の手入れをする,教会の集会でビショップのメッセンジャーを務める,定員会会長から与えられるほかの割り当てを果たすことが含まれます。
Điều này có thể gồm có việc thu góp của lễ nhịn ăn, chăm sóc người nghèo khó và túng thiếu, trông nom nhà hội và khuôn viên nhà hội, phục vụ với tư cách là người đưa tin cho vị giám trợ trong các buổi họp Giáo Hội và làm tròn các công việc chỉ định khác từ chủ tịch nhóm túc số.
行 く べ き を 見つけ た ん だ
Khi đó con đã có được nơi con cần phải đến rồi.
第二次世界大戦中,クリスチャンは,神の不興を買う事柄を行なうよりは強制収容で苦しみを受けて死ぬほうがよいと考えました。
Trong Thế Chiến thứ hai, các tín đồ đấng Christ thà chịu khổ và chết trong các trại tập trung còn hơn làm điều chi phật ý Đức Chúa Trời.
不安定な電力供給ではビールを一定の温度に冷やすのが困難であるため、北朝鮮の国民は、通常よりも高い温度で醸造された独自のスチームビール(英語版)を開発した。
Do việc cung cấp năng lượng không ổn định đã gây khó khăn cho việc làm lạnh bia, người Bắc Triều Tiên đã phát triển món bia hơi phổ biến rộng rãi của riêng họ, một kiểu bia theo phong cách Mỹ được ủ ở nhiệt độ cao hơn nhiệt độ bình thường.
3 そして 彼 かれ ら は 力 ちから の 限 かぎ り 走 はし って、さばきつかさ の いる ところ に 入 はい って 行 い った。 すると 見 み よ、 大 だい さばきつかさ が 地 ち に 倒 たお れ、 血 ち の 中 なか に 1 横 よこ たわって いた。
3 Và chuyện rằng, họ chạy hết sức mau đến ghế xét xử; và này, vị trưởng phán quan đã ngã xuống đất, và anằm chết trên vũng máu của ông ta.
病院へ行くと,そこの医師が,一般的な病気の治療はキャンプの中に数か所ある診療でしていること,緊急で重症の患者はその病院に運ばれることを話してくれるでしょう。
Nếu bạn dừng chân tại một bệnh viện, có lẽ một bác sĩ sẽ cho bạn biết là có vài bệnh xá ngay trong trại để chữa trị những bệnh nhẹ; còn những trường hợp cấp cứu và bệnh nặng thì được đưa đến bệnh viện.
しかし私はかつて とても衝撃的な経験をしたことがあります アフガニスタンから来た 一団が 私のを訪ねてきた時 とても興味深い会話をしたのです
Nhưng tôi có một kinh nghiệm đầy ấn tượng, khi một nhóm người từ Afghanistan đến để gặp tôi, và chúng tôi đã có một cuộc đối thoại rất thú vị.
目の前の画面にはワインの情報があり
Trước mặt họ là một màn hình ghi thông tin về loại rượu.
5 わたしたちにとって,「永遠の神」エホバは「真の住みか」,つまり霊的な避難です。(
5 Đối với chúng ta, “Đức Chúa Trời hằng sống”, Đức Giê-hô-va là “nơi-ở”, nơi nương náu về thiêng liêng.
62 また、わたし は 天 てん から 1 義 ぎ を 下 くだ そう。 また、2 地 ち から 3 真 しん 理 り を 出 だ して、わたし の 独 ひと り 子 ご と、 死 し 者 しゃ の 中 なか から の 独 ひと り 子 ご の 4 復 ふっ 活 かつ と、また すべて の 人 ひと の 復 ふっ 活 かつ に ついて 5 証 あかし しよう。 そして、わたし は 義 ぎ と 真 しん 理 り が 洪水 こうずい の ごとく に 地 ち を 満 み たす よう に し、わたし が 備 そな える 場 ば しょ 、すなわち 聖 せい なる 都 みやこ に 地 ち の 四 し 方 ほう から わたし の 選民 せんみん を 6 集 あつ めよう。 それ は、わたし の 民 たみ が その 腰 こし に 帯 おび を 締 し め、わたし の 来 らい 臨 りん の 時 とき を 待 ま ち 望 のぞ める よう に する ため で ある。 わたし の 幕 まく 屋 や は そこ に あり、そこ は シオン、すなわち 7 新 しん エルサレム と 呼 よ ばれる で あろう。」
62 Và ta sẽ gởi asự ngay chính từ trên trời xuống; và ta sẽ gởi blẽ thật đến cthế gian, để dlàm chứng cho Con Độc Sinh của ta; esự phục sinh của người từ cõi chết, phải, và luôn cả sự phục sinh của tất cả mọi người; và ta sẽ làm cho sự ngay chính và lẽ thật quét qua thế gian như một trận lụt, để fquy tụ dân chọn lọc của ta, từ bốn phương trời của thế gian, vào một nơi mà ta sẽ chuẩn bị, đó là Thành Phố Thánh, ngõ hầu dân của ta có thể thắt lưng mình, và chờ đợi ngày ta đến; vì nơi đó sẽ là đền tạm của ta, và nó sẽ được gọi là Si Ôn, một gTân Giê Ru Sa Lem.
1855年に長崎海軍伝習が作られると、学生を派遣した。
Một trường huấn luyện hải quân được thành lập ở Nagasaki năm 1855.
エホバはこう予告しておられました。「 モアブはソドムのように,アンモンの子らはゴモラのようになる。 いらくさの所有する,塩の坑,荒れ果てたとなって定めのない時に至るのである」。(
Đức Giê-hô-va báo trước: “Mô-áp chắc sẽ giống như Sô-đôm, và con-cái Am-môn sẽ giống như Gô-mô-rơ, thành ra một nơi đầy gai-gốc, một hầm muối, một chỗ hoang-vu đời đời” (Sô-phô-ni 2:9).
バリー の で.
Con đang ở nhà Barry.
ロ)ボアズが,ルツはエホバの翼の下に避けを求めた,と述べたのはなぜですか。
(b) Tại sao Bô-ô nói rằng Ru-tơ đã “núp dưới cánh” Đức Giê-hô-va?
祭司ではない諸部族と共に外の中庭に出入りし,東の門の玄関のに座り,民のささげる犠牲を幾らか備えます。(
Thủ lĩnh ra vào hành lang ngoài với các chi phái không phải là thầy tế lễ, ngồi ở hiên Cổng Phía Đông và cung cấp một số của-lễ cho dân dâng lên.
今の、導入の計画はあるが、見込みがない。
Các biện pháp mở rộng ra nữa có thể xảy ra, nhưng hiện tại không có kế hoạch.
外国から取り寄せたぶどう酒や,あらゆる贅沢品が狭しと食卓に並べられた。
Trên bàn bày ra đủ thứ của ngon vật lạ và rượu nhập cảng từ bên ngoài.
イエスは神の律法を自分の「内なる」に置いていました。(
Chúa Giê-su ấp ủ luật pháp Đức Chúa Trời ‘ở trong lòng ngài’.
地域によっては,会館を賃借りする必要のあるもあります。
Tại vài nơi, có lẽ thực tế hơn để thuê một hội trường.
13 それゆえ、わたし は 天 てん を 震 ふる わせる。 また、 万軍 ばんぐん の 主 しゅ の 激 はげ しい 怒 いか り に より、 主 しゅ の すさまじい 怒 いか り の 日 ひ に、 地 ち は その 場 ば しょ から 1 移 うつ る。』
13 Vậy nên, ta sẽ khiến các tầng trời rung chuyển, đất sẽ arời khỏi chỗ mình vì cơn thịnh nộ của Chúa Muôn Quân, vào ngày Ngài nóng giận.
1 イエスは,弟子たちを「地の最も遠いにまで」証人となるよう任命した時,従うべき手本をすでに示しておられました。(
1 Khi Chúa Giê-su giao sứ mệnh cho môn đồ làm chứng “cho đến cùng trái đất”, ngài đã nêu gương để họ noi theo.
父の後ろで拘置の扉が閉まり,それが父を見た最後の時となりました。
Đây là lần cuối cùng tôi thấy cha khi cửa nhà tù đóng lại.
この血縁淘汰において悪いは 家族内でしか 思いやりが 発揮されないことです 家族内でしか 思いやりが 発揮されないことです
Thật ra, tôi nghĩ tin xấu về cấu tạo da chỉ là có nghĩa là loại lòng trắc ẩn này thường được triển khai chỉ trong gia đình.
よく聞きなさい。 全世界のどこででも,福音が宣べ伝えられるでは,この女のした事も記念として語られるであろう。』」( マルコ14:6-9)
“Quả thật, ta nói cùng các ngươi, trong khắp cả thế gian, hễ nơi nào Tin Lành nầy được giảng ra, việc người đã làm cũng sẽ được nhắc lại để nhớ đến người” (Mác 14:6–9).
ふさわしい装いは,容姿の短所と感じているをカバーし,長所をいっそう引き立てます。
Quần áo phù hợp có thể che bớt một số khiếm khuyết cũng như tôn thêm những nét ưu điểm của cơ thể bạn.

