Что означает modo в испанский?

Что означает слово modo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию modo в испанский.

Слово modo в испанский означает способ, наклонение, манера, лад. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова modo

способ

nounmasculine

Dicen que comer más despacio es un modo de comer menos.
Говорят, что есть медленнее — это способ есть меньше.

наклонение

nounneuter

Si hubiera un verbo llamado "nachar", "¡Nachad!" sería el modo imperativo.
Если бы существовал глагол "начить", в повелительном наклонении он бы звучал как "начь!".

манера

noun

Sólo trato de mostrarte cuánto te aprecio a mi modo especial.
Я просто пытаюсь выказать своё mucho appreciato в своей манере.

лад

noun

Todo esto de la boda como que me ha puesto en modo romantico.
Вся эта предсвадебная суматоха настроила меня на романтичный лад.

Посмотреть больше примеров

El nombre debe comenzar por una letra y puede contener números y subrayados hasta un máximo de # caracteres. Cíñase a esta regla si desea evitar comportamientos erráticos de su demonio & CUPS;. Los nombres de las impresoras en & CUPS; no distinguen mayúsculas de minúsculas. Este es un requisito de & IPP;. De modo que, por ejemplo, los nombres DANKA_infotec, Danka_Infotec y danka_infotec representan la misma impresora
Имя должно начинаться с буквы, может содержать цифры и символы подчёркивания. Максимальный размер-# символов. Если вы не последуете этим ограничениям, вы получите неуправляемый демон & CUPS;. Имена принтеров в & CUPS; не чувствительны к регистру! Это требование & IPP;. Значит, имена DANKA_ infotec, Danka_ Infotec и danka_ infotec идентичны
e) los derechos invocables por el titular, el licenciante y el licenciatario de la propiedad intelectual respecto de un bien corporal que la lleve de algún modo incorporada
e) права правообладателя, лицензиара и лицензиата в материальных активах, в отношении которых использована интеллектуальная собственность
Posteriormente, la parte solicitante tendrá la obligación de informar al tribunal arbitral respecto de la orden preliminar, del mismo modo que la parte demandante está obligada a informar a dicho tribunal con respecto a una medida cautelar en virtud del párrafo # )”
Впоследствии ходатайствующая сторона несет то же обязательство сообщать информацию в отношении предварительного постановления, что и обязательство запрашивающей стороны в отношении обеспечительной меры согласно пункту # "
Amanda no se presentó a ese almuerzo, de modo que el momento del brindis jamás llegó.
Впрочем, Аманда так и не явилась на этот обед, так что тост остался непроизнесенным.
Estos períodos de sesiones ofrecieron al Consejo la oportunidad de reflexionar sobre su trabajo y de estudiar el modo de mejorarlo, tanto en sus aspectos de procedimiento como en los sustantivos.
Эти сессии дали Совету возможность проанализировать свою работу и рассмотреть пути улучшения своей деятельности как с точки зрения процедурных аспектов, так и аспектов, касающихся существа вопросов.
—De modo, Abu, que aún eres inglés.
Значит, Абу, ты все-таки остался англичанином.
Para obtener esta revelación es menester que la persona viva de modo que su propio espíritu sea tan puro y limpio como una hoja de papel blanco en una mesa..., lista para recibir cualquier marca que el escritor pueda hacer sobre ella (DBY, 41).
Для получения этого откровения люди должны жить так, чтобы их духи были такими же светлыми и чистыми, как чистый лист бумаги, лежащий на столе перед [писателем] и готовый принять любой знак, который писателю угодно будет начертать на нем (DBY, 41).
90 Y el que os alimente, u os proporcione vestido o dinero, de ningún modo aperderá su galardón.
90 И тот, кто кормит вас или одевает вас, или даёт вам денег, ни в коем случае не апотеряет своей награды.
Para ello, el Instituto deberá tratar de lograr una mayor implicación de los Estados Miembros, de modo que se perciban como accionistas del UNICRI.
Важнейшей задачей Института является повышение чувства сопричастности государств-членов, с тем чтобы они воспринимали себя как своего рода акционеров Института.
Pero... en cierto modo... aunque no previera este futuro, casi me da la impresión de que no había otro posible.
Но... в некотором смысле... хотя я не видел этот вариант будущего, мне кажется, что все должно быть именно так, Фитц.
El especialista médico nuclear de Belarús, Yuri Bandazhevsky, que criticó el modo en que el Ministerio de Sanidad había empleado los recursos disponibles para la investigación de estas cuestiones, fue detenido en 1999 y condenado por corrupción a ocho años de prisión, tras un juicio que, según la OSCE, no cumplía las normas internacionales de un juicio justo.
Специалист по ядерной медицине Юрий Бандажевский, критиковавший то, как министерство здравоохранения расходовало имевшиеся ресурсы на исследования в этой области, был арестован в 1999 году и приговорен за взятки к 8 годам лишения свободы после судебного процесса, который, согласно ОБСЕ, не отвечал международным нормам справедливого судебного разбирательства.
Ello facilita el transporte internacional, dado que cualquier reclamación presentada por el propietario del cargamento se dirige al empresario de transporte multimodal y éste debe presentar la reclamación por daños respecto del modo de transporte en que se haya producido el daño y conforme a su legislación interna.
