Que signifie las dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot las dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser las dans Espagnol.

Le mot las dans Espagnol signifie les, les, les, les, vous, celles qui, la, la, la, la, vous, la, Faute de grives on mange des merles, à la hauteur des circonstances, un, deux et trois, à la périphérie de, à l'extérieur de, sur les braises, en cachette, clairement, très tard, à merveille, les femmes, c'est sacré, on n'y touche pas, je m'en tiens aux preuves, aux portes, aux portes de, un malheur ne vient jamais seul, un malheur ne vient jamais seul, à travers les âges, à travers lequel, à travers laquelle, à travers lesquels, à travers lesquelles, écarter les jambes, se laisser dominer, écarter les cuisses, écarter les jambes, courber l'échine, se crêper le chignon, se retenir, se retenir de faire, se retenir, crouler sous les dettes, noyer son chagrin, noyer le chagrin dans l'alcool, régler des comptes, faire des comptes, On ne peut fuir sa destinée, être sur un nuage, être sur son petit nuage, être dans les nuages, ligaturer les trompes, pousser à bout, serrer la vis à, serrer les écrous, serrer la vis à, serrer la vis à, tirer les vers du nez, profiter des dernières heures, voilà, tiens, se rendre fou, s'arracher les cheveux, assembler une bombe, faire traîner les mots, traîner les chaises, arranger les choses, se faire une manucure, protéger les victimes, soutenir les victimes, aider les victimes, Association mondiale des Assemblées de Dieu, protéger la santé des personnes, renforcement des démocraties, c'est comme ça, dans ce contexte, ne faire ni chaud ni froid, on est comme ça, c'est comme ça, c'est ainsi, les femmes sont comme ça, assumer les conséquences, prendre les rênes de, répondre aux exigences, accroissement des stocks, souffler sur les braises, redescendre sur terre, arrêter de prendre de grands airs, garantir les retraites, juste ce qu'il faut de blagues, enfreindre les lois, chercher, tomber dans la drogue, en coller une à qn, apaiser la situation, sonner les cloches à , remonter les bretelles à , tirer les oreilles à, annoncer quarante points, ne pas avoir les caractéristiques nécessaires, carence de conditions nécessaires, forcer le trait, fermer la porte à, fermer la porte au nez, fermer la porte à, enfoncer ses ongles dans, s'agripper à, placer les tables, placer les chaises, aux environs de, d'environ, avoir un blanc, prêt, prêt à partir, la main dans le sac, la queue entre les jambes, dans le respect de la loi, retenir ses larmes, dos au mur, contrôler ses émotions, fermer les rideaux, se couper les ongles, s'ouvrir les veines, s'ouvrir les veines, croiser les jambes. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot las

les

artículo (objeto definido)

(article: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des)
Las medias estaban rotas y tuvo que ir a comprar otras.
Les collants étaient filés et j'ai dû aller en acheter d'autres.

les

artículo (sentido genérico)

(article: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des)
Matilde les tiene miedo a las arañas.
Matilde a peur des araignées.

les

pronombre (objeto directo: cosas)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
No encuentro mis corbatas. ¿Las cambiaste de lugar?
Je ne trouve plus mes cravates. Tu les as changées de place ?

les

pronombre (objeto directo: a ellas)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
¿Cómo están tus hijas? No las veo desde hace mucho.
Comment vont tes filles ? Cela fait longtemps que je ne les ai pas vues.

vous

pronombre (objeto directo: a ustedes)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Chicas, ¿quieren que las lleve a la universidad en mi auto?
Les filles, vous voulez que je vous conduise à l'université ?

celles qui

locución pronominal (sujeto: aquellas que)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Las que llegaron ayer pidieron una habitación con vista a las montañas.
Celles qui sont arrivées hier ont demandé une chambre avec vue sur les montagnes.

la

artículo (objeto definido)

(article: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des)
La manzana estaba envenenada.
La pomme était empoisonnée.

la

artículo (sentido genérico)

(article: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des)
La piña se come con sal.
L'ananas se mange avec du sel.

la

pronombre (objeto directo: cosa)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Le presté una blusa a mi hermana y la manchó de chocolate.

la

pronombre (objeto directo: a ella)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Si mi hija no hace los deberes, no la llevo al cine.
Si ma fille ne fait pas ses devoirs, je ne vais pas l'emmener au cinéma.

vous

pronombre (objeto directo: a usted)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Disculpe, la confundí con otra persona.
Excusez-moi, je vous ai confondu avec quelqu'un d'autre.

la

nombre masculino (Música: nota) (note)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
Esa nota es un la y no un sol.
Cette note est un la et non un sol.

