¿Qué significa s en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra s en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar s en Francés.

La palabra s en Francés significa s, S, s, S, sur, s, bachillerato científico, S, S, se, se, se, Se, S. E., si, si, si, si, si, si, tan, tan... que, por muy... que [+ subjuntivo], sí, sí, Si, si, suposición, si, SI, tanto que uno se confundiría, A/A, bajar, bajar, rebajarse a, humillarse a, dejarse llevar por, abrirse con, rendirse, entregársele a, caerse, derrumbarse, caer, cernerse, estropearse, deteriorarse, hacerse daño en, hundirse, suscribirse a, ponerse en contacto con alguien, abreviarse, beber, beber, resguardarse, refugiarse, resguardarse de, volverse estúpido, agotarse, ausentarse, ausentarse, sumergirse en, enfrascarse en, abstenerse, abstenerse de, abstenerse de, abstraerse, engañarse, equivocarse, acelerarse, acentuarse, acentuar, tildar, aceptarse, aclimatarse, juntarse con alguien, conformarse con, adaptarse a algo, acompañarse con, ir acompañado de, ir acompañado con, cumplirse, sentirse realizado, armonizar, ponerse de acuerdo, tomarse, darse, afinar, concordar con, arrimarse, acodarse, aparearse, hacer el amor, vestirse estrafalariamente, acostumbrarse a, habituarse a, ser plausible, parecer plausible, agarrarse de, esforzarse, empeñarse, aferrarse a algo, apegarse a alguien, pelearse por, chocar, incrementarse, multiplicarse, intensificarse, ponerse en cuclillas, aculturarse, acumularse, acusarse a sí mismo, acusarse a sí mismo de algo, ensañarse con, ensañarse contra, ensañarse con, ensañarse contra, ensañarse con, empeñarse en [+ infinitivo], empecinarse en [+ infinitivo], empecinarse con, afanarse con, empeñarse con, afanarse con, comprar, conseguir, comprarse, acabarse, juntarse con alquien, procurarse, granjearse, saldar, cancelar, cumplir con, trabajar, darse prisa, adaptarse, adaptarse a algo, ajustarse a algo, adaptarse a, nombrar a, designar a, quedarse con, sumarse a, agregarse a, unirse a, incorporarse a, adjudicarse, admirarse, contemplarse, entregarse a, abandonarse a, ponerse de acuerdo, apoyarse, templarse, ablandarse, suavizarse, ir a ver a. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra s

s, S

nom masculin invariable (19e lettre de l'alphabet)

(nombre femenino invariable: Sustantivo femenino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo femenino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: la crisis, las neurosis, la tesis.)
Le prénom « Jessica » s'écrit avec deux s.
El nombre «Jessica» se escribe con doble s.

s

nom féminin (abréviation écrite (seconde) (símbolo: segundo)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
Cette vidéo ne dure que 30 s.
Este video tan solo dura 30 s.

S

nom masculin (abréviation écrite (sud) (símbolo: Sur)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
Cap suivi : S - S.-O.
Rumbo: S - SO.

sur

préposition (abréviation écrite (sur)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Ce panneau indique : La Charité s/Loire.
Esta señal dice «La Charité-sur-Loire».

s

locution adverbiale (abréviation écrite (page : et la suivante) (abreviatura: siguiente)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Ce terme est expliqué p. 25 et s.

bachillerato científico

nom féminin invariable (France, scolaire, abr (filière scientifique)

Ma fille va faire S car elle veut faire médecine après.
Mi hija va a cursar el bachillerato científico porque quiere estudiar medicina más adelante.

S

nom masculin (abr (symbole du soufre) (símbolo: azufre)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
SO2 est la formule du dioxyde de soufre.
La fórmula del dióxido de azufre es SO2.

S

nom masculin (abr (symbole du siemens) (símbolo: Siemens)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
La conductivité se mesure en S.
La conductividad se mide en S.

se

pronom (élision (se)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Le train s'éloigne lentement.
El tren se aleja lentamente.

se

(soi-même)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Brian passe des heures à se regarder dans le miroir chaque matin. Chaque matin, Martin se lève à 7 h.
Brian pasa horas y horas mirándose en el espejo cada mañana. Cada mañana, Martin se levanta a las siete.

se

(indique la réciprocité)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Marie et Paul se sont regardés quelques instants puis se sont embrassés.
Marie y Paul se miraron por unos instantes y luego se besaron.