Это облегчает международные перевозки, поскольку любой иск владельца груза предъявляется оператору смешанных перевозок, который, со своей стороны, должен предъявить иск в отношении повреждения к тому виду перевозки, во время которой оно произошло, в соответствии со своим внутренним законодательством.
De modo que es una información importante.
Это очень важная информация.
La “gran muchedumbre” de las “otras ovejas” aprecia de modo especial este término.
«Великое множество людей», состоящее из «других овец», особенно ценит это выражение.
La humanidad estaba cambiando y evolucionando de una manera incesante, de modo que cada profeta invalidaba al anterior.
Человечество постоянно меняется и развивается, каждый следующий пророк превосходит предыдущего.
De algún modo, me parecía, el reverendo Welles había convencido a la pizarra para que dijera algo al otro misionero.
Мне казалось, что преподобный Уэллс заговорил табличку, чтобы та что-то сказала другому миссионеру.
De otro modo, el demandante no sabría si tendría que ampliar sus argumentos
В противном случае истцу не будет известно о том, следует ли ему излагать свои дополнительные аргументы
Se pone de manifiesto de un modo más amplio en sus asambleas.
В большей мере он проявляется на их конгрессах.
Hicieron un llamamiento al Gobierno para que no torturara, castigara, ejecutara sumariamente o sancionara de cualquier otro modo a sus ciudadanos por ejercer su derecho humano a salir de su propio país
Они призвали правительство Корейской Народно-Демократической Республики отказаться от пыток, наказаний, казней без надлежащего судебного разбирательства или каких-либо других наказаний своих граждан за осуществление ими своего права человека покидать свою собственную страну
En caso de insolvencia del licenciatario, es importante asegurarse de que el licenciante o bien percibe sus regalías y el licenciatario cumple de algún otro modo las obligaciones del acuerdo de licencia o bien de que el licenciante tiene derecho a revocar el acuerdo de licencia
В случае несостоятельности лицензиата важно обеспечить, чтобы лицензиар получал причитающиеся ему лицензионные платежи или лицензиат иным образом исполнял лицензионное соглашение либо чтобы лицензиар имел право прекращать действие лицензионного соглашения
El Gobierno también ha intensificado la labor tendente a mejorar la calidad de la educación a todos los niveles, de modo que se impartan a los alumnos las competencias, conocimientos, actitudes y valores necesarios para el desarrollo social y económico.
Помимо этого, правительством предприняты дальнейшие шаги по повышению качества образования на всех уровнях с целью привития учащимся необходимых навыков, знаний, отношения и ценностей, требуемых для социального и экономического развития.
A fin de que las metodologías utilizadas por los organismos internacionales en el cálculo de las estimaciones sean más transparentes, se rediseñó totalmente la base de datos de los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de modo que incluyera una gran cantidad de metadatos que proporcionaran una descripción exhaustiva de los métodos y fuentes utilizados para todos los datos.
В целях повышения транспарентности методологий, используемых международными учреждениями для подготовки оценок, база данных показателей достижения Целей развития тысячелетия была полностью переработана, с тем чтобы она включала обширные метаданные, дающие полное описание методов и источников для всех включенных данных.
En noviembre de 2008 el Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas (IWGIA) y el Comité Indígena internacional para la protección de los pueblos en aislamiento y contacto inicial de la Amazonía, el Gran Chaco y la región oriental de Paraguay (CIPIACI) organizaron otra reunión técnica, con la participación de la Oficina y de representantes de pueblos indígenas, para examinar el modo de ultimar las directrices.
Еще один семинар был организован в ноябре 2008 года, при участии представителей Управления и коренных народов, Международной рабочей группой по делам коренного населения (МРГКН) и Международным комитетом по защите коренных народов, проживающих в изоляции и устанавливающих первые контакты с внешним миром, в районах Амазонки, Гран-Чако и восточных районах Парагвая (ЧИПИАЧИ) для обсуждения путей и способов завершения работы над руководящими принципами.
Por estrategia nacional de desarrollo sostenible se entiende un proceso coordinado, participativo e iterativo de pensamientos y acciones para lograr objetivos económicos, ambientales y sociales de un modo equilibrado e integrado
Как следует из ее определения, стратегия устойчивого развития представляет собой «скоординированный, предусматривающий широкое участие и повторяющийся процесс концептуализации и реализации практических действий, направленный на решение экономических, экологических и социальных задач путем принятия взвешенных и комплексных мер»
Del mismo modo, la superioridad numérica de los pueblos indígenas en países como Bolivia o Guatemala no les ha garantizado el disfrute de los derechos humanos fundamentales
Точно так же, численное превосходство коренных народов в таких странах, как Боливия или Гватемала не гарантирует осуществление ими основных прав человека

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении modo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова modo

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.