Cùng học Tiếng Nhật

Vậy là bạn đã biết được thêm nghĩa của từ ワイン醸造所 trong Tiếng Nhật, bạn có thể học cách sử dụng qua các ví dụ được chọn lọc và cách đọc chúng. Và hãy nhớ học cả những từ liên quan mà chúng tôi gợi ý nhé. Website của chúng tôi liên tục cập nhật thêm các từ mới và các ví dụ mới để bạn có thể tra nghĩa các từ khác mà bạn chưa biết trong Tiếng Nhật.

Bạn có biết về Tiếng Nhật

Tiếng Nhật Bản là một ngôn ngữ Đông Á được hơn 125 triệu người sử dụng ở Nhật Bản và những cộng đồng dân di cư Nhật Bản khắp thế giới. Tiếng Nhật cũng nổi bật ở việc được viết phổ biến trong sự phối hợp của ba kiểu chữ: kanji và hai kiểu chữ tượng thanh kana gồm kiểu chữ nét mềm hiragana và kiểu chữ nét cứng katakana. Kanji dùng để viết các từ Hán hoặc các từ người Nhật dùng chữ Hán để thể hiện rõ nghĩa. Hiragana dùng để ghi các từ gốc Nhật và các thành tố ngữ pháp như trợ từ, trợ động từ, đuôi động từ, tính từ... Katakana dùng để phiên âm từ vựng nước ngoài.