Que signifie can dans Anglais?

Quelle est la signification du mot can dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser can dans Anglais.

Le mot can dans Anglais signifie pouvoir, savoir, pouvoir, pouvoir, pouvoir, bidon, boîte de conserve, boîte, conserve, bidon, toilettes, la prison, bidon, fesses, boîte, pouvoir, pouvoir, mettre en conserve, virer, arrêter, (pouvoir) supporter, mettre en pot, tout ce qu'il reste à faire à, tout ce dont vous êtes capable, à volonté, du mieux possible, du mieux que vous pouvez, avoir du mal à voir, cannette de bière, canette de bière, Faute de grives on mange des merles., avoir les yeux plus gros que le ventre, mais que veux-tu ?, mais que voulez-vous ?, ne pouvoir que, oui, avoir hâte de + [infinitif], avoir hâte que + [subjonctif], Puis-je vous aider ?, la ferme !, sac de nœuds, panier de crabes, ouvre-boîtes, ne pas supporter, pouvoir faire, attitude volontaire, attitude positive, attitude volontaire, attitude positive, ne [pouvoir au présent] pas, avoir la flemme, avoir la flemme de faire, avoir la flemme, avoir la flemme de faire, être comme ça, ne pas pouvoir être partout à la fois, ne pas pouvoir s'empêcher de faire, ne pas pouvoir s'en empêcher, ne pas supporter, avoir hâte de faire , avoir hâte que fasse, ne pas pouvoir s'empêcher de faire, huile de colza, huile de colza, porter le chapeau, avec les moyens du bord, catch, champ centre, champ centre, joueur du champ centre, joueuse du champ centre, compte courant, faire tout son possible, faire tout son possible, faire tout son possible pour faire, faire de son mieux, faire ce qu'on peut, permis de conduire, permis, poubelle, Que puis-je faire pour vous ?, j'ai hâte (de + [infinitif], que + [subjonctif]), dans la boîte, paiements échelonnés, jerrican, jerrycan, scierie, ne rien comprendre à, bidon à lait, pas possible, pas moyen, ouvrir la boîte de Pandore, pot de peinture, canette de soda, cannette de soda, rechercher une solution, voir ce qu'on peut faire, aérosol, boîte de conserve, même si sa vie en dépendait, tabatière, poubelle, à bon chat, bon rat, arrosoir, Yes we can!, c'est clair, tu peux être sûr que, tu peux en être sûr, Tu l'as dit !. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot can

pouvoir

auxiliary verb (be able to)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I can carry those suitcases for you.
Je peux porter tes valises.

savoir

auxiliary verb (know how to) (avoir appris)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She can play the piano.
Elle sait jouer du piano.

pouvoir

auxiliary verb (have the right to) (avoir le droit)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The prime minister can call an election whenever he wants to.
Le premier ministre peut organiser des élections quand il le souhaite.

pouvoir

auxiliary verb (be allowed to) (autorisation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Can I borrow your car tonight?
Puis-je emprunter votre voiture ce soir ?

pouvoir

auxiliary verb (be possible) (possibilité)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Such things can happen if you're not careful.
De telles choses peuvent arriver si vous ne faites pas attention.

bidon

noun (US (tin: metal container) (peinture,...)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We need three more cans of paint.
Nous avons besoin de trois bidons de peinture supplémentaires.

boîte de conserve, boîte, conserve

noun (US (tin: of food) (nourriture)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Pass me that can of peas.
Passe-moi cette boîte de petits pois.

bidon

noun (fuel) (essence)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We should fill this extra can with gas in case we run out.
Nous devrions remplir ce bidon d'essence au cas où nous en manquerions.

toilettes

noun (US, slang (toilet)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Excuse me. I have to go to the can.
Excusez-moi, je dois aller aux toilettes.

la prison

noun (slang (jail, gaol)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He's been in the can for three months now.
Cela fait maintenant trois mois qu'il est en prison.

bidon

noun (slang (military: warship) (figuré, familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
After a few repairs the can was back in the water heading across the ocean.
Quelques réparations plus tard, le bidon était de retour en mer, naviguant à travers les océans.

fesses

noun (US, slang (buttocks)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
That toilet seat's so cold you'll freeze your can sitting on it.
Le siège des toilettes est si froid que tu vas te geler les fesses en t'asseyant dessus.

boîte

noun (contents of a tin) (contenu)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I'll just have a can of beans for lunch.
Je prendrai juste une boîte de haricots pour le déjeuner.