Faute de grives on mange des merles

expresión (hay que conformarse)

No tenía suficiente dinero y tuve que comprar un auto usado: a falta de pan, buenas son tortas.

à la hauteur des circonstances

locución preposicional (dar la talla)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Después de la crisis, la jefa despidió a todos los empleados que no estuvieron a la altura de las circunstancias.

un, deux et trois

expresión (preparación para la acción)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
¡Voy a lanzar la pelota! A la una, a las dos y a las tres.

à la périphérie de, à l'extérieur de

locución preposicional (población: en la periferia de)

sur les braises

locución adverbial (sobre las cenizas)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en cachette

locución adverbial (América Latina (disimuladamente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Nadie se enteró del matrimonio de Elisa porque todo se hizo a las calladas.

clairement

locución adverbial (con claridad)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Las encuestas indican a las claras que esta candidata es la favorita de la gente.

très tard

locución adverbial (muy tarde)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Llegó a las mil, cuando ya había terminado la fiesta.

à merveille

locución adverbial (muy bien)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

les femmes, c'est sacré, on n'y touche pas

expresión (coloquial (no agredir a las mujeres)

Como te vuelva a ver levantarle la mano a María, te la corto, ¿entendiste? A las mujeres no se les pega ni con el pétalo de una rosa.
Si je te revois lever la main sur Marie, je te la coupe ! Tu as compris ? Les femmes, c'est sacré, on n'y touche pas.

je m'en tiens aux preuves

expresión (ahí está la demostración)

El señor Rodríguez ha estado robando artículos de la oficina y a las pruebas me remito: miremos las grabaciones de seguridad.

aux portes

locución preposicional (coloquial (inminente, muy próximo)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Nos encontramos a las puertas de una tercera guerra mundial.

aux portes de

locución preposicional (coloquial (lugar: muy cerca de)

El enemigo se encuentra a las puertas de la ciudad y se preparan para el ataque.

un malheur ne vient jamais seul

(suma de desgracias)

un malheur ne vient jamais seul

expresión (una desgracia detrás de otra)

Acaba de salir una nueva droga barata que mata a los pobres en Atenas; a perro flaco, todo son pulgas.

à travers les âges

locución preposicional (en el tiempo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A través de las épocas, la moda femenina se ha ido liberando de prendas asfixiantes.

à travers lequel, à travers laquelle, à travers lesquels, à travers lesquelles

locución preposicional (expresa medio o conducto)

Interceptamos una llamada a través de la cual se filtraron varios datos comprometedores. A esta tabla le haremos unos hoyos a través de los cuales pasaremos la soga para armar el columpio.

écarter les jambes

locución verbal (separar piernas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Abran las piernas e inclinen el tronco hacia el frente, manteniendo las piernas firmes.

se laisser dominer

locución verbal (figurado, ofensivo (dejarse dominar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si en lugar de abrirle las piernas al jefe le plantaras cara de vez en cuando te respetaría más.

écarter les cuisses, écarter les jambes

locución verbal (figurado, ofensivo! (someterse sexualmente) (soumission sexuelle, offensif, vulgaire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ese chico es el niño mimado del colegio. Todas las animadoras le abren las piernas a él.

courber l'échine

locución verbal (ceder humildemente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Siempre agacha las orejas cuando su mujer se enfada, como un perrito.

se crêper le chignon

locución verbal (coloquial (mujeres: reñir) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuando la otra le dijo que era una guarra se agarraron de las greñas.

se retenir

locución verbal (coloquial (impulsos sexuales: refrenarse)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
—Me muero de ganas por comerte a besos. —Pues aguántate las ganas, porque si nos detenemos ahora no llegaremos hoy.

se retenir de faire

(dominar un impulso)

Por educación, la mujer se aguantó las ganas de gritar su descontento.

se retenir

locución verbal (coloquial (retener la orina)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Si no orinas ahora vas a tener que aguantarte las ganas hasta que encontremos una gasolinera. No es bueno que te aguantes las ganas de orinar.

crouler sous les dettes

locución adjetiva (coloquial (con muchas deudas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Miriam lo pasó mal en su matrimonio porque Pedro estaba siempre ahogado por las deudas.

noyer son chagrin

locución verbal (coloquial, figurado (emborracharse) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ahogar las penas no soluciona los problemas.

noyer le chagrin dans l'alcool

locución verbal (beber para olvidar) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Luego de la discusión con su mujer se fue al bar a ahogar las penas en alcohol.

régler des comptes

locución verbal (coloquial (resolver asuntos pendientes)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El crimen organizado acostumbra ajustar cuentas asesinando a sus enemigos.

faire des comptes

locución verbal (examinar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Estamos ajustando cuentas de lo que hemos recaudado hoy.

