Que signifie quedarse dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot quedarse dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser quedarse dans Espagnol.

Le mot quedarse dans Espagnol signifie rester, être, se donner rendez-vous, aller, convenir de, rester, aller, récupérer, retenir, se moquer de, être très déçu, n'épargner personne, faire bonne impression, se faire bien voir, bien s'en sortir, être bien vu, être clair, passer pour un con, passer pour un imbécile, avoir l'air courageux, y avoir une preuve, être mis de côté, être détruit, être mort, tomber enceinte, rester en suspens, rester dans la famille, être ridiculisé, être enchanté, être exempté, faire mauvaise impression, être le bordel, être libre, ne plaire à personne, rester en suspens, être satisfait, être surpris. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot quedarse

rester

verbo intransitivo (sobrar, tener de resto)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A Luis solo le quedan 15€ para terminar el mes.
Il ne reste que 15 € à Luis pour terminer le mois.

être

verbo intransitivo (estar situado)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
El hotel queda muy cerca de la estación.
L'hôtel est (or: est situé) près de la gare.

se donner rendez-vous

verbo intransitivo (citarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi hija y sus amigas quedaron a las seis en el cine.
Ma fille et ses amies se sont donné rendez-vous à 6 heures au cinéma.

aller

verbo intransitivo (sentar de cierto modo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
El vestido verde te queda mejor que el rojo. Las paredes negras le quedan mal a la habitación del niño.
La robe verte te va mieux que la rouge.

convenir de

(convenir, acordar)

Los novios quedaron en encontrarse en el hotel a las 7.

rester

verbo pronominal (permanecer)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quédate aquí un momento, que voy al baño.
Reste ici un moment, je vais aux toilettes.

aller

(hospedarse en)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Estas vacaciones nos quedamos en un hotel.
Pendant ces vacances, on va (or: dort) dans un hôtel.

récupérer

locución verbal (pasar a poseer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El marido se quedó con la casa y ella con el piso.

retenir

locución verbal (coloquial (retener en la memoria) (mémoriser)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
No me he quedado con el nombre de la nueva secretaria; ¿lo recuerdas tú?

se moquer de

locución verbal (ES: coloquial (engañar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
¿Te estás quedando conmigo?

être très déçu

locución verbal (frustrado, decepcionado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan quedó chasqueado cuando no le dieron el premio.
Juan a été très déçu de ne pas avoir reçu le prix.

n'épargner personne

locución verbal (coloquial (criticar a todos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
En ese programa de televisión no dejan títere con cabeza; como seas famoso van a por ti.

faire bonne impression, se faire bien voir

(dar buena impresión)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si queremos quedar bien, es mejor que nuestros padres no se enteren de lo que pasó.
Si nous voulons faire bonne impression, il est mieux que nos parents ne se rendent pas compte de ce qui s'est passé.

bien s'en sortir

locución verbal (coloquial (resultar favorecido)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
En ese negocio quedamos bien parados: logramos vender el auto por el doble de lo que habíamos pagado por él.

être bien vu

locución verbal (coloquial (dar buena impresión)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El vendedor quedó bien parado con su jefe porque redujo los gastos.
Le vendeur était dans les petits papiers de son patron parce qu'il avait réduit les coûts.

être clair

locución verbal (resultar evidente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Queda claro que estos niños son los culpables.

passer pour un con

expresión (vulgar (quedar mal) (vulgaire, masculin)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pedro quedó como el culo cuando se burló de la jefa sin darse cuenta de que ella estaba detrás.

passer pour un imbécile

locución verbal (hacer el ridículo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pablo siempre queda como un imbécil en las reuniones.

avoir l'air courageux

locución verbal (ser visto como valiente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan quedó como un valiente después de rescatar al niño del fuego.

y avoir une preuve

locución verbal (quedar evidencia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Queda constancia de que Pedro estuvo enfermo y por eso no vino.

être mis de côté

locución verbal (quedar desestimado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Queda descartado el negocio porque no dará ganancias.

être détruit, être mort

locución verbal (quedar hecho polvo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tomber enceinte

locución verbal (concebir un hijo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
María quedó embarazada a los 20 años.

rester en suspens

locución verbal (no concretarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rester dans la famille

locución verbal (coloquial (quedar en la intimidad)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los traspiés de los empleados se quedan en familia.

être ridiculisé

locución verbal (quedar en evidencia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
¿Cómo reaccionarías tú si te hicieran quedar en ridículo frente a todos tus amigos?

être enchanté

locución verbal (quedar satisfecho)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi padre quedó encantado con mi novio.

être exempté

locución verbal (no obligación)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pedro quedó exento de ir a trabajar porque estaba enfermo.

faire mauvaise impression

locución verbal (quedar mal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être le bordel

locución verbal (Chile, coloquial (quedar un gran desorden) (familier, vulgaire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Un grupo de borrachos se pelearon ayer en el baile y quedó la zorra.

être libre

locución verbal (coloquial (estar disponible)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quedó libre la fotocopiadora, ya puedes usarla.

ne plaire à personne

locución verbal (dejar descontentos a todos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan quedó mal con todos cuando confundió los nombres de los invitados.

rester en suspens

locución verbal (quedar por hacer)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quedó pendiente la redacción del informe.

être satisfait

locución verbal (quedar contento)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El jefe quedó satisfecho con el trabajo.

être surpris

locución verbal (sorprenderse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sergio quedó sorprendido con el resultado.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de quedarse dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Mots apparentés de quedarse

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.