スペイン語のaquíはどういう意味ですか?

スペイン語のaquíという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのaquíの使用方法について説明しています。

スペイン語aquíという単語は,ここで, ここへ 、 ここに, この世で、現世で, ほら、はい, ここでは, こちらへ, こっち[ここ]で[に、へ], ここに, ここへ, こちらへ, そこに, この中に 、 ここに, 元の場所で、本来の場所で、はじめの位置に、原位置で, (近くに)ある, (話し手の)家に, ここ, ~以内に, 出歩く、ほっつき歩く, 今後は、以後は、これからは, この文書に、ここに, この辺りで、この近くに, まもなく、やがて, これから、今から, これから、今から、今後, あちこちで, この世では、地上で, 各所で、あちこちで, ここらあたり[辺]、この界隈, 今までは、これまでは、これまで, 方々で、あちこちで, こちらへどうぞ, ~のどこか近くで、~のあたりで, 見かけによらない, 行ったり来たり, その瞬間から, ここだけの話だが、大きな声では言えないけれど, ここにはよく来るの?, あなたがここにいたら, 〜です, あっちへ行け!/消え失せろ!, 行くよ、始めるよ, はいこれ、さあどうぞ, はいこれ、さあどうぞ, ここに来なさい、こちらに来なさい, 今、いますぐ, これ, 行ったり来たりする, 今から~後, 散在して、散らばって, 今この場で, ここで[に], 秘密の、内密の, 出て行け!、消え失せろ!, 嘘つけ、信じるもんか, マジで?、ほんと?, 今後は 、 以後は 、 将来は 、 これから先は, 以下に 、 下文に, すぐそこに、近くに, これだ!、やっとだ!, まさか、うそを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語aquíの意味

ここで

(場所を表す)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
A las ocho habrá un espectáculo aquí.
ここで8時にショーがあります。

ここへ 、 ここに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Deberías venir a cenar aquí esta noche.
今夜、ここへ夕食を食べに来なさい。

この世で、現世で

adverbio

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
No, todavía no ha muerto. Sigue aquí con nosotros.

ほら、はい

adverbio (間投詞的に)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Aquí tienes tu respuesta.

ここでは

(この場合には)

En general podría funcionar pero en este caso no da resultado.
一般的には良いだろうが、ここでは通用しない。

こちらへ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

こっち[ここ]で[に、へ]

adverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Aquí en Europa las cosas se hacen de forma diferente.

ここに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Aquí no hay nada que me guste, vámonos.

ここへ

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

こちらへ

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Ven aquí y mira esto.

そこに

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Ahí está.

この中に 、 ここに

(形式的)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La carta empezaba, "La información recogida aquí dentro es confidencial..."

元の場所で、本来の場所で、はじめの位置に、原位置で

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Me gusta ver las flores silvestres allí mismo más que en un florero adentro de una casa.

(近くに)ある

(ものが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Está por aquí? Quiero preguntarle algo.

(話し手の)家に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Tenemos unos amigos de visita este fin de semana.

ここ

locución adverbial

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Son como cinco millas de aquí a la cascada.

~以内に

(時間)

Mi pedido llegó por correo en una semana.

出歩く、ほっつき歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Decidimos deambular un rato por el pueblo.

今後は、以後は、これからは

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
A partir de ahora debes dirigirte a él como Lord Roberto.

この文書に、ここに

(文中)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
El grupo a la presente será responsable del pago.

この辺りで、この近くに

locución adverbial (cerca)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
¿Hay una oficina de correos por aquí o tengo que ir al próximo pueblo?

まもなく、やがて

locución verbal

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ya tú veras que de aquí a un rato nos vamos para la playa!

これから、今から

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
A partir de aquí, el ascenso va a ser más fácil.

これから、今から、今後

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
De aquí en adelante no voy a fumar más en la casa.

あちこちで

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Vivía una vida sin rumbo, yendo de aquí para allá pero sin establecerse en ningún lado.

この世では、地上で

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Su profunda fe religiosa y la esperanza de otra vida, le permitieron soportar los tormentos de la suya aquí abajo.

各所で、あちこちで

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
La mañana de Pascuas solemos esconder huevos aquí y allá para que nuestros niños traten de encontrarlos.

ここらあたり[辺]、この界隈

locución adverbial (場所・地域)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Debiéramos encontrar el tesoro justo por aquí.

今までは、これまでは、これまで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Hasta ahora sólo hemos terminado el capítulo cuatro.

方々で、あちこちで

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

こちらへどうぞ

adverbio (口語)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
¿Una mesa para dos? Por aquí, señor.

~のどこか近くで、~のあたりで

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

見かけによらない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La alfombra está muy mojada. Aquí hay gato encerrado.

行ったり来たり

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
El león caminaba de un lado a otro en su jaula.

その瞬間から

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
De aquí en adelante voy a pensar antes de actuar.

ここだけの話だが、大きな声では言えないけれど

(coloquial)

Entre nos, te digo que la tintura del pelo le quedó horrible.

ここにはよく来るの?

(口語)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
¿Vienes seguido por aquí? Nunca te había visto.

あなたがここにいたら

expresión

〜です

expresión

"Buenas tardes" dijo el presentador, "aquí están las noticias".

あっちへ行け!/消え失せろ!

locución interjectiva (CR)

「立ち去って下さい」は「消え失せろ」よりずっと礼儀正しい言い方だ。

行くよ、始めるよ

interjección

Se dio vuelta y, mientras encendía el motor, les dijo sonriendo:"¡Aquí vamos!"

はいこれ、さあどうぞ

(tú)

はいこれ、さあどうぞ

expresión (AR)

¿Usted pidió el café?, aquí tiene.

ここに来なさい、こちらに来なさい

locución interjectiva (MX)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Ven aquí y mira esta pintura.

今、いますぐ

locución nominal masculina

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Deja de preocuparte tanto por el futuro - vive el aquí y ahora.

これ

pronombre

Si quieres algo económico, te recomiendo este de aquí.

行ったり来たりする

locución verbal

今から~後

locución preposicional

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
El bebé nacerá de aquí a nueve meses.
赤ちゃんは、今から9ヶ月後に生まれます。

散在して、散らばって

locución adverbial (場所)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La tienda tiene franquicias esparcidas aquí y allá por todo el país.

今この場で

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Déjate de soluciones a largo plazo. Yo lo que quiero saber es lo que se puede hacer aquí y ahora para solucionar el problema.

ここで[に]

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Déjame entrar, ¡hace frío acá afuera! Vamos a asar el cerdo acá afuera.

秘密の、内密の

expresión

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

出て行け!、消え失せろ!

interjección

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
¡Fuera de aquí y déjame en paz!

嘘つけ、信じるもんか

(tú, informal)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

マジで?、ほんと?

(tú, informal) (俗語)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

今後は 、 以後は 、 将来は 、 これから先は

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
De aquí en adelante lo calcularemos cada día.

以下に 、 下文に

(documento) (形式的/文書中で)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Los hechos de este caso se revelarán de aquí en adelante.

すぐそこに、近くに

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Abrió una nueva panadería aquí cerca.

これだ!、やっとだ!

expresión

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

まさか、うそ

(tú, informal)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

スペイン語を学びましょう

スペイン語aquíの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

aquíの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。