O que significa wind em Inglês?

Qual é o significado da palavra wind em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar wind em Inglês.

A palavra wind em Inglês significa vento, enrolar, gases, gases, conversa fiada, fôlego, serpentear, serpear, ficar sem fôlego, enrolar, dar corda, rebobinar, voltar a, relaxar, acabar com, dar corda em, encerrar, acabar, irritar, enfurecer, provocar, preparar-se para lançar, rajada de vento, soltar gases, escutar rumores de algo, ouvir falar de algo, vento forte, vento do leste, ar fresco, vento tempestuoso, vento forte, vento fraco, ficar sabendo de, ouvir falar sobre, rajada de vento, vento de proa, vento uivante, vento gelado, vento glacial, iminente, feito o vento, fôlego recuperado, vento de cauda, cortar o barato de alguém, ventos alísios, vento ocidental, conjunto de instrumentos de sopro, contraventamento, contraventamento, instalação de contraventamento, índice de resfriamento, efeito da sensação térmica, sinos de vento, ficar sem energia, energia eólica, parque de energia eólica, gerador eólico, indicador de vento, instrumento de sopro, traqueia, energia eólica, bomba de vento, rosa-dos-ventos, rosa-dos-ventos, cortante do vento, gradiente de vento, tesoura de vento, velocidade do vento, cata-vento, túnel de vento, turbina eólica, acabar, estar na palma da mão, cata-vento, movido a vento, tela quebra-vento, quebra-vento, queimado pelo vento, biruta, varrido pelo vento, de corda, pegadinha, chatice, wind-up, conclusão. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra wind

vento

noun (moving air) (ar em movimento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The wind is strong around skyscrapers.
O vento é forte em volta dos arranha-céus.

enrolar

transitive verb (wrap or twist)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I had to wind up the kite string after we had finished playing with it.
Tive que enrolar a linha da pipa depois que terminamos de brincar com ela.

gases

noun (UK, informal (gas: flatulence)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
My dog keeps letting off wind and it smells terrible.
Fiquei com muitos gases depois de ter comido aqueles feijões.

gases

noun (UK, informal (intestinal gas pains) (flatulência)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
I've got really bad wind after eating those beans.
Eu estou com gases terríveis depois de comer aquele feijão.

conversa fiada

noun (figurative (verbiage)

That guy is all wind. You don't really believe him?
Esse cara é só conversa fiada. Você não acredita nele, né?

fôlego

noun (informal (breath)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
After getting hit so hard, the football player had the wind knocked out of him.
Depois de ser atingido com tanta força, o jogador de futebol perdeu o fôlego.

serpentear, serpear

intransitive verb (curve) (fazer curva)

The road winds up and down the mountain.
A estrada serpenteia para cima e para baixo da montanha.

ficar sem fôlego

transitive verb (usu passive (leave breathless)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
After so much running, the basketball player was winded and gasping for air.
Depois de tanto correr, o jogador de basquete ficou sem fôlego e buscando ar.

enrolar

transitive verb (entwine)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He wound the cable tightly and put it in the drawer.
Ele enrolou o cabo bem apertado e o colocou na gaveta.

dar corda

transitive verb (set mechanism of: a watch) (relógio)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Before watches had batteries, you had to wind them.
Antes que os relógios tivessem baterias, você tinha que dar corda.

rebobinar

phrasal verb, transitive, separable (literal (tape, film: rewind)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

voltar a

phrasal verb, transitive, separable (figurative (return to previous state)

relaxar

phrasal verb, intransitive (figurative (relax)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
After work I have a drink to wind down.
Depois do trabalho eu tomo um drinque para relaxar.

acabar com

phrasal verb, transitive, separable (figurative (bring to gradual end) (gradualmente)

The company is winding down its operations in that part of the world.

dar corda em

phrasal verb, transitive, separable (power by turning)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
You have to use a special key to wind the clock up.
Você tem que usar uma chave especial para dar corda no relógio.

encerrar

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (end)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
It's time for lunch - I wish they'd wind up this boring meeting!
É hora do almoço - queria que eles encerrassem esta reunião chata!

acabar

phrasal verb, intransitive (informal (become) (informal)

If we don't stop and ask for directions, we're going to wind up completely lost!
Se não pararmos para pedir orientação, vamos acabar completamente perdidos.

irritar, enfurecer

phrasal verb, transitive, separable (UK, figurative, slang (annoy [sb])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Don't do that; you know it winds me up!

provocar

phrasal verb, transitive, separable (UK, figurative, slang (tease [sb])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Don't listen to Eric; he's winding you up.
Não dê ouvidos a Eric, ele está te provocando.

preparar-se para lançar

phrasal verb, intransitive (baseball: prepare to pitch) (beisebol)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The pitcher winds up, then throws the ball.

rajada de vento

noun (gust)

A blast of wind blew the door shut and I could not get back in the house.

soltar gases

verbal expression (pass gas) (formal)

escutar rumores de algo, ouvir falar de algo

verbal expression (informal (hear a rumour of [sth]) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The employees caught wind of the coming lay-offs, and were very upset.