pouvoir

auxiliary verb (have the qualifications to) (avoir les qualifications)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A doctor can treat people more extensively than a nurse.
Un médecin peut traiter les gens plus complètement qu'une infirmière ne peut.

pouvoir

auxiliary verb (tend to) (avoir tendance)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He can be really annoying sometimes.
Il peut être réellement énervant parfois.

mettre en conserve

transitive verb (preserve in a jar, etc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They canned most of their peppers for the winter.
Ils ont mis la plus grande partie de leurs poivrons en conserve pour l'hiver.

virer

transitive verb (US, slang (fire, dismiss) (familier : licencier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He should have been canned for that kind of behavior.
Il aurait dû être viré pour ce type de comportement.

arrêter

transitive verb (US, slang (stop doing) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You two! Can that fighting! Now!
Vous deux ! Ça suffit la bagarre !

(pouvoir) supporter

phrasal verb, transitive, inseparable (be able to tolerate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I hope that noise stops soon - I don't think I can stand it much longer!
J'espère que ce bruit va bientôt s'arrêter : je ne pense pas le supporter encore longtemps.

mettre en pot

phrasal verb, transitive, separable (preserve in a jar, etc.)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
They canned up a lot of the berries for later use.

tout ce qu'il reste à faire à

noun (your only recourse)

When something bad happens, all you can do is make the best of it.
Quand les circonstances sont défavorables, tout ce qu'il vous reste à faire est d'attendre des jours meilleurs.

tout ce dont vous êtes capable

noun (everything you are capable of)

All you can do is whine; you never fix your problems.
Tu ne fais que te plaindre mais tu ne résous jamais les problèmes.

à volonté

adjective (restaurant buffet: unlimited)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
At the all-you-can-eat restaurant he stuffed himself with cheap food.

du mieux possible, du mieux que vous pouvez

adverb (to the best of your ability)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Muddle through as best you can, and we'll fix the mistakes later.
Avancez du mieux possible et nous corrigerons les erreurs plus tard.

avoir du mal à voir

verbal expression (have poor sight)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

cannette de bière, canette de bière

noun (can holding beer)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
When the police arrested him for drunken driving, they found empty beer cans in his car.

Faute de grives on mange des merles.

expression (informal (When in need, take what's offered.) (proverbe)

avoir les yeux plus gros que le ventre

verbal expression (figurative, informal (accept an overly ambitious task) (figuré : trop ambitieux)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Gabriella thought she would enjoy being team leader, but she may have bitten off more than she can chew.

mais que veux-tu ?, mais que voulez-vous ?

expression (informal (expressing resignation)

The workers may object, but what can you do; the project has to be done on time.

ne pouvoir que

verbal expression (dated (can do nothing except)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

oui

interjection (informal (certainly)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
“Could you move those chairs and tables for me, please?” - “Can do!”
- Est-ce que tu pourrais déplacer ces chaises et ces tables, s'il te plaît ? - Ouaip.

avoir hâte de + [infinitif], avoir hâte que + [subjonctif]

verbal expression (feel impatient, excited)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I can hardly wait for my birthday! This has been such a rotten day, I can hardly wait for it to be over.
Quelle journée horrible : il me tarde d'en finir !

Puis-je vous aider ?

expression (to a customer)

Can I help you? asked the sales clerk.
Puis-je vous aider ? demanda la vendeuse.

la ferme !

interjection (slang, impolite (shut up!) (très familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Can it! I don't want to hear another word from you!
Tais-toi ! Je ne veux plus t'entendre !

sac de nœuds, panier de crabes

noun (figurative, informal ([sth] controversial, problematic) (figuré, familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ouvre-boîtes

noun (gadget for opening tin cans)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
How will I pour the condensed milk if I can't find a can opener? My mum has a special tin opener for people with arthritic hands.
Comment vais-je pouvoir utiliser du lait concentré si je ne trouve pas l'ouvre-boîtes ? Ma mère a un ouvre-boîtes spécial pour les gens qui ont de l'arthrite aux mains.

ne pas supporter

verbal expression (informal (find intolerable)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I can't stand my overbearing, demanding boss.
Je ne peux pas blairer mon patron autoritaire et exigeant.

pouvoir faire

verbal expression (be able to tolerate)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
If you can stand to wait another 10 minutes, I'll walk you home. I can't stand seeing you so unhappy.
Je ne supporte pas de te voir malheureuse.