Se

abréviation (Chimie : sélénium) (símbolo: selenio)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
Se est le symbole chimique du sélénium.
Se es el símbolo químico del selenio.

S. E.

abréviation (son excellence) (abreviatura: su excelencia)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
S.E. l'ambassadeur.
S. E. el embajador.

si

conjonction (indique l'éventualité) (con indicativo)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
S'il vient, qu'il apporte le pain.
De venir él, que traiga el pan.

si

conjonction (indique une hypothèse irréalisable) (con imperfecto de subjuntivo)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Si j'avais de l'argent, je t'en donnerais.
De tener dinero, te daría.

si

conjonction (indique l'irréel du passé) (con pluscuamperfecto de subjuntivo)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Si je vous avais connu, je vous aurais aimé.
De haberlos conocido, los habría amado.

si

conjonction (toutes les fois que)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Si tu tombais, je t'aidais à te relever.
Si llegaras a caerte, te ayudaría a levantarte.

si

conjonction (introduit une interrogation indirecte)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Je te demande si tu m'écoutes.
Te estoy preguntando que si me escuchas.

si

conjonction (introduit une proposition)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Et si nous allions au cinéma ce soir ?
¿Y si vamos al cine hoy por la noche?

tan

adverbe (tellement)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Tu es si grande maintenant !
¡Estás tan grande ahora! ¡Eres tan alta ahora!

tan... que

adverbe (tellement ... que)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
L'homme était si malade qu'il ne se levait plus de son lit. Lise est si gentille que je ne pourrais rien lui refuser.
El hombre estaba tan enfermo que ya no podía levantarse de la cama. Lise es tan amable que me sentiría incapaz de decirle que no.

por muy... que [+ subjuntivo]

locution conjonction (aussi ... que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Si belle que tu sois, je ne vois qu'elle.

adverbe (marque la dénégation)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
- Tu ne viendras pas dimanche ? - Mais si.
—¿No vas a venir el domingo? —Que sí.

adverbe (répond à une interrogation négative)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
- Vous ne partez pas déjà ? - Je pense que si.
—¿No se están yendo, verdad? —Yo creo que sí.

Si

abréviation (Chimie : silicium) (símbolo: silicio)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
SiO2 est la formule du quartz.
SiO2 es la fórmula del cuarzo.

si

conjonction (sinon)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Si ce n'est toi, c'est donc ton frère.
Si no fuiste tú, tuvo que ser tu hermano.

suposición

nom masculin invariable (surtout au pluriel (condition restrictive)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Oui, bien sûr, avec des si, tout est possible ! – S'il me reste des pommes, et si je me lève assez tôt, et si mes petits-enfants viennent, je ferais une tarte. – Ça fait beaucoup de si !
—Si me sobran manzanas y si me levanto bien temprano y si mis nietos vienen, haré una tarta. —¡Son demasiadas condiciones!

si

nom masculin invariable (note de musique) (Música)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Tu t'es trompé : tu as joué un si au lieu d'un la.
Te equivocaste: tocaste un si en lugar de un la.

SI

nom masculin invariable (abr (système international) (sigla: Sistema Internacional)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
Le mètre est l'unité SI de longueur.
El metro es la unidad de longitud en el SI.

tanto que uno se confundiría

(ressemblance : grande, causant confusion)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Avec ces vêtements et ce maquillage, tu ressembles à ta tante, c'est à s'y méprendre ! C'est bizarre, cette chanson ressemble à s'y méprendre à une vieille démo que j'avais composée.
—¡Con esa ropa y ese maquillaje, te pareces tanto a tu tía que uno creería que son la misma! —¡Qué extraño! Esa canción se parece tanto a un viejo demo que yo había compuesto que uno creería que son lo mismo.

