O que significa wind em Inglês?
Qual é o significado da palavra wind em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar wind em Inglês.
A palavra wind em Inglês significa vento, enrolar, gases, gases, conversa fiada, fôlego, serpentear, serpear, ficar sem fôlego, enrolar, dar corda, rebobinar, voltar a, relaxar, acabar com, dar corda em, encerrar, acabar, irritar, enfurecer, provocar, preparar-se para lançar, rajada de vento, soltar gases, escutar rumores de algo, ouvir falar de algo, vento forte, vento do leste, ar fresco, vento tempestuoso, vento forte, vento fraco, ficar sabendo de, ouvir falar sobre, rajada de vento, vento de proa, vento uivante, vento gelado, vento glacial, iminente, feito o vento, fôlego recuperado, vento de cauda, cortar o barato de alguém, ventos alísios, vento ocidental, conjunto de instrumentos de sopro, contraventamento, contraventamento, instalação de contraventamento, índice de resfriamento, efeito da sensação térmica, sinos de vento, ficar sem energia, energia eólica, parque de energia eólica, gerador eólico, indicador de vento, instrumento de sopro, traqueia, energia eólica, bomba de vento, rosa-dos-ventos, rosa-dos-ventos, cortante do vento, gradiente de vento, tesoura de vento, velocidade do vento, cata-vento, túnel de vento, turbina eólica, acabar, estar na palma da mão, cata-vento, movido a vento, tela quebra-vento, quebra-vento, queimado pelo vento, biruta, varrido pelo vento, de corda, pegadinha, chatice, wind-up, conclusão. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra wind
ventonoun (moving air) (ar em movimento) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The wind is strong around skyscrapers. O vento é forte em volta dos arranha-céus. |
enrolartransitive verb (wrap or twist) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) I had to wind up the kite string after we had finished playing with it. Tive que enrolar a linha da pipa depois que terminamos de brincar com ela. |
gasesnoun (UK, informal (gas: flatulence) (substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".) My dog keeps letting off wind and it smells terrible. Fiquei com muitos gases depois de ter comido aqueles feijões. |
gasesnoun (UK, informal (intestinal gas pains) (flatulência) (substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".) I've got really bad wind after eating those beans. Eu estou com gases terríveis depois de comer aquele feijão. |
conversa fiadanoun (figurative (verbiage) That guy is all wind. You don't really believe him? Esse cara é só conversa fiada. Você não acredita nele, né? |
fôlegonoun (informal (breath) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) After getting hit so hard, the football player had the wind knocked out of him. Depois de ser atingido com tanta força, o jogador de futebol perdeu o fôlego. |
serpentear, serpearintransitive verb (curve) (fazer curva) The road winds up and down the mountain. A estrada serpenteia para cima e para baixo da montanha. |
ficar sem fôlegotransitive verb (usu passive (leave breathless) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) After so much running, the basketball player was winded and gasping for air. Depois de tanto correr, o jogador de basquete ficou sem fôlego e buscando ar. |
enrolartransitive verb (entwine) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) He wound the cable tightly and put it in the drawer. Ele enrolou o cabo bem apertado e o colocou na gaveta. |
dar cordatransitive verb (set mechanism of: a watch) (relógio) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Before watches had batteries, you had to wind them. Antes que os relógios tivessem baterias, você tinha que dar corda. |
rebobinarphrasal verb, transitive, separable (literal (tape, film: rewind) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
voltar aphrasal verb, transitive, separable (figurative (return to previous state) |
relaxarphrasal verb, intransitive (figurative (relax) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) After work I have a drink to wind down. Depois do trabalho eu tomo um drinque para relaxar. |
acabar comphrasal verb, transitive, separable (figurative (bring to gradual end) (gradualmente) The company is winding down its operations in that part of the world. |
dar corda emphrasal verb, transitive, separable (power by turning) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) You have to use a special key to wind the clock up. Você tem que usar uma chave especial para dar corda no relógio. |
encerrarphrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (end) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) It's time for lunch - I wish they'd wind up this boring meeting! É hora do almoço - queria que eles encerrassem esta reunião chata! |
acabarphrasal verb, intransitive (informal (become) (informal) If we don't stop and ask for directions, we're going to wind up completely lost! Se não pararmos para pedir orientação, vamos acabar completamente perdidos. |
irritar, enfurecerphrasal verb, transitive, separable (UK, figurative, slang (annoy [sb]) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Don't do that; you know it winds me up! |
provocarphrasal verb, transitive, separable (UK, figurative, slang (tease [sb]) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Don't listen to Eric; he's winding you up. Não dê ouvidos a Eric, ele está te provocando. |
preparar-se para lançarphrasal verb, intransitive (baseball: prepare to pitch) (beisebol) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) The pitcher winds up, then throws the ball. |
rajada de ventonoun (gust) A blast of wind blew the door shut and I could not get back in the house. |
soltar gasesverbal expression (pass gas) (formal) |
escutar rumores de algo, ouvir falar de algoverbal expression (informal (hear a rumour of [sth]) (informal) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) The employees caught wind of the coming lay-offs, and were very upset. |
vento fortenoun (powerful wind) |
vento do lestenoun (wind from the east) |
ar fresconoun (positive change) (mudança positiva) |
vento tempestuoso, vento fortenoun (wind over 32 mph or 61 km/h) (vento a mais de 61 km/h) |
vento fraconoun (light breeze) (Escala de Beaufort 3: vento fraco, brisa) A gentle wind filled the sails, and the boat slid smoothly from the harbour. |
ficar sabendo de, ouvir falar sobretransitive verb (informal (hear rumours of) (receber informações sobre) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
rajada de ventonoun (sudden blast of wind) The gust of wind caused the newspaper to fly in the air. |
