O que significa walk em Inglês?

Qual é o significado da palavra walk em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar walk em Inglês.

A palavra walk em Inglês significa andar, caminhar, andar, caminhar, caminhada, pisar em, medir em passos, levar para passear, conduzir, acompanhar, arrastar, walk, aparecer, viver, andar com a bola, andar para a primeira base por bolas, arremessar para a primeira base por bolas, dar uma volta, sair andando, ir embora, sair com, escapar com, sair com, passar por, andar por, seguir por, supreender, entrar, tropeçar em, encontrar por acaso, ir embora, caminhar, escapar de, levar para casa, abandonar, desistir de, aproximar-se de, cruzar, desrespeitar, aproximar-se, pisar em ovos, galeria, dar uma caminhada, dar um passeio, dar uma caminhada, dar um passeio, caminhar rapidamente, atrasar, passeio espacial, passear no espaço, dar uma volta, dar uma volta, estar na corda bamba, dar uma volta, passar pelo, dar um passeio, contornar, voltar a pé, entrar, ir entrando, camada social, com a roupa de ontem, passar direto, andando nas nuvens, pisar em ovos, sair, abandonar, sair, sair com, passar por, passar por, passar por cima, passear com cachorro, estar à beira do precipício, andar na linha, andar na tábua, ser obrigado a sair, fazer o que é mandado, apresentar, andar até, sem hora marcada, grande, largo, cliente sem hora marcada, espaço em que se pode entrar, vitória garantida, ambulatório, closet, disponibilidade imediata, figurante, atleta sem bolsa escolar, ator figurante, papel sem falas, apresentação, apresentação, prédio sem elevador, prédio sem elevador, no balcão, vitória fácil, desistente, para levar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra walk

andar, caminhar

intransitive verb (travel on foot)

Would you like to ride or walk?
Você gostaria de dirigir ou andar?

andar, caminhar

(travel somewhere on foot)

The children always walk to school.
As crianças sempre caminham para a escola.

caminhada

noun (activity, stroll)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
They go for a walk each night after dinner.
Eles fazem uma caminhada todas as noites depois do jantar.

pisar em

(set foot somewhere)

Buzz Aldrin was the second man to walk on the moon.
Buzz Aldrin foi o segundo homem a pisar na lua.

medir em passos

transitive verb (pace)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
She walked the floor, worrying about what was going to happen.

levar para passear

transitive verb (dog: take for a walk) (cão)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Jay needs to walk his dog.
Jéssica precisa levar o cachorro para passear.

conduzir

transitive verb (help [sb] to walk)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The Boy Scout walked the elderly man across the street.

acompanhar

transitive verb (accompany on foot)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I'm going to walk my mother to the shop.

arrastar

transitive verb (move by rocking)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Let's walk the heavy bookshelf across the room instead of carrying it.
Vamos arrastar a estante pesada pelo quarto em vez de carregá-la.

walk

noun (baseball: going to first base on balls) (beisebol, estrangeirismo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

aparecer

intransitive verb (appear alive)

Ghosts walk by night.
Fantasmas aparecem à noite.

viver

intransitive verb (go, conduct yourself)

The prophet taught us to walk in peace.
O profeta nos ensinou a viver em paz.

andar com a bola

intransitive verb (basketball: move illegally) (basquete)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The basketball player was going to score, but he walked.
O jogador de basquete ia marcar, mas ele andou com a bola.

andar para a primeira base por bolas

intransitive verb (baseball: go to first base on balls) (beisebol)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

arremessar para a primeira base por bolas

transitive verb (baseball: send to first base on balls) (beisebol)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The pitcher walked three batters in a row.
O arremessador andou três rebatedores seguidos.

dar uma volta

phrasal verb, intransitive (stroll around, go around on foot)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

sair andando

phrasal verb, intransitive (go or leave on foot) (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Instead of arguing with me, he simply walked away.
Em vez de discutir comigo, ele simplesmente saiu andando.

ir embora

phrasal verb, intransitive (figurative (abandon [sth] or [sb]) (abandonar algo ou alguém)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
If you're being treated so terribly, then you need to walk away.

sair com, escapar com

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (escape) (figurado: escapar)

The car was totalled, but the driver walked away with minor injuries.

sair com

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (take, steal) (figurado: levar, roubar)

The ruling party walked away with the election after the opposition decided to boycott it.

passar por

phrasal verb, transitive, inseparable (go past on foot) (passar por algo a pé)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I have walked by that shop a hundred times but I've never gone in.