A/A

(abr, vieilli (aux soins de, à transmettre par) (abreviatura: a la atención de)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Nous avons reçu une lettre pour notre neveu a/s M. et Mme Durand.

bajar

verbe pronominal (descendre)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Impossible d'accélérer, la pédale d'accélération ne s'abaisse plus !
Es imposible acelerar: ¡el pedal del acelerador ya no baja más!

bajar

verbe pronominal (diminuer la valeur)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
La température s'abaisse de 15°C grâce à ce sas.
La temperatura baja 15 ºC gracias a esta esclusa.

rebajarse a, humillarse a

verbe pronominal (perdre dignité)

Je ne m'abaisserai pas à écouter de tels mensonges.
No voy a rebajarme a escuchar semejantes mentiras.

dejarse llevar por

verbe pronominal (se laisser aller à)

Elle s'est abandonnée à la peur.
Se dejó llevar por el miedo.

abrirse con

verbe pronominal (littéraire (se confier à [qqn])

Elle a fini par s'abandonner à sa confidente.
Terminó abriéndose con su confidente.

rendirse

verbe pronominal (littéraire (arrêter de lutter)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Privé de soin, le jeune enfant s'abandonna.
Desprovisto de cuidados, el pequeño se rindió.

entregársele a

verbe pronominal (littéraire (accorder ses faveurs)

La comtesse finit par s'abandonner au séduisant duc.
La condesa terminó entregándosele al seductor conde.

caerse, derrumbarse

verbe pronominal (tomber, s'effondrer)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ce chêne s'est abattu après avoir été touché par la foudre.
Ese roble se cayó después de que lo alcanzara un rayo.

caer

verbe pronominal (intempérie : tomber)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Un orage s'est abattu sur la région parisienne hier soir.
Una tormenta cayó sobre la región parisina anoche.

cernerse

verbe pronominal (figuré (apparaître) (literario)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
La malchance semble s'être abattue sur leur foyer.
La desgracia parece haberse cernido sobre su hogar.

estropearse, deteriorarse

verbe pronominal (se détériorer)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Les outils s'abîment sans entretien. Il faut vite manger les fruits avant qu'ils ne s'abîment.
Las herramientas se estropean sin mantenimiento. Hay que comerse las frutas pronto antes de que se estropeen.

hacerse daño en

verbe pronominal (détériorer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tu vas t'abîmer les yeux si tu ne décolles pas de ton ordinateur !
Te vas a hacer daño en los ojos si no te despegas del ordenador.

hundirse

verbe pronominal (s'engloutir)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Le bateau s'abîma en haute mer.
El barco se hundió en alta mar.

suscribirse a

verbe pronominal (se prendre un abonnement) (publicación, servicio en línea)

Pour être sûr de la lire tous les mois, je m'abonne à cette revue.
Me estoy suscribiendo a esta revista para asegurarme de leerla todos los meses.

ponerse en contacto con alguien

verbe pronominal (soutenu (se mettre en rapport avec [qqn])

Nous nous sommes abouchés avec l'ambassadeur lors de la soirée qu'il donnait.

abreviarse

verbe pronominal (mot : se raccourcir)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Le mot « télévision » peut s'abréger en « télé ».
La palabra «televisión» se abrevia como «tele» y «computadora», como «compu».

beber

verbe pronominal (familier (boire beaucoup)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Ils se sont abreuvés toute la soirée.
Han bebido toda la noche.

beber

verbe pronominal (boire)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Les chevaux s'abreuvent à l'abreuvoir du champ.
Los caballos beben en el abrevadero del campo.

resguardarse, refugiarse

verbe pronominal (se mettre à l'abri)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Les randonneurs se sont abrités dans une grotte durant l'orage.
Los excursionistas se resguardaron (or: se refugiaron) de la tormenta.

resguardarse de

(se protéger de)

Nous nous sommes abrités de la pluie dans une grange.
Nos resguardamos de la lluvia en un galpón.

volverse estúpido

verbe pronominal (devenir idiot)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tu vas t'abrutir si tu continues à regarder ces émissions stupides.

agotarse

verbe pronominal (occuper ses pensées)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Il s'abrutit au travail pour ne plus penser au décès de sa femme.

ausentarse

verbe pronominal (partir, sortir)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Je dois m'absenter deux heures cette après-midi, tu peux me remplacer au guichet ?

ausentarse

verbe pronominal (être absent)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Nous avons des soucis avec cet employé qui s'absente souvent pour maladie.

sumergirse en, enfrascarse en

verbe pronominal (s'accaparer)

Le vieil homme s'absorbait dans ses lectures.
El anciano se sumergía en sus lecturas.

abstenerse

verbe pronominal (ne pas se prononcer)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Je ne suis ni pour ni contre, je m'abstiens !
No estoy ni a favor ni en contra; ¡me abstengo!

abstenerse de

verbe pronominal (éviter)

Je serais toi, je m'abstiendrais de lui en parler.
Yo de ti me abstendría de hablarle de ello.

