Que signifie chance dans Anglais?

Quelle est la signification du mot chance dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser chance dans Anglais.

Le mot chance dans Anglais signifie hasard, chance, chances, chance, coup, accidentel, accidentelle, fortuit, prendre le risque de faire, trouver par hasard, à tout hasard, par hasard, hasard, découverte accidentelle, tenter le coup, risquer le coup, chance d'une vie, Tu crois au Père Noël (si tu penses que...), d'assez bonnes chances (de faire ), jeu de hasard, l'ombre d'une chance, si en a l'occasion, forte chance, grande chance, arriver par hasard, avoir une chance de (faire), avoir l'occasion (de faire ), avoir une chance de faire, avoir une chance de faire, avoir de bonnes chances, n'avoir aucune chance, ne pas avoir l'occasion (de faire ), ne pas avoir l'occasion de faire, n'avoir aucune chance de, n'avoir aucune chance de faire, sauter sur l'occasion, sauter sur l'occasion de faire, dernière chance, sauter sur l'occasion, sauter sur l'occasion de faire, peu de chances, peu de chance, (pur) hasard, rater l'occasion (de faire ), aucune chance, aucune chance, aucune chance, aucune chance, n'avoir aucune chance, ne pas avoir l'occasion (de faire ), n'avoir aucune chance, si jamais, à tout hasard, si jamais, faible chance, seconde chance, deuxième chance, chance infime, peu de chances, chance, bonne chance, chance raisonnable, avoir une chance, avoir une chance de faire, tenter sa chance, prendre un risque, il y a une petite possibilité (pour que + [subjonctif]). Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot chance

hasard

noun (not design) (sans intention)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We found this café by chance.
Nous avons trouvé ce café par hasard.

chance

noun (opportunity) (opportunité)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I hope to have the chance to travel.
J'espère avoir une chance de voyager.

chances

noun (probability) (positif)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
The chance of rain is very slim.
Il n'y a guère de risques qu'il pleuve.

chance

noun (fate) (destin)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
We're going to leave it to chance.
Nous allons laisser cela entre les mains de la destinée.

coup

noun (attempt) (Sport)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He had three hits in three chances at bat today.
Il a tapé la balle trois fois en trois coups aujourd'hui.

accidentel, accidentelle

adjective (accidental)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Their first meeting was a chance encounter.
Notre première rencontre fut purement accidentelle.

fortuit

adjective (fortuitous)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Seeing her favorite author at the grocery store was a chance occurrence.
Voir son auteur préféré à l'épicerie était complètement fortuit.

prendre le risque de faire

transitive verb (risk)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I need to leave early. I can't chance missing the plane.
Je dois partir tôt ; je ne peux pas prendre le risque de rater l'avion.

trouver par hasard

phrasal verb, transitive, inseparable (unexpectedly encounter [sb/sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Walking throught the woods, I chanced upon young rabbits cavorting in the tall grass.
En marchant dans les bois, je suis tombé par hasard sur de jeunes lapins gambadant dans les herbes hautes.

à tout hasard

adverb (possibly)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Would you by any chance be able to lend me $10?
Me prêterais-tu 10 dollars, à tout hasard ?

par hasard

adverb (coincidentally)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I met my French teacher by chance in the supermarket.

hasard

plural noun (coincidence)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
It was not by seeking it, but by chance circumstances that I found what I really wanted.
Ce n'est pas en cherchant mais par hasard que j'ai trouvé ce que je voulais vraiment.

découverte accidentelle

noun (informal ([sth] discovered by accident)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La découverte accidentelle d'un tibia de brontosaure laisse penser que ces animaux vivaient là autrefois.

tenter le coup, risquer le coup

verbal expression (informal (take a chance or risk) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I could see no obvious other way out, so I chanced it and jumped. Don't chance it; take sensible precautions.
Je ne voyais pas d'autre issue, alors j'ai tenté ma chance et j'ai sauté.

chance d'une vie

noun (rare opportunity)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The job offer with the television station was the chance of a lifetime.
Cette offre de travail à la télévision fut la chance de ma vie.

Tu crois au Père Noël (si tu penses que...)

interjection (slang (unlikely)

Ha! Fat chance that he will ever pay you back.
Ah ! Tu crois au Père Noël si tu penses qu'il te remboursera un jour !

d'assez bonnes chances (de faire )

noun (figurative (fair opportunity)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Do you think the team has a fighting chance of winning the championship title?
Tu penses que l'équipe a d'assez bonnes chances de gagner le titre ?

jeu de hasard

noun (activity: depends on luck)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dice is a game of chance.
Les dés sont un jeu de hasard.

l'ombre d'une chance

noun (figurative (slight possibility)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
My husband might run for office, but he really doesn't stand a ghost of a chance.
Il est possible que mon mari se présente aux élections, mais il n'a pas la moindre chance (de gagner).

si en a l'occasion

expression (figurative, informal (if allowed, able)

I would take that job, given half a chance.
Je prendrais ce travail si on m'en donnait l'occasion

forte chance, grande chance

noun (high probability)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

arriver par hasard

verbal expression (be lucky, coincidental)

We weren't trying to get pregnant; it happened by chance.
Je n'ai pas essayé de tomber enceinte : c'est arrivé par hasard.

avoir une chance de (faire)

verbal expression (be able to succeed at [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
We have a chance of winning if we can carry on at this rate.
Si on continue à jouer comme ça, on a une chance de gagner.

avoir l'occasion (de faire )

verbal expression (be given the opportunity to do [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
If I have a chance I will try and win.
Si l'occasion se présente, j'essaierai de gagner.

avoir une chance de faire

verbal expression (have opportunity)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Johnson has a chance at another world title.
Johnson a une chance de décrocher un second titre mondial.

