Hvað þýðir darse í Spænska?
Hver er merking orðsins darse í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota darse í Spænska.
Orðið darse í Spænska þýðir verða, henda, koma, vilja til, bera við. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins darse
verða(occur) |
henda(occur) |
koma(come about) |
vilja til(occur) |
bera við(occur) |
Sjá fleiri dæmi
También quiso decir que debe observar en todo momento a su amo para darse cuenta de lo que desea y complacerlo. Þjónn leitar ekki aðeins til húsbóndans til að fá fæði og skjól heldur þarf hann líka að leita stöðugt til hans til að vita hvað hann vill og fara síðan að óskum hans. |
Antes de darse cuenta, ella perdió su buena conciencia. Áður en hún vissi af var hún búin að missa sína góðu samvisku. |
* Pero también empezaron a darse cuenta de que el nombre que ellos mismos habían escogido —Estudiantes Internacionales de la Biblia— no les hacía justicia. * En það rann líka smám saman upp fyrir þeim að nafnið, sem þeir höfðu sjálfir tekið sér — Alþjóðasamtök biblíunemenda — var ekki heldur réttnefni. |
El caso es que muchos casados caen en estas trampas sin darse cuenta. Margt gift fólk er gengið í þessa gildru áður en það veit af. |
Tenemos la ley de nuestro lado, y la poder, y así sucesivamente, de modo que es mejor que dejar de manera pacífica, a ver, porque seguramente le tiene que darse por vencido, al fin. " Við höfum lög um hlið okkar, og völd, og svo framvegis, svo þú vilt betri gefa upp góðu, sjá þig, því þú munt örugglega að gefast upp, loksins. " |
¿Qué debemos evitar al censurar, y cómo debe darse la censura? Hvað ber að forðast þegar við veitum áminningu og hvernig ber að veita hana? |
Puede darse una vuelta por este hospital. Þú getur gengið hvaða gang sem þú vilt á sjúkrahúsinu. |
Antes de darse cuenta de ello, vino el Diluvio y los barrió a todos. Áður en það rankaði við sér kom flóðið og hreif það allt burt. |
1. a) ¿Qué imagen suele darse del amor? 1. (a) Hvernig er oft fjallað um ástina? |
Lamentablemente, la mayoría de las personas viven sin darse cuenta de que existe esta influencia maligna (2 Cor. 12:9) Því miður er meirihluti mannkyns blindur fyrir áhrifum illu andanna. — 2. Kor. |
" Lo dijo con rigidez porque no se utiliza para agradecer a la gente o darse cuenta de que lo hicieron las cosas para ella. " Hún sagði að það stiffly vegna þess að hún var ekki notað til að þakka fólki eða taka eftir því að þeir gerðu það fyrir hana. |
Otras, tal vez sin darse cuenta, se hacen egocéntricas y exigentes. Aðrir verða kannski sjálfhverfir og heimtufrekir, ef til vill án þess að átta sig á því. |
El Imperio romano fue un progreso: un progreso original y no previsto, ya que el pueblo romano se encontró comprometido, sin casi darse cuenta de ello, en un vasto experimento administrativo”. Rómaveldi var vöxtur, óundirbúinn og nýstárlegur vöxtur; Rómverjar voru nánast óafvitandi þátttakendur í víðtækri stjórnarfarstilraun.“ |
Debe darse atención principal al uso eficaz de la Biblia, no al marco de circunstancias. Leggja skal megináherslu á áhrifaríka notkun Biblíunnar en ekki sviðsetninguna. |
Al darse cuenta de lo que sucedería si los malditos alguna vez se alzaran contra él, Neron tiene a su consorte Lilith, la "madre de todos los demonios de la tierra", que convoca a todos los vampiros, hombres lobo, ghouls y seres infernalmente poderosos al infierno. Enkídú syrgður Í sorg sinni skipar Gilgames öllum lýð landsins að syrgja vin sinn, Enkídú, allt frá fólkinu í sveitinni til hinna háu guða, náttúrunni, dýrunum og öllum sem eru í Úrúk. |
Al no darse cuenta de la fuente de su sufrimiento, Job cuestionó el beneficio presente de ser justo, pues parecía que los buenos sufrían tanto, si no más, que los malos. Job gerði sér ekki ljóst hver væri valdur að þjáningum hans og tók að efast um að því fylgdi nokkur stundleg blessun að vera réttlátur, því að hinir góðu virtust þjást jafnmikið, ef ekki meira, en hinir vondu. |
Les doy mi palabra de holograma que volverán antes de darse cuenta. Viđ heiđur heilmyndar minnar Iofa ég ađ ūiđ snúiđ heim áđur en ūiđ vitiđ af. |
El supervisor no puede darse cuenta de que nos conocemos. Gryfjustjķrinn má ekki vita ađ viđ Ūekkjumst. |
Ustedes son como para no darse a la bebida. ŪĄđ tveĄr gerĄđ mann ūyrstan. |
18 Sin lugar a dudas, el bautismo nos abre las puertas a muchas bendiciones, pero no es un paso que deba darse a la ligera (Lucas 14:26-33). 18 Já, skírninni fylgir mikil blessun en þetta skref þarf að ígrunda vandlega. |
b) Por consiguiente, ¿qué aplicación puede darse a las palabras de 1 Corintios 1:10? (b) Hvernig má því heimfæra 1. Korintubréf 1:10? |
La gente aun tiene que darse cuenta de que “no pertenece al hombre que está andando siquiera dirigir su paso”. Fólk á enn eftir að gera sér ljóst að ‚það er ekki á valdi gangandi manns að stýra skrefum sínum.‘ |
Al darse cuenta de la fe de estos hombres, Jesús sanó al paralítico. Jesús sá trú þeirra og læknaði lamaða manninn. |
Si un cristiano da un paso en falso antes de darse cuenta, los ancianos deben tratar de corregirlo con apacibilidad (Gál. Ef þjóni Guðs verður eitthvað á án þess að gera sér grein fyrir því ættu hæfir bræður að reyna að leiðrétta hann með hógværð. – Gal. |
Dijo que su padre, ́no darse aires! Said föður hans, " ekki gefast ekki sjálfur airs! |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu darse í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð darse
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.