Cosa significa isso in Portoghese?

Qual è il significato della parola isso in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare isso in Portoghese.

La parola isso in Portoghese significa giusto!, appunto!, proprio così!, lo, la, gli, le, quello, quel, quello, accorgersi di, esatto!, bingo!, tombola!, di un certo tipo, lì, là, a ciò, a questo, con ciò, con questo, ciononostante, in quel senso, in caso contrario, per questa ragione, per questo motivo, perciò, basta!, tanto più, niente di nuovo, ci sono già passato, so già di che si tratta, dipende, come mai?, non gasarti! non tirartela troppo!, questo è il punto, che cosa me ne frega?, chi se ne frega!, chissenefrega!, puoi dirlo forte!, puoi ben dirlo!, dacci un taglio!, piantala!, smettila!, falla finita!, lascia stare, non ti preoccupare, non ci pensare nemmeno, scordatelo!, puoi scordartelo!, non farne un dramma!, non farne una malattia!, non farne un problema!, è sicuro!, puoi starne certo!, ma certamente!, certamente!, questo è il punto, è proprio questo il punto, è così, è vero, proprio così, è proprio così, sapere, ben detto!, appunto!, il che la dice lunga, roba da matti!, ma pensa un po'!, ma guarda un po!, finiscila, smettila, dacci un taglio, cosa in particolare, cosa che veramente, sistemare, a quel proposito, su ciò, a riguardo, nel frattempo, dammelo!, lascia perdere!, lascia stare!, fa niente!, questo è il punto, piantala!, vuoi piantarla?, smettila!, tutto quanto, tutto, pensare a, granché, questo granché, tutto questo granché, quindi, dunque, perciò, lascia perdere, non pensarci, ma smettila!, ma piantala!, Lascia stare!, perché, Non ci pensare!, Non esiste!, eccolo, eccolo là, ci siamo, è fatta, è finita, siamo giunti alla fine, ecco perché, ecco, Bravo!, Bravissimo!, ma smettila!, ma dai!. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola isso

giusto!, appunto!, proprio così!

interjeição

Isso! Essa peça é o centro do quebra-cabeças.
Ecco! Quel pezzo è il centro del puzzle.

lo, la

(objeto direto) (pronome atono)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Ele o trouxe para a festa.
Lui l'ha portato alla festa.

gli, le

(objeto indireto) (pronome atono)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Eu lhe dei um empurrão.
Gli ho dato una spinta.

quello

(de+ esse; essa, isso)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Você gosta desse? Não foi isso que eu quis dizer.
Ti piace quello? Non è quello che intendevo.

quel

(como indicado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Eu prefiro essa echarpe.
Quella sciarpa mi piace di più.

quello

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Não sei se eu prefiro este ou esse.
Non sono sicuro se mi piace questo o quello.

accorgersi di

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Fiz um erro nos meus cálculos, mas ninguém percebeu.
Ho fatto un errore nei miei calcoli, ma non se n'è accorto nessuno.

esatto!

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Quer dizer que esta é nossa nova casa?" "Exatamente!"
"Stai dicendo che questa è la nostra nuova casa?" Esatto!"

bingo!, tombola!

(gíria)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Ti basta installare questa app e bingo! Puoi controllare il significato di qualsiasi parole nel tuo ebook.

di un certo tipo

Adriana ha un amico, di un certo tipo, che vede quando gli altri sono impegnati.

lì, là

locução adverbial (moto a luogo)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Il querelante ha affermato di aver consegnato il contratto e di aver allegato a ciò i documenti aggiuntivi.

a ciò, a questo

locução conjuntiva

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

con ciò, con questo

locução conjuntiva

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

ciononostante

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)

in quel senso

locução adverbial

È piuttosto timida ma in quel senso non è diversa da me.

in caso contrario

(se não for possível)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

per questa ragione, per questo motivo, perciò

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Per questa ragione, con rammarico annuncio le mie dimissioni da Ministro degli Affari Amministrativi.

basta!

interjeição (usado para orientar alguém a parar de fazer algo)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

tanto più

expressão

niente di nuovo, ci sono già passato, so già di che si tratta

expressão

Non voglio sentire una presentazione sui fallimenti: ci sono già passato io stesso!

dipende

expressão

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

come mai?

expressão

non gasarti! non tirartela troppo!

expressão verbal (espressione colloquiale)

questo è il punto

interjeição

Questo è il punto! Prima di tutto non ho mai voluto sposarmi.

che cosa me ne frega?, chi se ne frega!, chissenefrega!

interjeição (expressão de não se importar) (colloquiale)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Se vuoi rovinarti la vita abbandonando la scuola, a me che cosa me ne frega?

puoi dirlo forte!, puoi ben dirlo!