vento forte

noun (powerful wind)

vento do leste

noun (wind from the east)

ar fresco

noun (positive change) (mudança positiva)

vento tempestuoso, vento forte

noun (wind over 32 mph or 61 km/h) (vento a mais de 61 km/h)

vento fraco

noun (light breeze) (Escala de Beaufort 3: vento fraco, brisa)

A gentle wind filled the sails, and the boat slid smoothly from the harbour.

ficar sabendo de, ouvir falar sobre

transitive verb (informal (hear rumours of) (receber informações sobre)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

rajada de vento

noun (sudden blast of wind)

The gust of wind caused the newspaper to fly in the air.

vento de proa

noun (wind blowing head-on)

There was a strong head wind and so progress was slow.

vento uivante

noun (loud, strong wind) (vento forte)

Driving rain and a howling wind turned their trek across the moor into a dangerous nightmare.

vento gelado, vento glacial

noun (extremely cold wind)

You will need your scarf, hat and gloves because there is an icy wind blowing out there.

iminente

expression (figurative (expected, imminent)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
It's clear that an election is in the wind.

feito o vento

expression (very fast)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

fôlego recuperado

noun (informal, figurative (fresh burst of energy)

Now everyone has their second wind, let's get back to work!
Agora que todo mundo tem seu fôlego recuperado, vamos voltar ao trabalho!

vento de cauda

noun (wind from behind)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The plane arrived early because there was a tailwind for almost the entire flight.

cortar o barato de alguém

verbal expression (kill [sb]'s motivation) (informal, figurado: desmotivar alguém)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ventos alísios

noun (often plural (easterly wind in tropics) (vento: região subtropical)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
We waited for favourable trade winds before setting out to cross the Atlantic.

vento ocidental

noun (wind blowing towards the east) (vento que sopra para o Leste)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The west wind blows across the Atlantic Ocean carrying rain to the British Isles.

conjunto de instrumentos de sopro

noun (musical group of wind instruments) (grupo musical de instrumentos de sopro)

contraventamento

noun (building: strut)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

contraventamento

noun (building: system of struts)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

instalação de contraventamento

noun (installing such struts)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

índice de resfriamento

noun (wind's cooling effect) (vento, efeito refrescante)

I'm not going out again today: the wind chill's terrible out there.

efeito da sensação térmica

noun (amount wind increases cold)

sinos de vento

plural noun (mobile that makes a tinkling sound)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)

ficar sem energia

(run out of power)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Geoffrey's pocket watch had wound down and was telling the wrong time.

energia eólica

noun (power generated by the wind)

The government should look into renewable sources such as wind energy.

parque de energia eólica

noun (facility that generates electricity from wind)

An increasing amount of our electricity is generated by wind farms.

gerador eólico

noun (electric generator driven by wind)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

indicador de vento

(shows wind direction)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

instrumento de sopro

noun (musical instrument played with breath) (instrumento musical)

The world's oldest wind instrument is a flute found in a German cave.

traqueia

noun (trachea)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

energia eólica

noun (energy generated by the wind)

Wind power is a viable alternative to energy from fossil fuels.

bomba de vento

(machinery) (maquinaria)

rosa-dos-ventos

noun (map symbol) (símbolo em mapa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

rosa-dos-ventos

noun (diagram of wind direction) (diagrama: direção dos ventos)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cortante do vento, gradiente de vento

noun (rate wind velocity changes) (variação de corrente no vento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

tesoura de vento

noun (condition dangerous to aircraft) (vento, figurado: condição perigosa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

velocidade do vento

noun (how fast the wind is blowing)

cata-vento

noun (weather vane)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

túnel de vento

noun (for studying airflow) (câmara: estudar efeitos do ar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

turbina eólica

noun (machine that generates electricity from wind)

The city is planning to erect around fifteen wind turbines on the site.

acabar

verbal expression (informal (eventually have to do)

If I don't find a job soon, I may wind up begging on the streets.

estar na palma da mão

verbal expression (US, figurative, informal (be controlled) (figurado: ser controlado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

cata-vento

(meteorology)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

movido a vento

adjective (using power from turbines)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

tela quebra-vento

noun (screen: protects from wind)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
We chose a spot on the beach and put up our windbreak.

quebra-vento

noun ([sth] that protects from wind)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The hedge acts as a windbreak.

queimado pelo vento

adjective (chafed by wind)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

biruta

noun (fabric tube used as wind vane)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

varrido pelo vento

adjective (blown by the wind)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Dartmoor's windswept landscape is among the most beautiful in Europe.

de corda

adjective (mechanical) (brinquedo)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
My children loved to play with simple wind-up toys.

pegadinha

noun (UK, slang (practical joke) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I don't believe this is happening to me. It must be a wind-up!

chatice

noun (UK, slang (irritating situation)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
It's a real wind-up when my internet connection keeps cutting out every few minutes.

wind-up

noun (baseball: pitching) (anglicismo: beisebol)

There's the wind-up for the pitch ... and it's low and outside for ball two.
Há o wind-up para o atirador... está baixo e fora para a bola dois.

conclusão

noun (informal (conclusion)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de wind em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de wind

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.