abstenerse de

verbe pronominal (renoncer à [qch])

Depuis sa grossesse, elle s'abstient de fumer.
Desde su embarazo, se abstiene de fumar.

abstraerse

verbe pronominal (s'isoler mentalement)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Il est difficile de s'abstraire de ce bruit ambiant.

engañarse

verbe pronominal (s'illusionner)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Elle s'abuse en croyant à toutes ses promesses.
Marina se engaña creyendo todas sus promesas.

equivocarse

verbe pronominal (se tromper)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
C'est lui le menteur si je ne m'abuse.
El mentiroso es él, si no me equivoco.

acelerarse

verbe pronominal (aller plus vite)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Vers la fin de la pièce, le rythme s'accélère enfin.
Hacia el fin de la obra, el ritmo se acelera por fin.

acentuarse

verbe pronominal (s'intensifier)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
La crise s'est accentuée.
La crisis se ha agravado (or: intensificado).

acentuar, tildar

verbe pronominal (prendre un accent écrit) (con se impersonal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La voyelle précédant un s disparu s'accentue avec un accent circonflexe.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Las palabras sobreesdrújulas siempre llevan una tilde.

aceptarse

verbe pronominal (s'assumer, se conforter)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Dans ce monde obsédé par la perfection, il peut être difficile pour des adolescents de s'accepter comme ils sont. Pierre louche mais il s'accepte tel qu'il est.
En este mundo obsesionado por la perfección, puede ser difícil para los adolescentes aceptarse tal como son. Pedro es bizco, pero se acepta tal como es.

aclimatarse

verbe pronominal (s'habituer)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Les ruraux ont du mal à s'acclimater à la ville.
A los campesinos les ha costado trabajado aclimatarse a la ciudad.

juntarse con alguien

(littéraire (s'acoquiner avec [qqn])

Mon frère s'accointait avec des individus peu fréquentables dans sa jeunesse.

conformarse con

(accepter, se contenter de) (resignación)

Je sais que ce n'est pas facile, mais nous devons nous accommoder de cette situation.
Sé que no es fácil, pero debemos conformarnos con esta situación.

adaptarse a algo

(littéraire (se conformer à [qch])

Les expatriés doivent s'accommoder à la culture des pays qui les accueillent.

acompañarse con

verbe pronominal (jouer soi-même)

Ce chanteur s'accompagne à la guitare.
Este cantante se acompaña con la guitarra.

ir acompañado de, ir acompañado con

verbe pronominal (aller souvent avec)

Le poisson s'accompagne souvent de vin blanc.
El pescado suele servirse con vino blanco.

cumplirse

verbe pronominal (se produire, se réaliser)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Les prédictions des voyantes s'accomplissent rarement.
Las predicciones de los videntes rara vez se cumplen.

sentirse realizado

verbe pronominal (se plaire, être satisfait de soi)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il s'accomplit vraiment dans ce nouveau travail.
Se siente realizado en su nuevo trabajo.

armonizar

verbe pronominal (aller bien ensemble)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Leurs modes de vie s'accordent très bien.
Sus modos de vida armonizan muy bien.

ponerse de acuerdo

verbe pronominal (se mettre d'accord pour)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les deux couples se sont accordé pour venir ensemble dimanche.
Ambas parejas se pusieron de acuerdo para venir juntas el domingo.

tomarse, darse

verbe pronominal (s'octroyer)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Je vais m'accorder quelques jours de vacances.
Voy a tomarme (or: darme) algunos días de vacaciones.

afinar

verbe pronominal (Musique (se régler)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Les musiciens s'accordent avant de commencer le concert.
Los músicos afinan antes de dar inicio al concierto.

concordar con

verbe pronominal (Grammaire (être accordé)

Le verbe s'accorde avec le sujet.
El verbo concuerda con el sujeto.

arrimarse

verbe pronominal (s'appuyer contre [qch])

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Les maisons ouvrières s'accotent souvent les unes aux autres.

acodarse

verbe pronominal (reposer sur ses coudes) (formal)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Elle s'accoudait à la fenêtre et regardait passer les gens.

aparearse

verbe pronominal (animaux : avoir une relation sexuelle)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Les animaux s'accouplent souvent au printemps.

hacer el amor

verbe pronominal (péjoratif (humains : s'unir sexuellement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les sondages disent que les français s'accouplent surtout le dimanche soir.

