Que signifie up to dans Anglais?

Quelle est la signification du mot up to dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser up to dans Anglais.

Le mot up to dans Anglais signifie être à la hauteur de/pour, être au niveau pour (faire), être capable de, être capable de faire, faire, manigancer, manigancer, dépendre de, être à de décider de faire, jusqu'à, allant jusqu'à, jusqu'à, devenir potes avec, arriver jusqu' à, être à la hauteur de, faire, lécher les bottes de, être à la hauteur de, admirer, faire des courbettes à, étendre à, persuader de faire, tenir tête à, résister à, essayer de trouver le courage de, mettre au courant, compter jusqu'à, aussi bon/génial qu'on le dit, en avoir ras-le-bol de faire, avoir le courage de faire, aborder, monter jusqu'à, en avoir par-dessus la tête, en avoir plein le dos, en avoir par-dessus la tête de , en avoir plein le dos de, à l'approche de, c'est comme tu veux, c'est comme vous voulez, tenir au courant, mettre à jour, se tenir informé, se tenir au courant, précédant, précédant, être à la hauteur des attentes de , être à la hauteur, être à la hauteur (des attentes de ), se faire pardonner auprès de, pas à la hauteur de, avouer, admettre, se blottir contre, se pelotonner contre, dans une certaine mesure, à jour, actualisé, au courant, aux normes, mijoter quelque chose, jusqu'à maintenant, jusqu'à présent, jusqu'ici, satisfaisant, au niveau, à niveau, potable, to be up to speed on : s'y connaître en , connaître, au niveau, à la hauteur (de ), satisfaisant, tout dernier, toute dernière, jusqu'à maintenant, jusqu'à (l'époque de), jusqu'à présent, jusqu'alors, en avoir par dessus la tête, en avoir ras la casquette de, être dans jusqu'au cou, être dans jusqu'au cou, avoir jusqu'au cou, aller vers, que fais-tu ?. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot up to

être à la hauteur de/pour

verbal expression (informal (be capable of)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Are you sure you are up to this job?
Es-tu sûr d'être au niveau pour ce boulot ?

être au niveau pour (faire)

verbal expression (informal (be capable of doing)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Alice should apply for the manager's job; I think she is up to running the department.

être capable de

verbal expression (be fit enough for)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
We can go for a walk after lunch, if you think you are up to it.
On peut aller se promener après manger, si tu t'en sens capable.

être capable de faire

verbal expression (be fit enough to do)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I can run 5K, but I'm not yet up to running a marathon.

faire

verbal expression (informal (be busy with)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
What have you been up to since I last saw you?
Alors, qu'est-ce que tu deviens ?

manigancer

verbal expression (informal (be doing: [sth] suspicious)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The shopkeeper asked the mischievous little boy what he was up to.
Le commerçant a demandé au petit garçon malicieux ce qu'il manigançait.

manigancer

verbal expression (informal (be scheming)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I don't know what he's planning, but he's definitely up to something!
Je ne sais pas ce qu'il prépare, mais je suis sûr qu'il manigance quelque chose !

dépendre de

(be [sb]'s choice)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
I don't care where we eat – it's up to you.
Ça m'est égal où on mange : c'est comme tu veux.

être à de décider de faire

(be [sb]'s responsibility)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It's up to you to decide where we go tonight.
C'est à toi de décider où on va ce soir.

jusqu'à

(until, as far as)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
The water was up to my waist and as I can't swim, I panicked.
L'eau m'arrivait jusqu'à la taille et comme je ne sais pas nager, j'ai paniqué.

allant jusqu'à

(to a maximum of)

The judge warned the prisoner that he could be facing up to ten years in jail.
Le juge a averti le prisonnier qu'il encourait une peine de prison allant jusqu'à dix ans.

jusqu'à

(to a higher level)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
We took the elevator up to the tenth floor.

devenir potes avec

phrasal verb, transitive, inseparable (US, informal (curry favor of, befriend) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

arriver jusqu' à

(reach as high as)

Don't worry if you can't swim; the water will only come up to your knees.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. La Seine a atteint sa cote d'alerte.