attitude volontaire, attitude positive

noun (positive attitude)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

attitude volontaire, attitude positive

noun (enthusiasm)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ne [pouvoir au présent] pas

contraction (colloquial, abbreviation (can not)

I can't hear the doorbell when I'm in the back room.
Je n'entends pas la sonnette de la porte quand je suis dans la salle du fond.

avoir la flemme

verbal expression (UK, vulgar, slang (unwilling to make effort) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir la flemme de faire

verbal expression (UK, vulgar, slang (unwilling to make effort) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I've lost the remote control and I can't be arsed to get up and change the channel.
J'ai perdu la télécommande et ça me saoule de me lever pour changer de chaîne.

avoir la flemme

adjective (informal (unwilling to make effort) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I can't be bothered with proofreading, so I just post my e-mails as they are, misspellings and all.
J'ai la flemme de relire alors j'envoie mes emails tels quels, avec les fautes de frappe et tout.

avoir la flemme de faire

adjective (informal (unwilling to make effort) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être comme ça

verbal expression (informal (unavoidable)

It's a pity that Deborah can't come with us, but it can't be helped.
C'est dommage que Deborah ne puisse pas venir avec nous, mais c'est comme ça.

ne pas pouvoir être partout à la fois

verbal expression (US, informal (have too many obligations)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I can't be in all places at one time so someone will have to help me.
Je ne peux pas être partout à la fois alors quelqu'un va devoir m'aider.

ne pas pouvoir s'empêcher de faire

verbal expression (feel compelled to do [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I can't help wondering if she really knows what she's doing.
Je ne peux pas m'empêcher de me demander si elle sait vraiment ce qu'elle fait.

ne pas pouvoir s'en empêcher

verbal expression (informal (be compelled to do [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She can't help herself - she has to criticize everything I do.
C'est plus fort qu'elle ; il faut qu'elle critique tout ce que je fais.

ne pas supporter

(UK, informal (cannot tolerate)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I can't stick Geoffrey; he's so annoying!
Je ne peux blairer pas Geoffrey, il est tellement pénible !

avoir hâte de faire , avoir hâte que fasse

verbal expression (figurative, informal (be impatient for)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I can't wait for this day to be over.
Vivement que cette journée se termine (or: Vivement la fin de la journée).

ne pas pouvoir s'empêcher de faire

verbal expression (find unavoidable)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I cannot help but notice the enormous coffee stain on the front of your white blouse.
Je ne peux pas m'empêcher de constater qu'il y a une énorme tache de café sur le devant de ton chemisier blanc.

huile de colza

noun (edible oil)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I usually use canola for cooking because it is relatively inexpensive.

huile de colza

noun (edible oil)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Canola oil is often used for frying food. Rapeseed oil is delicious in salad dressings.
On utilise souvent l'huile de colza pour la friture. L'huile de colza est délicieuse pour faire des vinaigrettes.

porter le chapeau

verbal expression (figurative, informal (take the blame) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avec les moyens du bord

adjective (using whatever method, material possible)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

catch

noun (historical (type of wrestling) (Histoire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

champ centre

noun (baseball: location) (Base-ball)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The ball flew into center field and Jeff caught it.
La balle a volé dans le champ centre et Jeff l'a attrapée.

champ centre

noun (baseball: player's position) (Base-ball : position)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You can be center field in today's game.
Tu peux être champ centre au match d'aujourd'hui.

joueur du champ centre, joueuse du champ centre

noun (baseball: player in center field) (Base-ball)

compte courant

noun (bank account with instant access)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I'd like to pay this money into my checking account.
J'aimerais déposer cet argent sur mon compte courant.

faire tout son possible

verbal expression (try hard)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I did all I could to catch the train, but it was too late.
Je me suis efforcé d'attraper le train mais il était trop tard.

faire tout son possible

verbal expression (try your hardest)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I'm sure the police will catch the burglar; they're doing everything they can.
Je suis sûr que la police va attraper le voleur : elle fait tout son possible (or: tout ce qu'elle peut).

faire tout son possible pour faire

verbal expression (try your hardest to achieve [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Choosing a university is an important decision, so make sure you do everything you can to get it right.
Choisir une université est une décision importante alors assurez-vous que vous faites toute votre possible pour ne pas vous tromper.

faire de son mieux

verbal expression (try your hardest)

Just do the best you can. That's all anybody could ask for.
Fais de ton mieux. C'est tout ce qu'on peut te demander.

faire ce qu'on peut

verbal expression (do everything possible)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je vais faire ce que je peux, mais je ne te promets rien.

permis de conduire, permis

noun (permit to drive)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I've had my driver's license for 15 years.
Ça fait 15 ans que j'ai mon permis de conduire.

poubelle

noun (receptacle for waste)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Don't leave your trash on the floor. Throw it in the garbage can! A garbage can is large, often put on the street for garbage collection.
Ne laisse pas tes déchets par terre, jette-les à la poubelle. // Une poubelle est grande, on la met souvent dans la rue pour que les éboueurs la ramassent.