andar por

phrasal verb, transitive, inseparable (stroll by the side of) (dar uma volta ao lado de)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

seguir por

phrasal verb, transitive, inseparable (go along on foot) (a pé)

Walk down Elm Street then turn left at the corner.
Siga pela rua Elm e então vire à esquerda na esquina.

supreender

phrasal verb, transitive, inseparable (catch unawares) (pegar de surpresa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The boss walked in on one of the workers sleeping at his desk.

entrar

phrasal verb, transitive, inseparable (enter: on foot) (entrar: a pé)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I walked right into his trap.

tropeçar em

phrasal verb, transitive, inseparable (bump against: [sb] or [sth]) (tropeçar em alguém ou algo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
A woman walked into me in the street and didn't even apologise. I wasn't looking where I was going, and walked right into the wall.

encontrar por acaso

phrasal verb, transitive, inseparable (encounter unexpectedly) (encontrar de forma inesperada)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I just happened to walk into your brother at the store. He looks great!

ir embora

phrasal verb, intransitive (go away on foot) (a pé)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He became angry and walked off.
Ele ficou irritado e foi embora.

caminhar

phrasal verb, transitive, separable (calories, fat: burn by walking) (calorias, gordura: queimar andando)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I've just had a heavy lunch so I suppose I'd better go and walk it off.

escapar de

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (take, steal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
After he broke into the house, the thief walked off with all my jewelry.
Depois de arrombar a casa, o ladrão escapou de lá levando todas as minhas joias.

levar para casa

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (win) (informal, figurado: prêmio)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

abandonar

phrasal verb, intransitive (figurative (abandon [sth] or [sb])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
When Sally lost her job, her husband walked out.
Quando Sally perdeu o emprego, o marido dela abandonou o casamento.

desistir de

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (refuse to fulfil obligation)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The player denied that he had any intention of walking out on his contract.
O jogador negou que tivesse qualquer intenção de desistir do contrato.

aproximar-se de

phrasal verb, intransitive (approach on foot)

Jenna walked over to her and shook her hand in greeting.
Jenna se aproximou dela e apertou sua mão para cumprimentá-la.

cruzar

phrasal verb, transitive, inseparable (cross on foot) (a pé)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Just walk over the bridge to get to that part of town. I've had to walk all over York to find your house.
É só cruzar a ponte para chegar naquela parte da cidade. Tive que cruzar York inteira para achar a sua casa.

desrespeitar

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative, informal (treat disrespectfully)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Larry walked over at least three people to serve as chairman of the board.

aproximar-se

phrasal verb, intransitive (approach on foot)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
A stranger walked up and asked me the way to the beach.
Um estranho se aproximou e perguntou o caminho para a praia.

pisar em ovos

verbal expression (figurative (delicate situation, subject)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
If you try to discuss his drinking problem, you will be walking on broken glass.

galeria

noun (outdoor passageway)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

dar uma caminhada, dar um passeio

verbal expression (take a stroll)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Imogen went for a walk to get some fresh air.
Imogen foi dar uma caminhada para tomar um pouco de ar fresco.

dar uma caminhada, dar um passeio

verbal expression (figurative, informal (go missing)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
My wallet seems to have gone for a walk; have you seen it?
Acho que a minha carteira foi dar uma caminhada; você a viu?

caminhar rapidamente

intransitive verb (exercise: walk fast) (exercício: andar rápido)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

atrasar

transitive verb (figurative (delay [sth]'s progress) (progresso)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

passeio espacial

noun (walk outside a spacecraft)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

passear no espaço

intransitive verb (walk outside a spacecraft)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dar uma volta

verbal expression (go for a stroll)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I asked my girlfriend if she would like to take a walk with me.

dar uma volta

interjection (slang (go away) (figurado, ir embora)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
He started getting on my nerves, so I told him to take a walk.

estar na corda bamba

verbal expression (figurative (be in a precarious position) (estar em situação precária)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dar uma volta

(stroll)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Lucie walked along in silence, lost in thought.

passar pelo

(stroll the length of [sth]) (andar pela extensão de algo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
We walked along the canal at sunset.

dar um passeio

(stroll about, go about on foot)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I didn't have a place to go. I was just walking around.
Eu não tinha lugar para ir. Só estava dando um passeio.

contornar

(stroll outside [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
You'll have to walk around the mountain to get to the other side.
Você vai ter que contornar a montanha para chegar ao outro lado.

voltar a pé

intransitive verb (return on foot)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
When he realized he had forgotten to buy eggs, Ray walked back to the store.