être à la hauteur de

(figurative (meet: standards, expectations) (d'une attente, d'une espérance)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No matter what he did, he wasn't able to come up to his father's expectations.
Quoi qu'il fasse, il ne parvenait jamais à satisfaire les attentes de son père.

faire

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (do: [sth] mischievous)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Katie has locked her bedroom door; what's she getting up to in there?
Katie s'est enfermée dans sa chambre ; je me demande bien ce qu'elle fabrique.

lécher les bottes de

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative, slang (be obsequious towards) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You can kiss up to your boss but you're still not guaranteed a pay rise.
Tu peux toujours faire de la lèche au patron, mais ce n'est pas pour ça qu'il va t'augmenter.

être à la hauteur de

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (be as good as)

She made every effort to live up to her ideals.
Elle s'efforçait d'être à la hauteur de ses idéaux.

admirer

phrasal verb, transitive, inseparable (admire and respect [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ideally, children should look up to their parents.
Idéalement, les enfants devraient admirer leurs parents.

faire des courbettes à

phrasal verb, transitive, inseparable (US, informal (fawn)

That guy makes me sick; he's always making up to the boss.

étendre à

phrasal verb, transitive, separable (figurative (extend to include)

persuader de faire

phrasal verb, transitive, separable (persuade [sb] to do [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Rick was questioned by police but would not reveal who put him up to the crime.

tenir tête à

phrasal verb, transitive, inseparable (confront)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Kate stood up to the bully by telling her loudly to stop.

résister à

phrasal verb, transitive, inseparable (withstand: wear, stress)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
They ran many trials to ensure the fabric would stand up to the extreme weather conditions.
Ils ont fait plusieurs tests pour s'assurer que le tissu résisterait aux intempéries.

essayer de trouver le courage de

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (gather courage)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I'm still working up to asking her out on a date.
J'essaie encore de trouver le courage de l'inviter à sortir.

mettre au courant

verbal expression (give [sb] the most recent information)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Alice brought me up to date with all her news.

compter jusqu'à

verbal expression (recite numbers)

I can count up to ten in Chinese.
Je sais compter jusqu'à dix en chinois.

aussi bon/génial qu'on le dit

verbal expression (be as good as claimed)

That film's not all it's cracked up to be; I didn't enjoy it at all!

en avoir ras-le-bol de faire

verbal expression (figurative, informal (be exasperated by [sth] repeated) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She said angrily that she was fed up to the back teeth of hearing us bicker.
Elle nous a dit d'un ton énervé qu'elle en avait ras-le-bol de nous entendre nous disputer.

avoir le courage de faire

verbal expression (have health, energy for [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I'm so tired that I don't even feel up to going to the party.
Je me sens si fatigué que je ne me sens même pas d'aller à la fête.

aborder

verbal expression (approach, accost)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Don't be shy, just go up to him and say hi!
Allez, ne sois pas timide, va l'aborder et dis-lui bonjour !

monter jusqu'à

verbal expression (reach as high as)

I want some boots that go up to my knees.
Je veux des bottes qui m'arrivent aux genoux.

en avoir par-dessus la tête, en avoir plein le dos

verbal expression (figurative, informal (be exasperated)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

en avoir par-dessus la tête de , en avoir plein le dos de

verbal expression (figurative, informal (be exasperated)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I've had it up to here with all your excuses!
J'en ai ma claque de tes excuses !

à l'approche de

expression (in the period before)

This change was reflected in the opinion polls conducted in the lead up to the election.
Ce changement se reflète dans les sondages d'opinion menés à l'approche de l'élection (or: menés durant les semaines précédant l'élection).

c'est comme tu veux, c'est comme vous voulez

interjection (informal (it is your decision)

We can get Mexican or Chinese food tonight - it's up to you.
On peut manger mexicain ou chinois ce soir, c'est comme tu veux.

tenir au courant

verbal expression (inform regularly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
We'll keep you up to date with the latest business news.
Nous vous tiendrons au courant des dernières informations économiques.

mettre à jour

verbal expression (update)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It's important to keep your business website up to date.
Il est important de mettre votre site à jour.

se tenir informé, se tenir au courant

verbal expression (stay informed)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I read Vogue magazine to keep up to date with all the latest fashions.
Je lis le magazine Vogue pour me tenir informée (or: au courant) des dernières tendances.

précédant

preposition (preceding)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Le chauffeur ne se souvient pas des événements précédant l'accident.

précédant

preposition (preparatory to)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

être à la hauteur des attentes de , être à la hauteur

verbal expression (be as good as anticipated)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I fear I will never live up to my parents' expectations.
Je crains de ne jamais être à la hauteur des attentes de mes parents.