On ne peut fuir sa destinée

expresión (MX: coloquial (destino)

Carlos tiene talento para los idiomas y acaban de darle una beca para que estudie en Francia: al que nace para tamal, del cielo le caen las hojas.

être sur un nuage, être sur son petit nuage

locución verbal (estar muy feliz)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être dans les nuages

locución verbal (estar despistado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ligaturer les trompes

locución verbal (medicina: esterilización en la mujer) (médecine)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

pousser à bout

locución verbal (presionar, amedrentar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El prisionero confesará en cuanto le aprieten las clavijas.

serrer la vis à

locución verbal (amenazar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

serrer les écrous

locución verbal (atornillar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Hay que apretar las tuercas de esa rueda o se soltará.

serrer la vis à

locución verbal (figurado (amenazar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le echó la bronca y le apretó las tuercas, no tendrá más remedio que hacer lo que le dicen.

serrer la vis à

(figurado, coloquial (tener una actitud severa) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Rafael solo comenzó a hacer bien su trabajo cuando la supervisora le apretó los tornillos.
Rafael a commencé à bien faire son travail seulement quand sa supérieure lui a serré la vis.

tirer les vers du nez

locución verbal (coloquial (actitud severa) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ve y apriétale las clavijas al prisionero hasta que confiese.

profiter des dernières heures

locución verbal (aprovechar las últimas horas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

voilà, tiens

expresión (ya está)

Aquí las tienes, todo el informe terminado.

se rendre fou

locución verbal (coloquial (ponerse muy ansioso)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Estoy que araño las paredes, necesito saber si estás embarazada.

s'arracher les cheveux

locución verbal (coloquial (irritarse mucho)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El profesor estaba que arañaba las paredes con el peor alumno.

assembler une bombe

locución verbal (colocar la carga explosiva)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire traîner les mots

locución verbal (pronunciar alargando sonidos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Me cuesta entenderlo porque arrastra las palabras.

traîner les chaises

locución verbal (mover sin levantar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los alumnos arrastraban las sillas por todo el salón.

arranger les choses

locución verbal (solucionar el conflicto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Espero que podamos arreglar las cosas y terminar con esto.

se faire une manucure

locución verbal (hacerse la manicura)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Leticia se arregló las uñas antes de la boda.

protéger les victimes, soutenir les victimes, aider les victimes

locución verbal (apoyar a)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La organización benéfica arropó a las víctimas.

Association mondiale des Assemblées de Dieu

locución nominal femenina plural (organización religiosa) (Religion)

(nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II")
Las Asambleas de Dios es una organización cristiana que cree en el pentecostalismo.

protéger la santé des personnes

locución verbal (proteger la salud)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El gobierno debe asegurar la salud de las personas mediante un sistema de salud público.

renforcement des démocraties

(consolidación democrática)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La organización lucha por el asentamiento de las democracias en todos los territorios.

c'est comme ça

locución adverbial (mal) (résignation)

Y bueno, con políticos como esos así están las cosas.

dans ce contexte

expresión (llegados a este punto)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Así las cosas ya no hay nada que podamos hacer.

ne faire ni chaud ni froid

expresión (da igual)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No saldría con él así me las den todas.

on est comme ça

expresión (somos de esta manera)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nos gusta salir de fiesta y así nos las gastamos.

c'est comme ça, c'est ainsi

expresión (resignación, aceptación)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Así son las cosas, ya no podemos cambiar el destino.

les femmes sont comme ça

expresión (potencialmente peyorativo (incomprensión) (péjoratif)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Así son las mujeres, quién las entiende.

assumer les conséquences

locución verbal (responder por algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tienes que asumir las consecuencias de tus actos.

prendre les rênes de

locución verbal (mando, gobierno) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tiene que asumir las riendas de la empresa para llevarla a buen puerto.

répondre aux exigences

locución verbal (hacer caso a las demandas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tenemos que atender las exigencias de nuestros clientes.

accroissement des stocks

(mayor cantidad)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

souffler sur les braises

locución verbal (figurado (intensificar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La llamada de Carla sólo avivó las brasas de la discusión.