entrar

(enter on foot) (a pé)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Whenever someone walks in the store, a bell sounds.
Sempre que alguém entra na loja, toca uma campainha.

ir entrando

(enter without invitation) (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
It is better to knock first than simply walk in.
É melhor bater primeiro do que simplesmente ir entrando.

camada social

noun (place in society)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

com a roupa de ontem

verbal expression (in yesterday's clothing)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I saw Rachel doing the walk of shame across campus this morning.

passar direto

(go by without stopping)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
She tried to greet him in the street, but he walked on without saying hello.
Ela tentou cumprimentá-lo na rua, mas ele passou direto sem dizer oi.

andando nas nuvens

verbal expression (figurative (be extremely happy) (extremamente feliz)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

pisar em ovos

verbal expression (figurative (take a risk) (informal, figurado: se arriscar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
You're walking on thin ice if you keep insulting Katie.

sair

(exit on foot) (a pé)

Matthew walked out without replying.

abandonar

verbal expression (figurative (abandon, leave)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Her boyfriend walked out on her when he discovered she was pregnant by another man. Julie walked out on her husband when things got tough.
Seu namorado a abandonou quando descobriu que ela estava grávida de outro homem. Ele abandonou a mulher quando as coisas ficaram difíceis.

sair

verbal expression (exit on foot) (a pé)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She walked out of the apartment, keys in hand. Instead of yelling, she decided to walk out of the office in silence.
Ela saiu do apartamento, com as chaves na mão. Em vez de gritar, ela decidiu sair do escritório em silêncio.

sair com

verbal expression (UK, dated (date)

The actress was reported to be walking out with a millionaire businessman.

passar por

(go by on foot) (ir a pé)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Every day, I sit at my window, watching the children walk past on their way to school.

passar por

(go by on foot) (ir a pé)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

passar por cima

intransitive verb (figurative (be proud or unapologetic) (ser orgulhoso)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

passear com cachorro

verbal expression (walk with pet dog for exercise)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I walk the dog every day.
Passeio com o cachorro todo dia.

estar à beira do precipício

verbal expression (figurative (be in a precarious position) (informal, estar em situação precária)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

andar na linha

verbal expression (behave in a moral or socially acceptable manner) (comportar-se de maneira social e moralmente aceitável)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

andar na tábua

verbal expression (historical (be forced overboard a ship)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ser obrigado a sair

verbal expression (figurative, informal (be forced to leave) (ser forçado a sair)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fazer o que é mandado

verbal expression (figurative, informal (do as one preaches or boasts of doing) (fazer como alguém diz e se orgulha por isso)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

apresentar

(figurative (guide [sb])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
This video will walk you through the process of creating an animated gif.

andar até

verbal expression (approach on foot) (aproximar-se a pé)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He walked up to me and told me how much he enjoyed my presentation.

sem hora marcada

adjective (without an appointment)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

grande, largo

adjective (large enough to be walked into)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

cliente sem hora marcada

noun ([sb] who comes without an appointment)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

espaço em que se pode entrar

noun ([sth] big enough to walk into)

The house has plenty of clothes storage space, with each bedroom having its own walk-in. Food is refrigerated in the restaurant's walk-in.

vitória garantida

noun (US, figurative (assured victory)

That candidate is sure to win the election; it's a walk-in.

ambulatório

noun (medical facility where no appointment is needed) (clínica médica onde não é necessário fazer agendamento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

closet

noun (room used for storing clothes) (anglicismo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The walk-in closet has plenty of room for clothes and shoes.

disponibilidade imediata

plural noun (times when no appointment is needed) (ocasiões onde não há necessidade de agendamento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

figurante

adjective (actor, role: with no spoken lines) (ator, papel: sem falas)

(substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". )
Even though he had no dialogue, his walk-on performance was memorable.

atleta sem bolsa escolar

noun (US (non-scholarship student athlete)

ator figurante

noun (performer: no spoken lines)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

papel sem falas

noun (acting role with no spoken lines) (papel de atuação sem falas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
She asked for a walk-on part so that she wouldn't have to memorize lines.

apresentação

noun (figurative (practice, going through [sth])

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The librarian gave the new students a walk-through of the procedure for borrowing books.

apresentação

adjective (figurative (practice, guided)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The booklet that comes with the game contains a walk-through guide.

prédio sem elevador

noun (US (apartment: no elevator)

prédio sem elevador

noun (US (building: no elevator)

no balcão

adjective (restaurant: counter service)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

vitória fácil

noun (US (easy victory)

desistente

noun (person: deserts, abandons)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

para levar

adjective (take-away)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de walk em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de walk

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.