vestirse estrafalariamente

verbe pronominal (s'habiller étrangement)

Géraldine s'accoutre toujours bizarrement.

acostumbrarse a, habituarse a

(s'habituer)

On ne s'accoutume pas au roulis et au tangage en deux heures.

ser plausible, parecer plausible

verbe pronominal (soutenu (devenir vraisemblable)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le bruit d'une sortie de la Grèce de la zone euro s'accrédite.
El rumor de la salida de Grecia de la zona euro es plausible (or: parece plausible).

agarrarse de

(se tenir à)

Accrochez-vous à la rampe pour ne pas tomber.
Agárrese de la barandilla para que no se caiga.

esforzarse, empeñarse

verbe pronominal (figuré (être tenace)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Cet élève s'accroche, il réussira.
Ese alumno se esfuerza; le irá bien.

aferrarse a algo

(figuré (ne pas renoncer à)

Le jeune acteur s'accroche à son rêve éperdument.
El joven actor se aferra fuertemente a su sueño.

apegarse a alguien

(figuré (s'attacher)

Depuis la mort de sa mère, David s'accroche à moi.
Desde que murió su mamá, David se apega a mí.

pelearse por

verbe pronominal (figuré (avoir un désaccord)

Les deux frères se sont accrochés sur le sujet pendant des jours.
Los dos hermanos se pelearon por el tema por varios días.

chocar

verbe pronominal (se heurter)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le bouchon était dû à une moto et à un camion qui se sont accrochés.
El embotellamiento se debió a una moto y un camión que chocaron.

incrementarse, multiplicarse

verbe pronominal (augmenter)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Grâce à sa gestion exemplaire, sa fortune s'accroît.
Gracias a su ejemplar gestión, su fortuna se ha incrementado.

intensificarse

verbe pronominal (s'intensifier)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
La tension s'accroît entre le patron et les employés.
La tensión se intensifica entre el jefe y los empleados.

ponerse en cuclillas

verbe pronominal (s'asseoir sur les talons)

La jeune maman s'est accroupie pour consoler sa petite fille.
La joven madre se puso en cuclillas para consolar a su pequeña hija.

aculturarse

verbe pronominal (s'adapter à une nouvelle culture)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Les nouveaux mettent trois mois à s'acculturer à notre entreprise.

acumularse

verbe pronominal (s'entasser)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Le travail en retard s'accumulait sur son bureau.
El trabajo atrasado se acumulaba en su oficina.

acusarse a sí mismo

verbe pronominal (s'avouer coupable)

Victor s'est accusé à la place de sa fille.
Victor se acusó a sí mismo en lugar de su hija.

acusarse a sí mismo de algo

(s'avouer coupable)

Pourquoi vous êtes-vous accusé du meurtre si vous ne l'avez pas commis ?

ensañarse con, ensañarse contra

(agresser physiquement)

Si l'on en croit les multiples coups de couteau, le meurtrier s'est acharné sur la victime. Les loubards se sont acharnés contre Pierre.
Si nos basamos en las múltiples puñaladas, el asesino se ensañó con la víctima. Los gamberros se ensañaron contra Pierre.

ensañarse con, ensañarse contra

(tourmenter)

Je ne comprends pas pourquoi les journalistes s'acharnent autant sur le Ministre, qui a commis une erreur plutôt minime au final. J'ai l'impression que le sort s'acharne contre nous !
No entiendo por qué los periodistas se ensañan tanto con el ministro, quien cometió un error nimio a final de cuentas. —¡Me da la impresión de que el destino se ensaña contra nosotros!

ensañarse con

(s'en prendre violemment à [qch])

Les manifestants s'acharnèrent sur la grille d'entrée de l'ambassade pendant des heures.
Los manifestantes se ensañaron con el portón de la embajada por horas.

empeñarse en [+ infinitivo], empecinarse en [+ infinitivo]

verbe pronominal (s'escrimer à faire [qch])

Pourquoi tu t'acharnes à écrire ta lettre de motivation à la main alors qu'il est écrit qu'elle doit être tapée à l'ordinateur ?
—¿Por qué te empeñas en escribir tu carta de motivación a mano si allí dice que debe estar escrita en computadora?

empecinarse con, afanarse con

(s'escrimer à faire [qch])