Que puis-je faire pour vous ?

expression (what do you need?)

Store clerks often ask customers, "How can I help you?"

j'ai hâte (de + [infinitif], que + [subjonctif])

interjection (I am excited about [sth])

"This time next week we'll be on holiday." "I can't wait!"
– À cette heure-ci la semaine prochaine, nous serons en vacances. – J'ai hâte !

dans la boîte

expression (figurative, informal (movie, project: finished) (film)

It's a relief to have this project in the can.
Quel soulagement d'avoir terminé ce projet.

paiements échelonnés

noun (finance: payment in installments)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

jerrican, jerrycan

noun (container for petrol) (bidon)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

scierie

noun (where timber is stored or sold)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ne rien comprendre à

verbal expression (fail to understand)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I can make nothing of this message Veronica has sent me; what does she mean?
Je ne comprends rien au message que Veronica m'a envoyé, qu'est-ce qu'elle veut dire ?

bidon à lait

noun (large metal container for milk)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The farmer was very upset when the dog bumped into the milk can and spilt the milk.

pas possible, pas moyen

expression (informal (that isn't possible) (familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

ouvrir la boîte de Pandore

verbal expression (figurative, informal (create controversy, problems) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Laura opened a can of worms when she mentioned Oliver's ex-girlfriend.

pot de peinture

noun (tin container holding paint)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sur le pot de peinture, il est recommandé de laisser la première couche sécher 4 heures.

canette de soda, cannette de soda

noun (US, regional (soda can, fizzy drink tin)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The aluminum recycling facility pays thirty cents a pound for used pop cans.

rechercher une solution, voir ce qu'on peut faire

verbal expression (try to find solution)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The mechanic said he'd see what can be done to repair my car.
Ils n'arrêtent pas de me dire qu'ils vont voir ce qu'ils peuvent faire mais pour l'instant, je ne vois aucun résultat.

aérosol

noun (aerosol)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The chemicals in spray cans affect the ozone layer.
Les produits chimiques contenus dans les bombes peuvent affecter la couche d'ozone.

boîte de conserve

noun (metal food container)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I hate eating soup from a tin can. Baked beans are sold in tin cans.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il a juste ouvert une boîte de conserve avec des petits pois.

même si sa vie en dépendait

expression (extremely bad at [sth])

Heather couldn't bake a cake to save her life.
Heather ne sait absolument pas faire de gâteaux.

tabatière

noun (metal box holding tobacco)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
J'ai du bon tabac dans ma tabatière, j'ai du bon tabac, tu n'en auras pas (chanson).

poubelle

noun (receptacle for refuse)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Take those stinky shoes outside and throw them in the trash can!
Prends ces chaussures qui puent et va les jeter à la poubelle !

à bon chat, bon rat

expression (figurative (intention to retaliate) (proverbe : intention de se venger)

Two can play that game; if John refuses to help me, then I can refuse to help him!

arrosoir

noun (for watering plants)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She prefers to use a watering can instead of a garden hose.
Elle préfère utiliser un arrosoir plutôt qu'un tuyau d'arrosage.

Yes we can!

interjection (US (Obama's presidential campaign slogan) (slogan d'Obama)

c'est clair

interjection (informal (that is certain)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Whatever the government does will cost us money -- you can bet on it!
Tout ce que fera le gouvernement nous coûtera de l'argent, aucun doute là-dessus !

tu peux être sûr que

expression (figurative, informal (with clause: you can be certain that)

You can bet your life Maria will tell the teacher what we did.

tu peux en être sûr

expression (figurative, informal (you can be certain of [sth])

Rodney will certainly win the race; you can bet your life on that.

Tu l'as dit !

interjection (slang (yes: emphatically) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
“This new gadget's just brilliant.” “You can say that again!”
- Ce nouveau gadget est génial. - C'est clair !

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de can dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de can

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.