Que signifie paso dans Espagnol?
Quelle est la signification du mot paso dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser paso dans Espagnol.
Le mot paso dans Espagnol signifie pas, pas, passerelle, étape, passage, passage, doucement, pas, passer, traverser, franchir, passer, arriver, passer, passer, passer par, passer par, se passer , se transmettre, passer à, oublier, ne pas se rendre compte de, se remettre de, passer son tour, passer son tour, n'en avoir rien à faire de, passer par, passer pour, faire entrer, être reçu, passer au niveau supérieur, à ce rythme, à ce rythme-là, à pas de tortue, à deux pas de, à deux doigts de faire, se frayer un chemin, percer, percer, percer, résister aux effets du temps, ce qui est fait n'est plus à faire, à une allure d'escargot, à la vitesse où l'on va, angle de pas, tout emporter sur son passage, oiseau de passage, oiseau de passage, barrière automatique, barrière de passage à niveau, cédez-le-passage, céder le passage, au fil du temps, le pas affirmé, passage piéton, faire le premier pas, franchir l'étape suivante, ouvrir la voie à, laisser entrer, laisser passer, franchir une nouvelle étape, faire un pas en arrière, faire un pas en arrière, faire un faux pas, de passage, au passage, en passant, par la même occasion, en même temps, de passage, droit de passage, soit dit en passant, robinet, avoir de la suite dans les idées, passage à niveau, passage clouté, passage pour piétons, passage piétons, progrès décisif, temps qui passe, char, passage interdit, protéger de l'action du temps, rite de passage, sauter une étape, servitude de passage, ça lui est déjà arrivé. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot paso
pasnombre masculino (movimiento al andar) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) El primer paso de Armstrong en la Luna fue todo un acontecimiento. Le premier pas d'Armstrong sur la Lune a été un grand événement. |
pasnombre masculino (distancia entre pies al andar) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Juan dio un paso y se paró. Juan fit un pas et s'arrêta. |
passerellenombre masculino (lugar para cruzar) (surélevé) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Hay que cruzar la autopista por el paso elevado. Il faut traverser l'autoroute par la passerelle surélevée. |
étapenombre masculino (escalón de proceso) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Si quieres hacerlo bien, sigue los pasos que te ponen en las instrucciones. Si tu veux le faire bien, suis les étapes indiquées dans les instructions. |
passagenombre masculino (acción de atravesar) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Debido al paso del huracán, las escuelas permanecerán cerradas toda la semana. |
passagenombre masculino (permanencia temporal) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Mi paso por la universidad me dejó bonitos recuerdos. |
doucementadverbio (literario (con voz baja) (adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") Habla paso para no despertar a la gente. Je parle doucement pour ne pas réveiller les gens. |
pasnombre masculino (distancia: resaltes de tornillo) (Mécanique : de vis ou hélice) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Los ingenieros determinaron cuál debe ser el paso del tornillo que sostendrá esta pieza. |
passerverbo intransitivo (entrar) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") Al llegar pasamos directamente al comedor. À peine arrivés, nous sommes passés directement à la salle à manger. |
traverser, franchirverbo transitivo (atravesar de un lado a otro) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Los refugiados pasaron el río en una balsa. Les réfugiés ont traversé la rivière en radeau. |
passerverbo transitivo (dar, entregar) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Pásame las patatas, por favor. Passe-moi les pommes de terre, s'il te plaît. |
arriververbo intransitivo (suceder) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") ¿Qué te ha pasado? Tienes cara triste. Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu as l'air triste. |
passerverbo intransitivo (tiempo: transcurrir) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") A medida que pasa el tiempo, la población del país aumenta. Au fur et à mesure que le temps passe, la population du pays augmente. |
passerverbo intransitivo (tiempo: ocupar) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") Pasé tres horas haciendo la tarea de francés. Vamos a pasar este verano en la playa. J'ai passé trois heures à faire mon devoir de français. Nous allons passer l'été à la plage. |
passer par(atravesar, cruzar) (lieu) Los exploradores pasaron por una zona pantanosa. |
passer par(situación: experimentar) (situation) Con la muerte de su mejor amiga, mi madre pasó por una experiencia muy difícil. |
se passer , se transmettreverbo pronominal (transmitirse mutuamente) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") El maestro sacó a Manuel y a Juan del salón porque se pasaban recados durante la clase. Le professeur a sorti Juan et Manuel de la salle parce qu'ils se passaient des mots pendant le cours. |
passer à(cambiar a otro lado) (verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.") El desertor huyó del campo de guerra para salvar su vida y se pasó al enemigo. Le déserteur a fui le champ de bataille pour sauver sa peau et est passé à l'ennemi. |