Mais arrête de t'acharner sur ton casse-tête et viens manger !
—¡Deja ya de empecinarte con tu rompecabezas y ven a comer!

empeñarse con, afanarse con

verbe pronominal (s'escrimer à faire [qch])

Mais pourquoi tu t'acharnes ? Si ton voisin ne veut pas de ton aide, arrête de te plier en quatre pour lui.
—¿Para qué te empeñas? Si tu vecino no quiere que lo ayudes, deja de hacer hasta lo imposible por él.

comprar, conseguir

verbe pronominal (pouvoir être vendu) (con se impersonal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
En cette saison, les fraises s'achètent à prix d'or.
En esta época, las fresas se consiguen (or: compran) a un precio muy alto.

comprarse

verbe pronominal (acquérir pour soi)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Elle s'est acheté une nouvelle robe.
Ella se compró un nuevo vestido.

acabarse

verbe pronominal (se terminer)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Nos vacances s'achèvent demain.
Nuestras vacaciones se acaban mañana.

juntarse con alquien

(se lier avec [qqn] peu recommandable)

Julie s'acoquine toujours avec des types louches.

procurarse, granjearse

verbe pronominal (obtenir)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Elle s'est acquis une excellente réputation dans le monde de la physique.
Se procuró (or: se granjeó) una excelente reputación en el mundo de la física.

saldar, cancelar

(payer : une dette) (formal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Maintenant que je me suis acquitté de ma dette, je ne vous dois plus rien.
Ahora que saldé mi deuda, no le debo nada.

cumplir con

(effectuer, remplir)

Le directeur s'est acquitté de ses obligations.
El director cumplió con sus obligaciones.

trabajar

verbe pronominal (être en plein activité)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Les ouvriers s'activaient.
Los obreros trabajan.

darse prisa

verbe pronominal (familier (se dépêcher)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
S'il ne s'active pas, il va manquer son train !
Si no se da prisa, va a perder su tren.

adaptarse

verbe pronominal (se modifier pour faire face au changement)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Déménager n'a pas été facile, mais ça va, mon fils s'adapte.
Mudarse no ha sido fácil, pero vamos bien, mi hijo se adapta.

adaptarse a algo, ajustarse a algo

(se conformer)

Ce système informatique s'adapte à toutes les voitures.
Este sistema informático se adapta a todos los coches.

adaptarse a

verbe pronominal (se modifier pour faire face au changement)

Déménager n'a pas été facile, mais ça va, mon fils s'adapte à son nouvel environnement.
Mudarse no ha sido fácil, pero vamos bien, mi hijo se adapta a su nuevo entorno.

nombrar a, designar a

verbe pronominal (prendre comme aide)

Il s'est adjoint son neveu comme collaborateur.
Nombró a su sobrino como colaborador.

quedarse con

verbe pronominal (ajouter à soi)

Le président s'adjoint la moitié des gains.

sumarse a, agregarse a

(s'ajouter)

Les frais de livraison s'adjoignent au prix des articles.

unirse a, incorporarse a

(s'associer)

Mon fils s'adjoint à l'entreprise.

adjudicarse

verbe pronominal (s'approprier [qch]) (formal)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Il s'est adjugé la meilleure place.

admirarse, contemplarse

verbe pronominal (se regarder, se mirer)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Elle s'admire tous les matins dans son miroir.
Cada mañana se contempla en el espejo.

entregarse a, abandonarse a

(se livrer)

Depuis son divorce, Damien s'adonne à la boisson.
Desde su divorcio, Damien se entregó a la bebida.

ponerse de acuerdo

verbe pronominal (Can (se mettre d'accord)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ils ont fini par s'adonner.
Acabaron por ponerse de acuerdo.

apoyarse

verbe pronominal (appuyer son dos contre [qch])

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Il s'adossa contre un arbre pour souffler un peu.
Se apoyó contra un árbol para descansar un poco.

templarse

verbe pronominal (temps : devenir plus doux)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
En automne, le temps s'adoucit.
En otoño, el clima se templa.

ablandarse, suavizarse

verbe pronominal (devenir plus doux)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Son caractère s'est adouci avec l'âge.
Con la edad, su carácter se ha ablandado (or: suavizado).

ir a ver a

verbe pronominal (aller voir [qqn] pour lui demander [qch])

Adressez-vous à ma secrétaire, elle vous renseignera.
Vaya a ver a mi secretaria, ella le informará.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de s en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de s

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.