être à la hauteur (des attentes de )

verbal expression (figurative (be as good as expected)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Let's hope their new player lives up to his billing and scores a few goals!
Espérons que le nouveau joueur sera à la hauteur et marquera quelques buts.

se faire pardonner auprès de

verbal expression (informal (make amends)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
George wanted to make it up to Andrea for being so bad-tempered towards her earlier.
George voulait se racheter auprès d'Andrea pour s'être emporté contre elle.

pas à la hauteur de

preposition (informal (not fit enough for)

He tried hard, but he was not up to the challenge. Your performance is not up to the standards we are looking for.
Il a essayé mais il n'a pas été à la hauteur (du défi).

avouer, admettre

verbal expression (confess responsibility for)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nobody owned up to the theft, so the teacher gave the whole class a detention.

se blottir contre, se pelotonner contre

verbal expression (curl up close to)

Little Bess snuggles up to her favorite teddy bear when she naps.
Bess se blottit contre son ours en peluche préféré quand elle fait la sieste.

dans une certaine mesure

adverb (to a limited extent)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I liked the film, up to a point, but the gratuitous violence spoiled it for me.
J'ai aimé le film, dans une certaine mesure, mais la violence gratuite me l'a gâché.

à jour, actualisé

adjective (current, modern)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Is your operating system up to date?
Votre système d'exploitation est-il à jour ?

au courant

adjective (person: informed)

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)
Jen was always up to date on her celebrity gossip.
Jen était toujours au courant des derniers potins.

aux normes

verbal expression (of the required standard) (produit)

mijoter quelque chose

verbal expression (be busy doing [sth] bad) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When he has that look on his face, I know he's up to no good.
Quand il a ce regard, je sais qu'il mijote quelque chose.

jusqu'à maintenant, jusqu'à présent, jusqu'ici

adverb (thus far, to this point in time)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Up to now, I have been successful in my career. No news up to now.
Pas de nouvelles pour le moment.

satisfaisant

expression (informal (satisfactory)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

au niveau, à niveau

adjective (informal, figurative (meets expected standard)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I didn't get the job as a tour guide because my spoken Spanish wasn't up to scratch.
Je n'ai pas eu le poste de guide touristique parce que mon espagnol n'était pas au niveau.

potable

adjective (slang (acceptably good) (argot)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
His work's always up to snuff.

to be up to speed on : s'y connaître en , connaître

expression (know the current situation)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

au niveau

adjective (acceptably good)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Leur nouveau gardien de but n'est pas au niveau.

à la hauteur (de )

adjective (informal (capable)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Many people believe that our manager isn't up to the job.
Beaucoup pensent que notre directeur n'est pas à la hauteur.

satisfaisant

adjective (acceptably good)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
My teacher told me that my work wasn't up to the mark.
Mon prof m'a dit que mon travail n'était pas satisfaisant.

tout dernier, toute dernière

adjective (extremely current)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
This TV network claims to provide the most up-to-the-minute news.

jusqu'à maintenant

adverb (until now)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I've worked for six weeks but haven't been paid up to the present.
Cela fait six semaines que je travaille mais jusqu'à maintenant, je n'ai pas été payé.

jusqu'à (l'époque de)

preposition (before or until the era of)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Avant l'invention de l'imprimerie, les livres étaient copiés à la main.

jusqu'à présent

adverb (until now)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

jusqu'alors

adverb (until a specified point in the past)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

en avoir par dessus la tête

verbal expression (figurative, informal (be deeply involved in: work, etc.) (travail)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

en avoir ras la casquette de

verbal expression (figurative, informal (be exasperated with) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être dans jusqu'au cou

verbal expression (figurative, informal (be very busy, involved in) (difficultés)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être dans jusqu'au cou, avoir jusqu'au cou

verbal expression (figurative, informal (be overburdened by)

aller vers

verbal expression (approach on foot)

He walked up to me and told me how much he enjoyed my presentation.
Il s'est approché de moi et il a dit qu'il avait beaucoup aimé ma présentation.

que fais-tu ?

expression (what are you doing now?)

"What are you up to now?" a voice asked Sara when she answered the phone.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de up to dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de up to

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.