スペイン語のcaraはどういう意味ですか?

スペイン語のcaraという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのcaraの使用方法について説明しています。

スペイン語caraという単語は,顔 、 顔面, 厚かましさ、ずうずうしさ, 見える面, 面, (公への)代表者, 一面 、 切り子面 、 小平面, 山腹、山の斜面, 容貌, 表, 裏側 、 逆側, 顔、顔面, 顔、顔つき、顔立ち、容貌, 名目上の指導者, 文字盤, 高い 、 高価な 、 値が張る, 値段が高い, 高価な、高級な, 高価な、値の張る, 高額の、高価な、値の張る, 大きな代価を払って, 多大な犠牲を払って, 高く, 高価な、費用のかかる, 犠牲の大きい, 高級な、上等な, 身近な、大事な, 大金, 押しかける、押し入る, ぽかんとして, 差し向かいで、二人きりで、内密に, 厚かましさ、ずうずうしさ, ~をとがめる、~を非難する, 元気出せよ!、元気出しなよ!, 図太さ, 非難, おしゃれな, ~に直面した, 直接対決の, ポーカーフェイスな、無表情な, ぼんやりと、無表情に, 生で、じかに、直接に, 正面から, 面と向かって、正面切って, 面と向かって, 恥知らずにも, 表を下向きにして, 向かい合って、正面きって、対面して, 親密に、親しく, 死を目の前にして, 元気出して!/がんばって!, 生意気な!ずうずうしい!厚かましい!, 両面印刷, 洗面用タオル、フェイスタオル, 童顔、ベビーフェイス, 悲しい表情、浮かぬ顔, バカ高い値段, 一対一の会談、直接面談、直接交渉, 逆風、向かい風, 北部、北側, ないしょ話, 外層、外側の面, 厳しく返済を求められる借金, 顔の毛、顔ひげ, コイン投げ、コイン占い、コインを投げて決めること, 天使のような顔, フェイスペインティング, 裏面, 裏の顔, 頭とお尻を洗う, いないいないばあ、ピーカブー, (子犬のような)無垢な目つき、懇願するような目つき, 表裏一体, 高い, 笑いをこらえる, ~をあざ笑う、~を侮辱して笑う, ~と顔を付き合わせる, ずうずうしくも[厚かましくも]~する, 勇敢にも~する、大胆にも~する, ~のことを根に持つ、~を恨む, 会談する, ~をだます, ~で(人)を責める, コイントスに負ける, コイントス, コイン投げに勝つ、トスで勝つ, 恥じ入る, 話に割り込む, 元気を出す、元気づくを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語caraの意味

顔 、 顔面

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La bola le pegó en la cara.
ボールが彼の顔(or: 顔面)に当たった。

厚かましさ、ずうずうしさ

(coloquial, figurado)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
¡Y tuvo la cara de pedirme más dinero!

見える面

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
No puedo ver esa cara del papel, ¿puedes mostármela mejor?

nombre femenino (geometría) (幾何学)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Un cubo tiene seis caras.

(公への)代表者

nombre femenino (figurado)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La cara del partido debe ser alguien que atraiga a todos los votantes.

一面 、 切り子面 、 小平面

(宝石などの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La luz brillaba a través de las caras del diamante.

山腹、山の斜面

(de una montaña)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La cara de la montaña es empinada y llena de rocas.

容貌

nombre femenino (informal)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Por su cara creí que tenía solo 35.

nombre femenino (コインなど)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
"¿Cara o cruz?" preguntó ella, lanzando la moneda.
彼女はコインを投げて「表と裏、どっち?」と聞いた。

裏側 、 逆側

nombre femenino (紙など)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Voltee la hoja a la otra cara.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. その都市計画についての看板の反対側には更に市街地構想の詳細について描かれていた。

顔、顔面

(動物の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La cara del gato era blanca y negra.

顔、顔つき、顔立ち、容貌

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

名目上の指導者

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La reina es solo una figura; no tiene poder real.

文字盤

(時計)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La segunda manecilla dio la vuelta a la esfera.

高い 、 高価な 、 値が張る

(値段が)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Las casas son muy caras en esta zona.
この地域の家はとても高い。

値段が高い

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Las joyerías lujosas son demasiado caras para la mayoría de la gente.

高価な、高級な

(地域)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Los Sullivan vivían en la zona cara de la ciudad.

高価な、値の張る

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

高額の、高価な、値の張る

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

大きな代価を払って

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Comprar un nuevo guardarropa te costará caro.

多大な犠牲を払って

adjetivo (figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Esta negligencia le va a salir cara.

高く

adjetivo (値段を)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
En esa tienda venden las cosas muy caras.
あの店ではものを高く売るんだよ。

高価な、費用のかかる

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Trata de elegir ingredientes que no sean muy costosos.

犠牲の大きい

(figurado)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Cometimos un costoso error que nos retrasó varios días.

高級な、上等な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Cuando Jessica se hizo rica, empezó a comer en restaurantes lujosos.
ジェシカは豊かになると、高級な(or: 上等な)レストランで食事をするようになった。

身近な、大事な

adjetivo (formal) (物・事柄など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Es un tema preciado para mí.

大金

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Harry pagó una fortuna por ese traje.

押しかける、押し入る

(ES, coloquial) (招待なしに)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No les gustará que nos colemos.
私たちが押し入ったら、きっと怒るよ。

ぽかんとして

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

差し向かいで、二人きりで、内密に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

厚かましさ、ずうずうしさ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
¡Qué descaro tiene la chica! ¡Cómo se atreve a hablarme así!

~をとがめる、~を非難する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Después del divorcio de sus padres, Alberto reprochó a su padre.

元気出せよ!、元気出しなよ!