redescendre sur terre

locución verbal (ser práctico, realista)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tendremos que bajar de las nubes si queremos lograr nuestro objetivo.

arrêter de prendre de grands airs

(a alguien presumido)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

garantir les retraites

locución verbal (figurado (derecho: asegurarlas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los abogados blindaron las pensiones.

juste ce qu'il faut de blagues

expresión (unas cuantas)

enfreindre les lois

locución verbal (coloquial (evadir, quebrantar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los criminales burlaron las leyes y se fueron con el dinero.

chercher

locución verbal (coloquial (impacientar, irritar) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No me busques las cosquillas que tengo muy poco aguante hoy.
Ne me cherche pas, j'ai très peu de patience aujourd'hui.

tomber dans la drogue

(contraer una adicción)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuando murió su madre cayó en las drogas de tanta pena.

en coller une à qn

locución verbal (coloquial, ofensivo (expresar enfado, maldecir) (familier, offensif)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No me amenaces que me voy a cagar en tus castas.

apaiser la situation

locución verbal (tranquilizar la situación)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sonner les cloches à , remonter les bretelles à , tirer les oreilles à

(coloquial (tirar la bronca a alguien) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El jefe le cantó las cuarenta al vendedor por su actitud del día anterior.

annoncer quarante points

locución verbal (AR (al jugar tute) (Cartes)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
María me cantó las cuarenta y ganó la partida.
María m'a annoncé quarante points et a gagné la partie.

ne pas avoir les caractéristiques nécessaires

locución verbal (no servir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El postulante carece de las cualidades necesarias para el empleo.

carence de conditions nécessaires

(der: para acción, proceso o sentencia) (Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

forcer le trait

locución verbal (AR (exagerar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No cargues tanto las tintas con lo relinda que estuvo la fiesta.

fermer la porte à

locución verbal (impedir, dificultar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No le cerraremos las puertas al diálogo, pero nos mantendremos firmes en nuestra posición.

fermer la porte au nez

locución verbal (literal (no permitir la entrada)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Llegamos al filo de las siete y nos cerraron las puertas del teatro.

fermer la porte à

locución verbal (figurado (rechazar, no admitir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quisimos negociar con la administración pero nos cerraron las puertas.

enfoncer ses ongles dans

(enterrar las uñas) (personne)

El gato clavó las garras en el sillón.

s'agripper à

(figurado (no soltar algo)

La chica clavó las garras en ese vestido y no descansó hasta comprarlo.

placer les tables

(acomodar, poner)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

placer les chaises

(acomodar, poner)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

aux environs de, d'environ

locución adverbial (aproximadamente a las)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No estoy seguro de la hora, pero creo que fue como a eso de las 14h cuando vi a los enmascarados.

avoir un blanc

locución adverbial (CR, coloquial (mente: en blanco)

Se quedó como las vacas cuando le preguntaron qué hacía allá.

prêt

locución adjetiva (figurado (preparado)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Estoy con las botas puestas, así que vamos a quemar la ciudad.

prêt à partir

locución adjetiva (para un viaje)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Estaba esperándome con las botas puestas en el porche de la casa.

la main dans le sac

locución adverbial (coloquial (mientras se comete un delito)

El vendedor agarró al adolescente con las manos en la masa mientras intentaba robarse un libro. A ese tramposo lo pillaron con las manos en la masa.

la queue entre les jambes

locución adverbial (coloquial (triste y derrotado)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Entró como un chulito y salió de allí con las orejas gachas.

dans le respect de la loi

locución adverbial (como debe ser) (litéral)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No pienso fugarme con mi novio, me voy a casar con todas las de la ley.

retenir ses larmes

locución verbal (reprimir el llanto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuando la escuché interpretar esa canción, no pude contener las lágrimas.

dos au mur

locución adverbial (acorralado, sin escape)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El Gobierno está contra las cuerdas entre la troika y los ciudadanos.

contrôler ses émotions

(dominarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fermer les rideaux

locución verbal (cerrarlas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Martín corrió las cortinas porque había demasiada luz.

se couper les ongles

locución verbal (hacerse manicura)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Julián se corta las uñas una vez por semana.

s'ouvrir les veines

locución verbal (suicidarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El adolescente se cortó las venas tras la muerte de sus padres.

s'ouvrir les veines

locución verbal (MX, coloquial (para sufrir a gusto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A Jésica le gusta cortarse las venas con películas tristes.

croiser les jambes

locución verbal (forma de sentarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si usas falda, debes cruzar las piernas para sentarte.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de las dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Mots apparentés de las

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.