(informal: concordar enfaticamente)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
"Questo nuovo gadget è semplicemente geniale!" "Puoi dirlo forte!"

dacci un taglio!, piantala!, smettila!, falla finita!

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Piantala! Se non la smetti dovrò punirti.

lascia stare, non ti preoccupare, non ci pensare nemmeno

(colloquiale)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
De nada, realmente não foi nada. De nada! Não tem de que.
Non ti preoccupare, non mi è costato niente! Lascia stare! non mi devi proprio niente.

scordatelo!, puoi scordartelo!

interjeição (coloquial) (colloquiale: assolutamente no)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Dovrei lavare i piatti anche stasera? Scordatelo!

non farne un dramma!, non farne una malattia!, non farne un problema!

interjeição (colloquiale)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Então ele lhe deixou. Esqueça! Há homens muito melhores lá fora.
E così ti ha lasciato. Non farne un dramma! C'è di molto meglio in giro, dammi retta.

è sicuro!, puoi starne certo!, ma certamente!, certamente!

(expressar concordância)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Quest'operazione allevierà il tuo dolore all'addome, puoi starne certo!

questo è il punto, è proprio questo il punto

interjeição (esta é precisamente a questão)

Questo è il punto, se non mi firmi l'assegno non ti porto le vacche.

è così, è vero, proprio così

È così, il camion è passato con il rosso ed è andato a sbattere contro la macchina.

è proprio così

interjeição (é precisamente o que era esperado)

sapere

interjeição

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não há necessidade de me dizer que o homem é um idiota. Eu sei!
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Lo so già, non c'è bisogno che me lo spieghi.

ben detto!, appunto!

interjeição (concordância)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
"Siamo tutti disgustati dal trattamento che abbiamo ricevuto"; "ben detto!"

il che la dice lunga

roba da matti!, ma pensa un po'!, ma guarda un po!

(expressando surpresa)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

finiscila, smettila, dacci un taglio

interjeição (gíria)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Finiscila! Vai a giocare da un'altra parte, sto cercando di lavorare.

cosa in particolare, cosa che veramente

(precisamente o que é requerido)

sistemare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lo sistemeremo adesso in questo istante.

a quel proposito, su ciò, a riguardo

locução adverbial (com referência a)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

nel frattempo

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Vai levar uns minutos para a água ferver, enquanto isso você pode cortar as batatas.
Ci vorrà qualche minuto perché l'acqua bolla. Intanto puoi tagliare le patate.

dammelo!

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Voglio quel biscotto! Dammelo!

lascia perdere!, lascia stare!, fa niente!

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Olhe, não é nada demais eu ter mentido para você, então não se preocupe.
Senti, il fatto che ti abbia mentito non è la fine del mondo, quindi lascia perdere!

questo è il punto

interjeição (você compreendeu o que eu disse)

piantala!, vuoi piantarla?, smettila!

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
"Vuoi piantarla?" disse Alf. "Ne ho abbastanza delle tue lagne!".

tutto quanto, tutto

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
"E come ci organizziamo per il viaggio in macchina?" "Lascia fare tutto a me."

pensare a

expressão (pensar sobre algo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Você quer sair hoje à noite? Bem, veremos isso quando você terminar todo o dever de casa.
Ti va di uscire stasera? Beh, ci pensiamo quando avrai finito tutti i compiti.

granché, questo granché, tutto questo granché

locução adjetiva (gíria: especial, extraordinário) (negativo)

Pensa di essere un rubacuori, ma a dire il vero non è che sia questo granché.

quindi, dunque, perciò

locução conjuntiva (assim, como resultado)

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Estou com fome, por isso vou pegar alguma coisa para comer.
Ho fame, quindi prenderò qualcosa da mangiare.

lascia perdere, non pensarci

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Chiunque avrebbe fatto lo stesso errore; non pensarci più!

ma smettila!, ma piantala!

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Você acha que pode vencer Djokovic no tênis? Tá brincando!
Pensi di poter battere Djokovic a tennis? Ma piantala!

Lascia stare!

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

perché

locução conjuntiva

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Eu estou cansado, por isso estou indo para a cama.
Sono stanco, ecco perché vado a letto.

Non ci pensare!, Non esiste!

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

eccolo, eccolo là

expressão

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Eccola: finalmente vedo la mia valigia sul nastro trasportatore.

ci siamo, è fatta, è finita, siamo giunti alla fine

expressão

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Ci siamo: questo è il mio ultimo giorno in Inghilterra.

ecco perché

expressão

ecco

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Muito bem! Era exatamente o que precisávamos.
Ecco! È proprio quello che ci serve.

Bravo!, Bravissimo!

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Bravo Jim! Ottimo lavoro!

ma smettila!, ma dai!

interjeição (incredulità)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Mi stai dicendo che sei un milionario? Ma smettila!

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di isso in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di isso

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.