(会話)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
¡Ánimo! Perder una carrera no es el fin del mundo.

図太さ

(比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
¡Qué descaro tienes, presentarte aquí después de lo que hiciste!

非難

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La culpa del accidente aéreo recayó sobre el piloto.
その飛行機事故について、パイロットが非難を浴びた。

おしゃれな

locución verbal (coloquial)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Las cortinas nuevas le han cambiado la cara a esta habitación.

~に直面した

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

直接対決の

locución adverbial (競争)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

ポーカーフェイスな、無表情な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

ぼんやりと、無表情に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

生で、じかに、直接に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Estaba muy emocionado de ver a su músico favorito en persona.

正面から

expresión (figurado)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Tuvo un accidente de moto tan terrible que se podría decir que estuvo cara a cara con la muerte.

面と向かって、正面切って

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Tratarán el asunto cara a cara y con las cartas sobre la mesa.

面と向かって

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
No me importa decirte a la cara que creo que eres un tonto.

恥知らずにも

locución nominal femenina (CL, figurado, coloquial)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

表を下向きにして

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Coloca el documento de cara al suelo sobre el cristal para escanearlo.

向かい合って、正面きって、対面して

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Nos escribimos correos electrónicos durante un año antes de conocernos cara a cara.

親密に、親しく

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Este viaje será una oportunidad única para estar cara a cara con la naturaleza.

死を目の前にして

expresión

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

元気出して!/がんばって!

(coloquial) (会話)

¡Alegra esa cara! Ya terminamos.

生意気な!ずうずうしい!厚かましい!

locución interjectiva

両面印刷

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Los informes son impresiones a dos caras.

洗面用タオル、フェイスタオル

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

童顔、ベビーフェイス

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tiene tal cara de bebé que nunca pensarías que tiene más de treinta.
彼女は童顔なので、30代にはとても見えない。

悲しい表情、浮かぬ顔

(figurado)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tienes todo lo que querías, ¿por qué la cara larga?

バカ高い値段

locución nominal masculina (figurado) (俗語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
No, el precio es demasiado elevado. Quiere un ojo de la cara por ese coche viejo.
いや、高すぎる。彼はあの中古車にバカ高い値段を要求している。

一対一の会談、直接面談、直接交渉

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Cuando se discuten cosas como estas suele ser mejor un encuentro cara a cara.

逆風、向かい風

(気象)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Había mucho viento que venía de cara así que avanzábamos lento.

北部、北側

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La tienda está situada en la cara norte de la calle.

ないしょ話

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

外層、外側の面

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La cara exterior del edificio estaba cubierta de mármol.

厳しく返済を求められる借金

expresión (figurado)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El favor que me hizo me costó un ojo de la cara cuando me lo cobró.

顔の毛、顔ひげ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Las mujeres que tienen pelos en la cara cargan con un estigma social muy grande.

コイン投げ、コイン占い、コインを投げて決めること

locución verbal

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Antes de casi todos los partidos, se echa a cara o cruz entre los dos equipos.

天使のような顔

locución nominal femenina (かわいくて、純粋な顔)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Con esa cara de ángel quién podría haber supuesto que era tan malvada.

フェイスペインティング

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

裏面

locución nominal femenina

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La otra cara del álbum también tenía buenas canciones.

裏の顔

(比喩、隠された部分)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

頭とお尻を洗う

nombre masculino (cuidado del bebé) (赤ちゃんの)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

いないいないばあ、ピーカブー

(literal, infantil)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

(子犬のような)無垢な目つき、懇願するような目つき

expresión (比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
No me mires con cara de cordero degollado, ya sabes que esta noche no puedes ir al cine con tus amigos.

表裏一体

expresión (figurado)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Libertad y responsabilidad, cara y cruz de la misma moneda.

高い

locución verbal (coloquial) (値段)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Seguro que ese vestido vale un ojo de la cara.
そのドレスコートは高いと思うよ。

笑いをこらえる

verbo transitivo (表情)

No pude poner la cara seria cuando dijo que era virgen.
彼女が自分は処女だと話した時、私は笑いを堪えられなかった。                                                 同僚にいたずらをした時、私は笑いを堪えるのに必死だった。

~をあざ笑う、~を侮辱して笑う

locución verbal

Cuando me pidió 10.000 dólares por esa porquería me reí en su cara.

~と顔を付き合わせる

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Yo sabía que en algún punto me iba a encontrar cara a cara con mi ex.

ずうずうしくも[厚かましくも]~する

No sólo Emily no me devolvió los $20 que me debe, ¡tuvo la desfachatez de pedirme si le prestaba $10 más!

勇敢にも~する、大胆にも~する

locución verbal (AR, coloquial)

~のことを根に持つ、~を恨む

locución verbal

Lo insultó hace años, y él todavía se lo echa en cara.

会談する

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los correos electrónicos y las teleconferencias no pueden reemplazar a encontrarse cara a cara.

~をだます

(CL, coloquial)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Cuando vio que le había desaparecido la cartera comprendió que ella le había metido el dedo en la boca.

~で(人)を責める

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Me gustaría que no me siguieses echando en cara ese incidente cada vez que discutimos.

コイントスに負ける

locución verbal

¿Cuánto estarías dispuesto a perder a cara o cruz?

コイントス

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El campo se determina lanzando una moneda.

コイン投げに勝つ、トスで勝つ

locución verbal

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

恥じ入る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No tengo cara para disculparme, cómo pude ser tan grosero con ella.

話に割り込む

locución verbal (CL, coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si creías que estaba equivocado, ¡deberías hablar con la boca de la cara y decirlo!

元気を出す、元気づく

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¡Levanta el ánimo, que mañana tendrás otra oportunidad!

スペイン語を学びましょう

スペイン語caraの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

caraの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。