oublier(olvidarse de hacer algo) (changement de sujet) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Se me pasó hablarte por teléfono para invitarte a la fiesta. J'ai oublié de t'appeler pour t'inviter à la fête. |
ne pas se rendre compte de(no percatarse de algo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Se me pasó un detalle importante al principio de la película, por eso no entendí el final. Je ne me suis pas rendu compte d'un détail important au début du film, c'est pour ça que je n'a pas compris la fin. |
se remettre de(dolencia: recuperarse) Cuando se me pase la gripe, te llevaré a la montaña. Quand j'aurai récupéré de la grippe, je t'emmènerai à la montagne. |
passer son tourverbo intransitivo (no jugar en su turno) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") —Es tu turno, Pedro. —Paso; no puedo hacer ninguna jugada. |
passer son tourverbo intransitivo (figurado, coloquial (negarse a hacer algo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") —¿Quién quiere acompañarme al supermercado? —Paso; tengo cosas más interesantes que hacer. |
n'en avoir rien à faire de(ES: coloquial (mostrar desinterés) (familier) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Ese adolescente rebelde pasa de sus padres. |
passer par(hacer escala en) (faire escale) Para volar de Madrid a Buenos Aires, hay que pasar por Roma. |
passer pour(tener cierta imagen) (donner l'image de) Con ese maquillaje, el actor pasa por un hombre más viejo. |
faire entrerverbo transitivo (hacer contrabando) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") La policía le detuvo por pasar droga. La police l'a arrêté pour avoir fait entrer de la drogue. |
être reçuverbo transitivo (estar por encima) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") No he pasado la nota, así que no puedo entrar en la carrera. Mes notes ne m'ont pas permis d'être reçu, je ne peux donc pas commencer mes études. |
passer au niveau supérieurverbo transitivo (juego: superar nivel) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Tardé dos semanas en pasar el penúltimo nivel del juego. |
à ce rythme, à ce rythme-làlocución adverbial (si seguimos así) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") A este paso, no vamos a terminar el proyecto a tiempo; ¡hay que acelerar! |
à pas de tortuelocución adverbial (lentamente) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") |
à deux pas delocución preposicional (figurado (muy cerca de) La biblioteca se encuentra a un paso de la plaza. |
à deux doigts de fairelocución preposicional (figurado (a punto de) Cuando mi abuelo sufrió un infarto, estuvo a un paso de morir. |
se frayer un cheminlocución verbal (avanzar, caminar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") La joven se abrió camino entre la multitud para ver de cerca a su actor favorito. |
percerlocución verbal (figurado (iniciar una actividad) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") Nuestro negocio fue pionero: se abrió camino en las ventas por Internet. |
percerlocución verbal (figurado (vencer obstáculo) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") A pesar de varios intentos fallidos, la joven sonorense logró abrirse camino en la industria discográfica. |
percerlocución verbal (figurado (iniciar actividad) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") Se abrieron paso en la industria de la moda con diseños vanguardistas. |
résister aux effets du tempslocución verbal (envejecer bien) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Este comedor es de castaño, aguanta bien el paso del tiempo. |
ce qui est fait n'est plus à faireexpresión (lo malo pase pronto) Quiero terminar este trabajo repetitivo cuanto antes: al mal paso darle prisa. |
à une allure d'escargotexpresión (muy lento) |
à la vitesse où l'on vaexpresión (al ritmo que llevamos) Al paso que vamos nunca llegaremos antes del anochecer. |
angle de paslocución nominal masculina (del eje del motor) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) El motor de mi auto tiene cuatro ángulos de paso. |
tout emporter sur son passagelocución verbal (asolar por donde pasa) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El huracán arrasó con todo a su paso por la isla. |
oiseau de passage(ave migratoria) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Hay muchas aves de paso en esta zona, suelen migrar en invierno. |
oiseau de passagelocución nominal común en cuanto al género (figurado (persona: no residente) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Los estudiantes son aves de paso en la ciudad, ninguno vive permanentemente aquí. |
barrière automatique(brazo móvil) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Esperó que pase el tren detrás de la barrera de paso. |
barrière de passage à niveaulocución nominal femenina (vía: impedir el cruce) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
cédez-le-passageexpresión (letrero de tráfico) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Pusieron un cartel de "ceda el paso" frente a la escuela. |
céder le passagelocución verbal (al caminar, conducir) (code de la route) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") En esta ciudad los conductores ceden el paso si se encuentran con un ciclista. |