avoir une chance de faire

verbal expression (have opportunity to do)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Audrey has a chance at getting into Harvard.
Audrey a une chance d'entrer à Harvard

avoir de bonnes chances

verbal expression (be likely to succeed)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I have a good chance of winning the race.
J'ai de bonnes chances de gagner la course.

n'avoir aucune chance

verbal expression (be doomed)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She had no chance, the disease had spread too far.
Elle n'avait aucune chance (de s'en sortir) : la maladie s'était trop développée.

ne pas avoir l'occasion (de faire )

verbal expression (not have opportunity)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I saw this article last week and wanted to comment, but had no chance until now.
J'ai vu l'article la semaine dernière et ai voulu le commenter mais je n'en ai pas eu l'occasion avant maintenant.

ne pas avoir l'occasion de faire

verbal expression (not have opportunity)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The swimming pool looked nice, but we had no chance to use it.
La piscine était belle mais nous n'avons pas eu l'occasion de l'utiliser.

n'avoir aucune chance de

verbal expression (be unable)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He had no chance of survival in the desert.
Il n'avait aucune chance de survie dans le désert.

n'avoir aucune chance de faire

verbal expression (be unable)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The patient has no chance of surviving without the treatment.
Le patient n'a aucune chance de survivre sans le traitement.

sauter sur l'occasion

verbal expression (informal, figurative (accept opportunity)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When my grandmother offered to take me to England, I jumped at the chance.
Quand ma grand-mère m'a proposé de venir avec elle en Angleterre, j'ai sauté sur l'occasion.

sauter sur l'occasion de faire

verbal expression (informal, figurative (accept opportunity to do)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I would jump at the chance to meet my sporting hero.

dernière chance

noun (final opportunity)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
C'était un rendez-vous de la dernière chance pour lui...

sauter sur l'occasion

verbal expression (figurative (seize the opportunity)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When he asked me if I'd like to go on holiday to Hawaii with him, I leapt at the chance.

sauter sur l'occasion de faire

verbal expression (figurative (seize an opportunity)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She leapt at the chance to perform with her favourite singer.

peu de chances

noun (hardly any possibility)

There's little chance of our old car making such a long journey. The doctors said he was in a coma and had little chance of recovery.
D'après les médecins, il est dans le coma et a peu d'espoir d'en sortir.

peu de chance

noun (hardly any opportunity)

(pur) hasard

noun (coincidence alone)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He didn't win by mere chance; he was the best-trained and strongest of the racers.

rater l'occasion (de faire )

verbal expression (not take or get the opportunity)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I missed the chance to hear that band when they last performed here, but I will catch them next time.
J'aurais pu aller à leur concert mais j'ai raté le coche, j'y serai la prochaine fois.

aucune chance

noun (absence of opportunity)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
You have no chance of getting tickets for the game this late.
Tu n'as aucune chance d'avoir des billets pour le match aussi tard.

aucune chance

interjection (informal (that is extremely unlikely)

You want to borrow dad's car? No chance!
Tu veux emprunter la voiture de papa ? Tu peux toujours courir !

aucune chance

noun (no possibility)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There is not a chance he would ever win a foot race.
Il n'a pas la moindre chance de gagner un jour une course

aucune chance

interjection (impossible)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Do you think Phil will lend us the money?" "Not a chance!"
- Tu penses que Phil nous prêtera de l'argent ? - Aucune chance !

n'avoir aucune chance

verbal expression (be doomed)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Bilan du premier jour de vacances: deux heures de retard à l'atterrissage, une cheville foulée et un bagage perdu... c'est mal parti.

ne pas avoir l'occasion (de faire )

verbal expression (not have opportunity)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I have not had a chance to check my emails yet.
Je n'ai pas encore pu lire mes mails ce matin.

n'avoir aucune chance

verbal expression (informal (be doomed)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The car hit Bridget at 70 mph. She didn't stand a chance.
La voiture a percuté Brigitte à 110 km/h, elle n'avait aucune chance.

si jamais

expression (just in case)

à tout hasard

expression (informal (just in case)

si jamais

expression (informal (with clause: in case)

On the off chance that it rains, we will postpone the competition until tomorrow.

faible chance

noun (low probability)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
That horse has an outside chance of winning the race.

seconde chance, deuxième chance

noun (further opportunity)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Any student who fails the test has a second chance to do it again a few weeks later.
Tout étudiant qui rate l'examen se verra offrir une seconde chance quelques semaines plus tard.

chance infime

noun (little possibility)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

peu de chances

noun (little probability)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Maybe you'll win in lottery - it's really a small chance, but it's still a chance.
Tu gagneras peut-être au loto – c'est une faible probabilité, mais c'est tout de même possible.

chance, bonne chance, chance raisonnable

noun (fair opportunity)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I'm a firm believer in giving everyone a sporting chance. One team was so good that the other didn't even have a sporting chance.

avoir une chance

verbal expression (informal (have a possibility)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I tried everything I could but never really stood a chance.
J'ai fait tout ce que j'ai pu mais je n'ai jamais vraiment eu la moindre chance.

avoir une chance de faire

verbal expression (informal (have a possibility)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The team realistically never stood a chance of beating Real Madrid.
En tout état de cause, l'équipe n'avait aucune chance de battre le Real Madrid.

tenter sa chance

verbal expression (act on a possibility)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Yes, it's possible I won't win, but I'll take a chance.
Oui, il se peut que je perde, mais je vais tenter ma chance (or: prendre le risque).

prendre un risque

verbal expression (gamble, risk [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She took a chance on him, promoting him despite his lack of experience.
Elle a pris un risque en lui donnant cette promotion malgré son manque d'expérience.

il y a une petite possibilité (pour que + [subjonctif])

expression (there is a slight possibility that)

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de chance dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de chance

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.