vento de proanoun (wind blowing head-on) There was a strong head wind and so progress was slow. |
vento uivantenoun (loud, strong wind) (vento forte) Driving rain and a howling wind turned their trek across the moor into a dangerous nightmare. |
vento gelado, vento glacialnoun (extremely cold wind) You will need your scarf, hat and gloves because there is an icy wind blowing out there. |
iminenteexpression (figurative (expected, imminent) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) It's clear that an election is in the wind. |
feito o ventoexpression (very fast) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
fôlego recuperadonoun (informal, figurative (fresh burst of energy) Now everyone has their second wind, let's get back to work! Agora que todo mundo tem seu fôlego recuperado, vamos voltar ao trabalho! |
vento de caudanoun (wind from behind) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) The plane arrived early because there was a tailwind for almost the entire flight. |
cortar o barato de alguémverbal expression (kill [sb]'s motivation) (informal, figurado: desmotivar alguém) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
ventos alísiosnoun (often plural (easterly wind in tropics) (vento: região subtropical) (substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".) We waited for favourable trade winds before setting out to cross the Atlantic. |
vento ocidentalnoun (wind blowing towards the east) (vento que sopra para o Leste) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The west wind blows across the Atlantic Ocean carrying rain to the British Isles. |
conjunto de instrumentos de sopronoun (musical group of wind instruments) (grupo musical de instrumentos de sopro) |
contraventamentonoun (building: strut) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
contraventamentonoun (building: system of struts) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
instalação de contraventamentonoun (installing such struts) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
índice de resfriamentonoun (wind's cooling effect) (vento, efeito refrescante) I'm not going out again today: the wind chill's terrible out there. |
efeito da sensação térmicanoun (amount wind increases cold) |
sinos de ventoplural noun (mobile that makes a tinkling sound) (substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".) |
ficar sem energia(run out of power) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Geoffrey's pocket watch had wound down and was telling the wrong time. |
energia eólicanoun (power generated by the wind) The government should look into renewable sources such as wind energy. |
parque de energia eólicanoun (facility that generates electricity from wind) An increasing amount of our electricity is generated by wind farms. |
gerador eóliconoun (electric generator driven by wind) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
indicador de vento(shows wind direction) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
instrumento de sopronoun (musical instrument played with breath) (instrumento musical) The world's oldest wind instrument is a flute found in a German cave. |
traqueianoun (trachea) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
energia eólicanoun (energy generated by the wind) Wind power is a viable alternative to energy from fossil fuels. |
bomba de vento(machinery) (maquinaria) |
rosa-dos-ventosnoun (map symbol) (símbolo em mapa) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
rosa-dos-ventosnoun (diagram of wind direction) (diagrama: direção dos ventos) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
cortante do vento, gradiente de ventonoun (rate wind velocity changes) (variação de corrente no vento) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
tesoura de ventonoun (condition dangerous to aircraft) (vento, figurado: condição perigosa) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
velocidade do ventonoun (how fast the wind is blowing) |
cata-ventonoun (weather vane) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
túnel de ventonoun (for studying airflow) (câmara: estudar efeitos do ar) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
turbina eólicanoun (machine that generates electricity from wind) The city is planning to erect around fifteen wind turbines on the site. |
acabarverbal expression (informal (eventually have to do) If I don't find a job soon, I may wind up begging on the streets. |
estar na palma da mãoverbal expression (US, figurative, informal (be controlled) (figurado: ser controlado) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
cata-vento(meteorology) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
movido a ventoadjective (using power from turbines) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
tela quebra-ventonoun (screen: protects from wind) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) We chose a spot on the beach and put up our windbreak. |
quebra-ventonoun ([sth] that protects from wind) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The hedge acts as a windbreak. |
queimado pelo ventoadjective (chafed by wind) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
birutanoun (fabric tube used as wind vane) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
varrido pelo ventoadjective (blown by the wind) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Dartmoor's windswept landscape is among the most beautiful in Europe. |
de cordaadjective (mechanical) (brinquedo) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) My children loved to play with simple wind-up toys. |
pegadinhanoun (UK, slang (practical joke) (figurado) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) I don't believe this is happening to me. It must be a wind-up! |
chaticenoun (UK, slang (irritating situation) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) It's a real wind-up when my internet connection keeps cutting out every few minutes. |
wind-upnoun (baseball: pitching) (anglicismo: beisebol) There's the wind-up for the pitch ... and it's low and outside for ball two. Há o wind-up para o atirador... está baixo e fora para a bola dois. |
conclusãonoun (informal (conclusion) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
Vamos aprender Inglês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de wind em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.
Palavras relacionadas de wind
Sinônimos
Palavras atualizadas de Inglês
Você conhece Inglês
O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.