Hvað þýðir au mieux í Franska?

Hver er merking orðsins au mieux í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota au mieux í Franska.

Orðið au mieux í Franska þýðir bestur, best, eftir allt, allavega, takmark. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins au mieux

bestur

(best)

best

(best)

eftir allt

(after all)

allavega

takmark

(limit)

Sjá fleiri dæmi

5 Utilisez- vous au mieux nos cassettes vidéo ?
5 Nýtir þú myndböndin okkar til fulls?
Mais tout n’a pas servi au mieux de nos intérêts.
En framfarir hafa ekki allar verið mannkyninu til blessunar.
Comment utiliser au mieux notre temps ? — Ps.
Hvernig getum við nýtt tíma okkar sem best? — Sálm.
Que doivent- ils faire pour s’en acquitter au mieux?
Hvernig er hún best innt af hendi?
Comment compenser au mieux notre faiblesse physique ?
Hvernig er best að takast á við veikleika?
C'est le prototype du prototype, au mieux.
Þetta er frumgerð af frumgerð í besta falli.
Rappelez comment se servir au mieux des feuilles d’invitation.
Ræðið hvernig nota má prentuðu boðsmiðana sem best.
Mais voyons comment utiliser au mieux ce nouvel outil.
En hvernig getum við notað þetta nýja hjálpargagn sem best?
Pour exploiter au mieux votre voix, il vous faut disposer d’une provision d’air suffisante et respirer correctement.
Til að röddin njóti sín sem best þarf að hafa nóg loft og stjórna loftflæðinu rétt.
Au mieux, 48 heures.
Ég giska á tvo sķlarhringa.
Qu’implique cette responsabilité, et comment peut- on s’en acquitter au mieux?
Hvað er fólgið í þessari ábyrgð og hvernig má best rísa undir henni?
Mais tout finira au mieux pour lui, cependant.
Að lokum tekst honum þó að breytast til hins betra.
On a donc fait au mieux pour tous.
Við gerum það besta í stöðunni.
Si chacun de nous traduit dans sa langue natale, c'est au mieux.
Það væri best ef hver okkar þýðir á sitt móðurmál.
Si vous ne disposez que d’un droit de visite, faites preuve de “sagesse pratique” en l’utilisant au mieux.
Ef þú hefur aðeins umgengnisrétt við þau skaltu sýna „visku“ og nota þann rétt til hins ýtrasta.
Alors montrons tous que nous attachons du prix à ce trésor en remplissant au mieux notre rôle d’évangélisateur.
Við skulum því öll sýna að við kunnum að meta þennan fjársjóð með því að gera okkar ýtrasta til að vera góðir fagnaðarboðar.
Le tout est d’utiliser au mieux notre potentiel.
Galdurinn er bara að nýta sem best það sem við höfum.
Je suis navré pour vos hommes, mais j'ai agi au mieux.
Ūađ var ķheppilegt međ mennina ūína, en ég gerđi eins og ég taldi best.
Exploitez le temps au mieux
Notaðu tímann vel
Il sait ce qui cause la dépression et comment, dans l’immédiat, nous pouvons gérer au mieux la situation.
Hann veit hvað veldur þunglyndi og hvernig er best fyrir okkur að þrauka við núverandi aðstæður.
Je fais au mieux.
Ég reyni ađ gera ūađ rétta.
Comment réagissez-vous au mieux quand des difficultés mentales ou émotionnelles vous assaillent vous ou vos êtres chers ?
Hvernig bregðist þið best við, ef huglægir eða tilfinningalegir erfiðleikar hrella ykkur eða ástvini ykkar?
Vous étudierez des heures durant... pour connaître au mieux les femelles de cette planète.
Margar klukkustundir fara í ađ reyna ađ komast ađ sem mestu um konurnar ā Ūessari plānetu.
Les membres du conseil de paroisse discuteront soigneusement de la façon dont ils peuvent aider au mieux.
Meðlimir deildarráðsins munu vandlega ráðgast saman um hvernig þau geta best hjálpað til.
Bien au contraire, il se réjouissait de servir Jéhovah au mieux et d’être “ répandu comme une libation ”.
Þvert á móti gladdist hann yfir að þjóna Jehóva af fremsta megni og ,verða sjálfum fórnað‘ við þjónustu sína.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu au mieux í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.