Что означает côté в французский?

Что означает слово côté в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию côté в французский.

Слово côté в французский означает сторона, бок, боковая сторона. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова côté

сторона

nounfeminine (Groupe ayant une allégeance particulière dans un conflit ou une compétition.)

Les rires, les cris joyeux s’élevaient de tous les côtés.
Со всех сторон раздавался смех и радостные возгласы.

бок

nounmasculine

Je dors sur le côté.
Я сплю на боку.

боковая сторона

noun (боковая сторона (часть)

J'ai trouvé des coups de couteau sur le côté postérieur et latéral droit.
И так, я обнаружил отметины от ударов на задней и правой боковой стороне.

Посмотреть больше примеров

Outre les plus de 100 déploiements effectués dans le cadre d’une médiation en 2015, le Département, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), fournit aujourd’hui un appui technique à plus de 40 coordonnateurs résidents et équipes de pays des Nations Unies, qui travaillent aux côtés des États Membres à renforcer les capacités nationales de prévention des conflits et de médiation.
Помимо проведения в 2015 году более 100 мероприятий, связанных с посреднической деятельностью, Департамент в партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) теперь оказывает основную поддержку более чем 40 координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций, которые совместно с государствами-членами участвуют в усилиях по наращиванию национального потенциала в области предотвращения конфликтов и посредничества.
En outre, l’un des principaux arguments que font valoir la plupart des organismes qui encouragent la mobilité est que celle-ci contribue à enrichir l’expérience et les compétences du personnel, de telle sorte qu’il semble incohérent d’un côté d’encourager le personnel à acquérir une expérience grâce à la mobilité et, de l’autre côté, à ne pas en tenir compte lorsque les agents concernés réintègrent l’organisme qui les a détachés.
Кроме того, одним из основных аргументов, которые выдвигаются большинством организаций, поощряющих мобильность, является то, что мобильность способствует накоплению опыта и навыков персоналом, и поэтому было бы, как представляется, непоследовательным, с одной стороны, поощрять накопление опыта посредством мобильности, а с другой — не признавать его, когда соответствующий сотрудник возвращается в отпустившую его организацию.
Depuis quelques années, Internet, de son côté, offre une information de plus en plus large sur les droits de l'homme, les droits civils et les questions relatives à ces divers droits
В последние годы все больший объем информации по правам человека, гражданским правам и связанным с ними вопросам появляется в Интернете
Ils sont sur nous par les deux côtés.
Они нас окружают.
D’un autre côté, les considérations de transparence, l’objectivité du processus et la nécessité d’éviter de modifier les critères de sélection durant une passation sont des éléments essentiels de la Loi type destinés à prévenir toute manipulation abusive de ces critères et tout recours à des critères vagues et généraux pour favoriser certains fournisseurs ou entrepreneurs.
С другой стороны, соображения прозрачности, объективность процесса и необходимость не допускать изменений в критериях отбора в процессе закупки являются центральными положениями Типового закона, имеющими целью не допускать чрезмерных манипуляций критериями отбора и использования расплывчатых и широких критериев, которые можно было бы применять в пользу определенных поставщиков или подрядчиков.
Auparavant, on enterrait toujours un cheval au côté d’un chef.
Прежде с вождем всегда хоронили коня.
La recommandation prévoit d’utiliser un texte à côté ou au‐dessous du pictogramme («véhicule venant à contresens, ralentir»).
Рекомендуется использовать текст рядом с пиктограммой или под пиктограммой ("встречное транспортное средство, двигаться осторожно").
DRAGAN ARMANSKIJ SE FROTTA les yeux et regarda l’obscurité de l’autre côté des fenêtres du centre de rééducation d’Ersta
Драган Арманский потер глаза и взглянул в темноту за окнами реабилитационного центра в Эрште.
Les joueurs peuvent accéder à l’interface des talents par la touche « N » ou par l’icône à côté de « Sorts et Techniques ».
Чтобы открыть меню талантов, щелкните по кнопке «Таланты» (рядом с кнопкой «Заклинания и способности») или используйте клавишу N.
– Laissons de côté vos assertions à propos de prétendus crimes dont nous avons tous les mains chargées.
— Оставим в стороне ваши рассуждения о так называемых преступлениях, которыми запятнаны наши руки.
Eh bien, en voici une pour vous : nous sommes vos amis et nous avons besoin de vous à nos côtés.
Мы — твои друзья, и ты нам необходим.
Deux mesures au moins seront effectuées de chaque côté du motocycle.
С каждой стороны мопеда производят не менее двух измерений.
Il avait son côté, moi le mien.
Только его стол и мой.
Pour notre part, nous nous tenons prêts, aux côtés de nos partenaires du Sud, à accompagner ces démarches à travers un soutien financier et un appui technique adapté aux circonstances locales.
Со своей стороны, мы готовы вместе с нашими партнерами на Юге поддержать эти действия с помощью нашей финансовой и технической поддержки, адаптированной к местным условиям.
De son côté, le ministère de l’émancipation de la Femme a entrepris l’élaboration d’un Code de bonne conduite visant à un juste traitement des femmes sur le lieu de travail.
Со своей стороны Министерство по улучшению положения женщин начало работу над кодексом поведения в гендерных вопросах по месту работы.
Après cet échange de regards et de paroles presque hostiles, elle se tourna du côté des femmes.
После этого обмена почти враждебными словами и взглядами она повернулась в ту сторону, где стояли женщины.
Et de l'autre côté.
А теперь в ту сторону.
Des toilettes étaient installées sur un côté, et une petite douche sur l’autre.
Туалет был на одной стороне , а душ с другой стороны комнаты.
J’espérais vraiment, de tout mon cœur, que Dermôt se trouvait du côté féerique de cette porte.
Я искренне надеялась, что Дермот находился по ту сторону двери, где фэйри.
Vous pourriez inviter les élèves à écrire Je serai fidèle à Dieu en toutes circonstances dans leurs Écritures à côté de Mosiah 17:9–12.
Можно предложить студентам написать: Я буду верен Богу в любых обстоятельствах в своих книгах Священных Писаний рядом с Мосия 17:9–12.
J'invite M. Ngung à occuper le siège qui lui est réservé sur le côté de la salle du Conseil
Я предлагаю г-ну Нгунгу занять место, отведенное для него в зале Совета
De son côté, le Haut‐Commissariat redoublera d’efforts pour faciliter l’application des recommandations des organes conventionnels dans les pays concernés et pour mieux faire connaître le système des organes conventionnels.
Со своей стороны Управление Верховного комиссара будет всячески способствовать выполнению рекомендаций договорных органов в странах, которым адресованы соответствующие рекомендации, и содействовать лучшему пониманию деятельности системы договорных органов.
Un petit réfrigérateur se trouvait dans un angle, à côté de sa valise.
В углу находился небольшой холодильник, рядом с которым он поставил чемодан.
Ronan lui montra le côté anglais.
Ронан показал ему английскую сторону.
Il fit le tour de la voiture et s’adossa à la porte côté passager.
Затем он осторожно обошел машину и встал у дверцы со стороны пассажирского сиденья.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении côté в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова côté

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.