au fil du tempslocución adverbial (al pasar el tiempo) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Con el paso del tiempo las verduras se estropean. Au fil du temps, les légumes se gâtent. |
le pas affirmélocución adverbial (con confianza) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Paula subió al escenario con paso seguro, tomó el micrófono y soltó su voz. |
passage piétonlocución nominal masculina (señal vial) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Esperamos que cambiara el semáforo en el cruce peatonal. |
faire le premier paslocución verbal (tomar la iniciativa) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") María dio el primer paso y le propuso casamiento a Juan. |
franchir l'étape suivantelocución verbal (relaciones: avanzar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Estoy saliendo con Antonio varios meses, pero no me decido a dar el siguiente paso. |
ouvrir la voie àlocución verbal (favorecer un comienzo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") La mejora de la economía dio paso a la apertura de muchos negocios. La reprise de l'économie a ouvert la voie à l'ouverture de plusieurs magasins. |
laisser entrer, laisser passerlocución verbal (posibilitar el acceso) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El guardia dio paso a los espectadores. Le gardien a laissé entrer les spectateurs. |
franchir une nouvelle étapelocución verbal (avanzar, progresar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Debemos dar un paso adelante e invertir en otros negocios. |
faire un pas en arrièrelocución verbal (volver atrás) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El domador dio un paso atrás y logró esquivar el ataque del león. |
faire un pas en arrièrelocución verbal (figurado (ceder, retroceder) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Ante la protesta de los ciudadanos, el Gobierno dio un paso atrás en su intención de aumentar los impuestos. |
faire un faux paslocución verbal (cometer un error) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Necesito un consejo tuyo porque no me siento seguro de mi decisión y no quisiera dar un paso en falso. |
de passagelocución adverbial (temporalmente) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Ana no va a quedarse a dormir; solo está de paso. Ana ne va pas rester dormir, elle est seulement de passage. |
au passage, en passant, par la même occasion, en même tempslocución adverbial (aprovechando la oportunidad) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Ve al pueblo a comprar leche y, de paso, trae un par de botellas de vino. Va au village acheter du lait, et au passage (or: par la même occasion), ramène quelques bouteilles de vin. |
de passagelocución adjetiva (sitio: no permanente) (lieu) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") Este paraje era usado como lugar de paso por las tribus nómadas. |
droit de passage(servidumbre) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
soit dit en passantexpresión (aprovechar la ocasión) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Dicho sea de paso, quienes no hayan pagado por favor háganlo. |
robinetlocución nominal femenina (abre o corta flujo) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Hay una fuga de agua, cierra la llave de paso. Il y a une fuite d'eau, ferme le robinet. |
avoir de la suite dans les idéesexpresión (MX (no dar un paso en falso) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
passage à niveaunombre masculino (ferrocarril: cruza sobre otra vía) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) La barrera del paso a nivel está bajada. |
passage clouté, passage pour piétons, passage piétonslocución nominal masculina (paso de peatones) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Hay que cruzar la calzada por el paso de cebra. Il faut traverser la chaussée au passage piétons. |
progrès décisif(avance clave) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
temps qui passelocución nominal masculina (el pasar de los años) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) El paso del tiempo nos hace envejecer a todos. Le temps qui passe nous fait tous vieillir. |
char(imagen de procesión) (dans une procession religieuse) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Mi vecina empezó a cantar una saeta en cuanto el paso procesional apareció por la esquina. |
passage interditexpresión (prohibición de paso) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
protéger de l'action du tempslocución verbal (proteger del deterioro) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Los abanicos antiguos de la abuela están en una vitrina para protegerlos del paso del tiempo. |
rite de passage(ceremonia de sociedad secreta) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
sauter une étapelocución verbal (no cumplir un trámite) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Pedro se saltó un paso y no aprobaron su informe. |
servitude de passage(derecho: obligación sobre una finca) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
ça lui est déjà arrivéexpresión (otro que vive lo mismo) |
Apprenons Espagnol
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de paso dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.
Mots apparentés de paso
Mots mis à jour de Espagnol
Connaissez-vous Espagnol
L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.