Hvað þýðir reconnaître í Franska?

Hver er merking orðsins reconnaître í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota reconnaître í Franska.

Orðið reconnaître í Franska þýðir meðganga. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins reconnaître

meðganga

verb

Sjá fleiri dæmi

[Laisser la personne répondre et, si c’est approprié, reconnaître que c’est aussi l’avis de beaucoup.]
[Gefðu kost á svari og, eigi það við, skaltu segja að margir séu sama sinnis.]
Celle-là m'énerve un peu, je dois le reconnaître.
Þessi fer dálítið í taugarnar á mér, verð ég að segja.
Mais au départ sa tribu, celle de Juda, est la seule à le reconnaître.
Í fyrstu viðurkenndi aðeins hans eigin ættkvísl, Júdaættkvísl, hann.
Par exemple, la capacité de notre cerveau à reconnaître le langage parlé est stupéfiante.
Það er til dæmis undravert að heilinn geti greint og þekkt tal.
Mais les nations de la terre, y compris celles de la chrétienté, ont refusé de reconnaître que le temps était venu de remettre leur souveraineté terrestre au nouveau Roi intronisé, au “Fils de David”.
En þjóðir jarðar, jafnvel kristna heimsins, neituðu að viðurkenna að núna væri kominn tíminn fyrir þær til að afsala sér jarðneskum völdum í hendur hinum nýkrýnda ‚syni Davíðs.‘
Après investigation, celle-ci a obligé l’Église à reconnaître publiquement que c’était son président, et non les Témoins, qui avait été à l’origine du problème.
Eftir að hafa farið yfir málið ákvað rannsóknarnefndin að kirkjunni bæri að tilkynna að vandamálið hefði ekki verið vottunum að kenna heldur forstöðumanni kirkjunnar.
16. a) Pourquoi beaucoup de Témoins de Jéhovah peuvent- ils se reconnaître dans les tribulations subies par Paul ?
16. (a) Hvers vegna geta margir vottar Jehóva sett sig í spor Páls í þrengingum hans?
Tout à leurs tâches quotidiennes et à leurs visées égoïstes, ils refusent de reconnaître que les conditions actuelles sont fort différentes de celles qui existaient jadis et correspondent exactement à celles qui, d’après Jésus, devaient marquer le temps de la fin.
Það er mjög upptekið af hinu daglega lífi og eigingjörnum hugðarefnum og vill ekki horfast í augu við þá staðreynd að núverandi ástand mála sé í veigamiklum atriðum ólíkt því sem áður hefur verið, og svari nákvæmlega til þess sem Jesús sagði myndu einkenna tíma endalokanna.
Le premier pas, le plus difficile, consiste à reconnaître votre état.
Fyrsta og erfiðasta skrefið, sem þú þarft að stíga, er að sigrast á neituninni.
Il a exhorté les groupements nationaux à lui rendre la gloire due à son nom, à l’adorer avec l’esprit et la vérité et à reconnaître son Fils, le Roi Jésus Christ, comme le Souverain légitime.
Hann hefur hvatt þjóðirnar til að gefa honum þá dýrð sem nafni hans ber, að tilbiðja hann í anda og sannleika og að viðurkenna ríkjandi son hans, Krist Jesú, sem réttmætan stjórnanda jarðar.
Selon l’article du Toronto Star il consiste à “ reconnaître que l’on vous a fait du tort, à abandonner tout ressentiment, et à finalement répondre à l’offenseur avec compassion et amour ”.
Dagblaðið The Toronto Star skilgreinir hana sem „viðurkenningu á því að manni hafi verið gert rangt til, að losa sig við alla gremju sem af því hlýst og loks að sýna hinum brotlega umhyggju og jafnvel ást.“
Il est le seul qui puisse reconnaître ces ampoules.
Hann er eini lifandi mađurinn sem gæti ūekkt ūessar ampúlur í sjķn.
Autrement dit, si l’on veut reconnaître une vérité spirituelle, il faut utiliser les bons instruments.
Með öðrum orðum, ef þið viljið koma auga á andlegan sannleika þá verður þið að nota réttu verkfærin.
Qu’est- ce que les gens devront bientôt reconnaître ?
Hvað neyðist fólk bráðlega til að viðurkenna?
Que devons- nous reconnaître pour que notre famille soit heureuse ?
Hvað þurfum við að viðurkenna til að fjölskyldan sé hamingjusöm?
Note dans ton journal comment tes services t’ont aidée à reconnaître ta nature divine et celle d’autres personnes.
Skrifaðu í dagbókina þína hvernig þjónusta þín hefur hjálpað þér að bera kennsl á guðlegt eðli í þér sjálfri og í öðrum.
Arrêtons- nous sur quelques-unes de ces affaires et voyons comment elles ont contribué à « défendre la bonne nouvelle et [à] la faire reconnaître en justice » (Phil.
Við skulum líta á nokkur dómsmál til að kanna hvernig þau hafa átt þátt í að „verja fagnaðarerindið og staðfesta það“. – Fil.
Ainsi, en ‘ défendant la bonne nouvelle et en la faisant reconnaître en justice ’, Paul a établi un précédent. — Actes 16:19-24, 35-40 ; Philippiens 1:7.
Páll setti þannig fordæmi með því að „verja fagnaðarerindið“. — Postulasagan 16:19-24, 35-40; Filippíbréfið. 1:7.
Montrez- lui comment reconnaître les versets qui sont cités dans la leçon.
Sýndu honum hvernig greina megi á milli ritningarstaða sem skrifaðir eru út í námskaflanum og þeirra sem aðeins er vísað til.
La Sainte-Cène a aidé, et continue d’aider Diane à ressentir le pouvoir de l’amour divin, à reconnaître la main du Seigneur dans sa vie et à se rapprocher du Sauveur.
Sakramentið hjálpaði – og heldur áfram að hjálpa – Diane að skynja kraft guðlegrar elsku, bera kennsl á hönd Drottins í lífi hennar og komast nær frelsaranum.
22 Ananias et sa femme, Sapphira, par contre, cessèrent de reconnaître Jéhovah comme leur Chef (5:1-11).
22 En Ananías og kona hans, Saffíra, hættu að viðurkenna Jehóva sem stjórnanda.
Vous pouvez les reconnaître au fait qu’ils se tiennent à l’écart de la politique et des conflits sociaux (Jean 17:16 ; 18:36).
Þeir þekkjast á því að þeir taka engan þátt í stjórnmálum eða deilumálum samfélagsins.
Ils avaient refusé de reconnaître le Fils de Dieu, Jésus, comme le Messie (Actes 2:36).
Þeir höfðu hafnað því að Jesús, sonur Guðs, væri Messías.
Plus longtemps qu'une actrice voudrait le reconnaître.
Reyndar mun lengur en leikkona kærir sig um ađ viđurkenna.
De même que l’on peut reconnaître les bons arbres et les mauvais à leurs fruits, fait remarquer Jésus, de même on peut reconnaître les faux prophètes à leur conduite et à leurs enseignements.
Alveg eins og góð tré og slæm tré þekkjast á ávöxtum sínum, eins má þekkja falsspámenn á atferli þeirra og kenningum.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu reconnaître í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.